據(jù)國外媒體報(bào)道,在睡覺時(shí)學(xué)習(xí)新語言?這聽起來像是科幻小說中的情節(jié)。但是,一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),我們可能真的可以一邊睡覺一邊學(xué)習(xí)。當(dāng)然,在睡覺時(shí)聽外語音頻不太可能立刻讓你有能力在第二天早上用外語點(diǎn)餐,但根據(jù)瑞士伯爾尼大學(xué)研究人員的實(shí)驗(yàn)結(jié)果,這么做很可能會提高你記住新詞匯的能力。
伯爾尼大學(xué)“解碼睡眠交叉研究合作中心”(Decoding Sleep Interfaculty Research Cooperation)研究人員分析了人們能否在慢波睡眠中形成外語詞匯與其譯意之間建立聯(lián)系。慢波睡眠階段被認(rèn)為是深度睡眠,此時(shí)睡眠者對周圍環(huán)境已經(jīng)沒有了意識。在說德語的參與者睡眠時(shí),研究人員播放了成對的單詞,每組單詞中一個(gè)是編造的外語單詞,另一個(gè)是這個(gè)單詞所謂的翻譯。該實(shí)驗(yàn)的目標(biāo)是了解這些單詞是否會在參與者的記憶中留下某種痕跡,即使大腦處于無意識狀態(tài)。
當(dāng)參與者醒來之后,他們又再一次聽了這些編造單詞的錄音,但這次沒有播放翻譯的單詞。由于參與者并不知道睡覺時(shí)播放了錄音,因此他們沒有意識到自己的大腦其實(shí)已經(jīng)聽過這些詞。接著,研究人員要求參與者想象這些編造的單詞表示什么。研究人員發(fā)現(xiàn),參與者在對外語單詞進(jìn)行分類時(shí),準(zhǔn)確率比隨機(jī)分類高10%,前提是他們在慢波睡眠期間聽到單詞。這一結(jié)果表明,研究人員使用的實(shí)驗(yàn)方法會在參與者的大腦中形成記憶痕跡,或者使大腦發(fā)生了變化,有助于存儲記憶。
這項(xiàng)研究在未來可能將有實(shí)際用途,比如幫助有學(xué)習(xí)困難或注意力缺陷的人,以及幫助認(rèn)知能力衰退的老年人。