終于有出版社做了這件事:日前,有出版社承諾所有圖書“禁塑”,用護封代替塑封。
曾經(jīng),我們拿到新書會迫不及地待翻開閱讀。但不知何時起,拿到新書后,我們得先把封套的塑料薄膜撕掉。有時徒手撕不動,還得到處找剪刀。有圖書館工作人員接受媒體采訪時表示,該圖書館每月進書數(shù)千冊,至少95%有塑封。但每拆一個塑封,圖書館需支付外包公司2至3分錢工費。拆塑封不僅留下垃圾,還耗時耗力。
對出版方來說,塑封主要是為了保護書的品相,讓書在運輸、展放時不被污損;而從書店的角度考慮,如果不加塑封任讀者翻閱,難免留下手印、折痕,污損嚴重的書便無法售賣。
? 不管是出版方還是書店,他們的考慮都有道理。但從目前的網(wǎng)購情況來看,即使沒有塑封的書,也鮮有污損。而圖書大量使用塑封,會造成資源的浪費。由此,出版社的“禁塑”之舉,值得愛書之人為之叫好。
出版社邁出了第一步,接下來,還需要讀者緊隨其后:在書店看書、選書時愛惜些,注意分辨哪本或哪幾本是店家擺放的樣書,盡量不要動其他新書,以免影響銷售。如今,網(wǎng)購圖書、看電子書的人多了,但即使去書店的次數(shù)沒以前多了,甚至只是偶爾去,也要讓自己在這“偶爾”中的舉動對得起出版社為保護環(huán)境做出的“禁塑”嘗試。