王家新
去年初秋,有一次讓我深感愉悅的行旅。當(dāng)我乘坐的高鐵穿過(guò)晨霧迷蒙的華北平原,我讀著米沃什的《凍結(jié)時(shí)期的詩(shī)篇》(林洪亮譯,上海譯文)。這樣一位詩(shī)人對(duì)于我們這個(gè)世紀(jì)的睿智洞察、對(duì)作為一個(gè)詩(shī)人的職責(zé)和自身存在的確認(rèn),都再次使我振奮。他在晚年為其詩(shī)集所寫的前記也說(shuō)出了我自己想要表達(dá)的東西:
我堅(jiān)信詩(shī)人是被動(dòng)的,每一首詩(shī)都是他的守護(hù)神賜予的禮物,或者按你們喜歡的說(shuō)法,是他的繆斯饋贈(zèng)的。他應(yīng)該謙卑恭謹(jǐn),不要把饋贈(zèng)當(dāng)作自己的成就。同時(shí),他的頭腦和意志又必須警醒敏銳?!悄欠N盡全力捕捉可觸知的真相,在我看來(lái),才是詩(shī)歌的意義所在。主觀的藝術(shù)和客觀的藝術(shù)二者若必?fù)衿湟唬疫x擇客觀的藝術(shù),即便它的意義并非由理論闡釋,而是通過(guò)個(gè)人努力來(lái)領(lǐng)會(huì)的。
看上去并不新鮮(至少歌德早就說(shuō)過(guò)類似的話),但對(duì)米沃什來(lái)說(shuō),這卻是他通過(guò)個(gè)人漫長(zhǎng)而迂回的道路所達(dá)到的真理。重要的是,他重獲了某種出自他全部生命的虔敬。而沒(méi)有這種面對(duì)詩(shī)歌的虔敬,我們的寫作還有什么意義?
是的,饋贈(zèng),冰與火的饋贈(zèng),塵世與天國(guó)的饋贈(zèng)。這不單單是出自機(jī)緣,如果不是一個(gè)詩(shī)人自身的命運(yùn)把他推向了這一刻,他也不可能“參與到一部作品的誕生”。
去年末,在南京,一場(chǎng)盛大的跨年詩(shī)會(huì)結(jié)束后的寂寥,我有一種解脫之感,但也不無(wú)沉痛,處在新年之始,我甚至感到“在我的耳廓上刮著的/已是萬(wàn)年前的冰風(fēng)”(《新年第一首》)。正好詩(shī)會(huì)后有閑,我請(qǐng)?jiān)娪褞胰ジ叽咎酵晃华?dú)自生活在湖邊的詩(shī)人朋友(見(jiàn)《石臼湖邊的樹(shù)——給葉輝》)。冬天的湖岸一派荒涼,“唯見(jiàn)一棵赤裸的歪脖樹(shù)/細(xì)枝崢嶸,屹立于/灰色的風(fēng)中”,我一去,就被這棵烏桕樹(shù)吸引住了。我甚至感到它是為我而出現(xiàn)的!回到北京二三周后,當(dāng)我再次想到那棵樹(shù),一首詩(shī)也就那樣產(chǎn)生了。
可以說(shuō)這首詩(shī)是一個(gè)禮物,我自己也沒(méi)有想到。其實(shí)我和那位詩(shī)人朋友聯(lián)系并不多,但我們一見(jiàn)面就有一種默契,那是一種各自深知詩(shī)人命運(yùn)而又“惺惺相惜”的默契。所以,這首詩(shī)是寫與一棵樹(shù)的“相遇”,但它卻由此抵及到了我們自身存在的更本質(zhì)層面,否則,它不過(guò)是一篇浮光掠影之作。
而在去年9月,在天水,我還寫有《訪東柯谷杜甫流寓地》一詩(shī),那更是對(duì)一種共同命運(yùn)的認(rèn)領(lǐng),其間是一種沉痛感和荒謬感的混合與交織。如同有人所說(shuō),那也是我們畢生要呈現(xiàn)的“悲欣交集的功課”。到了我們這個(gè)年齡,寫作必得深入到我們內(nèi)心中那些最難言的體驗(yàn)中,而詩(shī)歌之為詩(shī)歌,總要道出只有它才能言說(shuō)的東西。
海德格爾有一套關(guān)于“語(yǔ)言是說(shuō)話者”的哲思。據(jù)說(shuō)當(dāng)年策蘭也曾受過(guò)影響。但是,他并不是無(wú)條件接受的。他必然會(huì)堅(jiān)持從自己的根基出發(fā):“真實(shí),這永遠(yuǎn)不會(huì)是語(yǔ)言自身運(yùn)作達(dá)成的,這總是由一個(gè)從自身存在的特定角度出發(fā)的‘我來(lái)形成其輪廓和走向?!笨梢哉f(shuō),這也正是一位詩(shī)人對(duì)一位哲學(xué)教授的必要補(bǔ)充或修正。
真實(shí)不會(huì)只由語(yǔ)言自身的運(yùn)作達(dá)成,而“禮物”也不是無(wú)緣無(wú)故被贈(zèng)予的。米沃什提到了“繆斯饋贈(zèng)”,阿赫瑪托娃的詩(shī)中也常寫到“繆斯”。真的有這樣一種神秘的存在嗎?有。像米沃什、阿赫瑪托娃這樣的詩(shī)人,他們的卓越,就在于以他們的寫作,在我們這個(gè)時(shí)代重新肯定了這樣的存在。它并不神秘,雖然它也體現(xiàn)了如德里達(dá)所說(shuō)的“語(yǔ)言的幽靈性質(zhì)”。它無(wú)非是在他們的生活和命運(yùn)中、在他們?nèi)ν度氲膶懽髦许懫鸬囊粋€(gè)聲音,而詩(shī)人聽(tīng)從了她的“口授”。
他們發(fā)出的,都是非凡的、真實(shí)可靠的聲音。
在這個(gè)意義上,詩(shī)人是詩(shī)的接受者,參與者,而絕不可以“創(chuàng)造者”(曼德?tīng)柺┧窂膩?lái)不使用這樣的概念)自居。他們要做的,就是為之工作和獻(xiàn)身,就是時(shí)時(shí)準(zhǔn)備好自己。讓我們謹(jǐn)記。