王寶琪
甲:我發(fā)現(xiàn)不少成語都用比喻的手法,比方“錦上添花”,本來是說在錦緞上繡花,現(xiàn)在常用來形容好上加好。
乙:“錦上添花”有個近義詞叫“雪中送炭”,如果直白地解釋,就是在下雪天給人送炭,好用來烤火。其實是說在別人困難的時候給以幫助。比如《再見了,親人》,志愿軍餓著肚子與敵人作戰(zhàn),朝鮮大娘帶著村里的婦女雪中送炭,為志愿軍送打糕充饑。
甲:是這樣,“雪中送炭”一詞表達了朝鮮人民與志愿軍的深厚情誼。這兩個詞雖然是近義詞,但還是有些差別,“錦上添花”是好上加好,“雪中送炭”是差中轉好。再如“如虎添翼”,這個成語也形容好上加好。
乙:“如虎添翼”是強上加強吧!可用于人,而“錦上添花”“雪中送炭”一般用于事物。
甲:近義詞不是同義詞,就不要吹毛求疵啦!我們來說說“雪中送炭”“錦上添花”的反義詞吧,你知道有哪些呢?
乙:我想想,有“落井下石”“趁火打劫”“雪上加霜”“佛頭著糞”。
甲:不錯。前三個詞比喻壞上加壞,乘人有危難時加以陷害。而“佛頭著糞”多用來比喻把不好的東西放在好東西上面,玷污了好的東西。
乙:你怎么也和我一樣,吹毛求疵起來了?
甲:我可不是吹毛求疵,而是在辨析異同,以便更好地運用這些成語。
乙:原來如此。