謝銀麗
文章中的長句子具有細(xì)致嚴(yán)密的特點,能夠比較全面、清楚地表達描述對象的多方面情況,形成生動、豐富的描寫,嚴(yán)謹(jǐn)、縝密的論說等,但是在長句子中,詞和詞的排列次序以及句子層次之間容易出現(xiàn)問題,而且由于句子長,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,這些問題還難以發(fā)現(xiàn),需要仔細(xì)分析、推敲,才能找出問題癥結(jié)所在,進而找到解決的方法。我以小學(xué)語文教材課文中的兩個長句子為例,對這種情況加以分析。
《花鐘》這篇課文,第二自然段中有這樣的長句子:“比如,曇花的花瓣又大又嬌嫩,白天陽光強,氣溫高,空氣干燥,要是在白天開花,就有被灼傷的危險?!?/p>
仔細(xì)梳理、分析這個長句子,且不管前面的“比如”,應(yīng)該是個多重復(fù)句。在6個分句中,“陽光”“氣溫”“空氣”所在的3個分句之間明顯存在并列關(guān)系,最后2個分句中有關(guān)聯(lián)詞“要是……就……”表明這是假設(shè)關(guān)系。理解的關(guān)鍵就是看第一個分句“曇花的花瓣又大又嬌嫩”與其他分句之間存在的關(guān)系。一種理解是,把后面所有分句“……被灼傷”看成結(jié)果,“曇花的花瓣又大又嬌嫩”看成原因,由此可以確定第一層是因果關(guān)系。但在表示結(jié)果的分句,并列關(guān)系的“陽光”“氣溫”“空氣”和假設(shè)關(guān)系的“要是……就……”之間,難以用通常的關(guān)系進行界定。另外一種情況是,把第一個分句與3個并列分句結(jié)合在一起作為原因,把“要是……就……”看成結(jié)果,句子的第一層因果關(guān)系也是沒有問題的,但是前面表示原因的分句“曇花的花瓣又大又嬌嫩”和“陽光”“氣溫”“空氣”所在的分句之間,關(guān)系又出現(xiàn)了難以確定的情形。
以上是經(jīng)過我的仔細(xì)分析才能發(fā)現(xiàn)的問題,審視這個問題,我發(fā)現(xiàn)整個句子內(nèi)部層次之間不協(xié)調(diào),必須進行適當(dāng)?shù)卣{(diào)整,才能理順句子內(nèi)部的關(guān)系。
毫無疑問,首先需要從內(nèi)容上來理解這個句子。認(rèn)真讀讀這個句子,我們就會明白,句子的意思是用曇花開放的情形來具體例證“有的植物開花的時間,與溫度、濕度、光照有著密切的關(guān)系”這個答案。其中,前面分句“白天陽光強,氣溫高,空氣干燥”是講曇花白天不開放的原因,所以選擇在夜里九點這個溫度、濕度都適合的時間段開花;后續(xù)跟著一個假設(shè),如果是白天開放的話就會被灼傷,也是進一步強調(diào)曇花選擇夜間九點開放的原因的。由此不難看出,理順句子之間的關(guān)系,就需要把同樣表示原因的放在一起進行表述,與結(jié)果構(gòu)成整個復(fù)句關(guān)系的第一層。這樣,無論是因前果后,還是果在前因居后,整個句子內(nèi)部的層次關(guān)系都顯得很清晰了。因此,原句可以改為兩種情形:“比如,曇花的花瓣又大又嬌嫩,要是在白天開花,陽光強,氣溫高,空氣干燥,就有被灼傷的危險?!被蛘撸骸氨热?,曇花要是在白天開花,陽光強,氣溫高,空氣干燥,它的花瓣又大又嬌嫩,就有被灼傷的危險。”
我發(fā)現(xiàn)這個句子有問題,是讀句子時,兩個“白天”直覺上有重復(fù)之嫌,細(xì)細(xì)咀嚼,才明白重復(fù)只是表面問題,本質(zhì)上卻是這個長句子內(nèi)部層次上有問題。
《再見了,親人》(人教版五年級下冊第14課)一直被當(dāng)作一篇經(jīng)典課文,自然可以用文質(zhì)兼美來定位,教學(xué)中教師一般會要求學(xué)生全文背誦。
但筆者在反復(fù)研讀中,發(fā)現(xiàn)文中有一個長句子的詞序有值得推敲的地方。
這是文章中非常值得關(guān)注的句子:“是您帶著全村婦女,頂著打糕,冒著炮火,穿過硝煙,送到陣地上來給我們吃?!边@個句子在課后練習(xí)中被列為體會感情的重點句子,但教師多半只注意引導(dǎo)學(xué)生如何從不同角度去體會感情,卻忽略了對句子本身在詞序上進行推敲。
這是筆者在多次的朗讀中覺得句子在后半部分讀起來有些別扭。具體地說就是“送到陣地上來給我們吃”,還可以有“到陣地上來給我們送吃”“到陣地上來送給我們吃”的說法。把三種說法放到句子中讀讀比比,“送到陣地上來給我們吃”雖然是說大娘行動目的“送吃”,但是這樣的說法讓前面“頂著、冒著、穿過”的詞語也失去了應(yīng)有的效果,兩者之間在語勢上似乎接不上,好像那種氣勢突然消失了。也就是說后面的話沒有用適宜的節(jié)奏與前面的節(jié)奏相配合,這只要把“送到陣地上/來/給我們/吃”簡單地分節(jié),就看出拗口所在:在“送吃”這個目的之間加進了許多成分,使句子內(nèi)部的節(jié)奏顯得有些雜亂,不夠順當(dāng)。而后面的兩種說法中,我們可以同樣將它進行分節(jié)處理,“到陣地上/來/給我們/送吃”“到陣地上/來/送給/我們吃”,就可以看出,“到陣地上”這一介詞結(jié)構(gòu)與前面的表示動作的詞語相承接,先清楚地表示系列動作的指向所在,然后再強調(diào)這一切動作的結(jié)果“送吃”,使句子表達的重點突出,句子之間的節(jié)奏變化和諧。
應(yīng)該說,這是一種奇特的語感在起作用,只有沉入語境當(dāng)中,用心品味,我們才能咀嚼出其中的細(xì)微差別所在。