[詩人簡介]
謝默斯·希尼(1939—2013),愛爾蘭詩人。自1982年起,他一直擔任美國哈佛大學修辭學的客座教授,1992至1994年,他還擔任了牛津大學的詩學教授。1995年獲得諾貝爾文學獎。他的詩作純樸自然,散發(fā)著土地的芳香。
[經典詩歌]
鐵路兒童
(愛爾蘭)謝默斯·希尼
當我們爬上路塹的斜坡
我們的眼睛便與電報桿上的白磁杯
和咝咝發(fā)響的電線齊平。
像可愛的悠閑之手,它們向東向西蜿蜒
好幾英里直到我們看不見,懸垂
在它們被燕子壓著的負荷之下。
我們很小并且自忖我們不知道
那些值得知道的事。我們料想文字在電線上行走
藏在那一小袋一小袋閃閃發(fā)亮的雨滴里,
每一袋都種子般裝滿了
天上的光,生輝的句子,而我們
相比之下是如此的無窮小
簡直可以一下子穿過針眼。
(黃燦然/譯)
鐵路上的孩子爬上路塹的斜坡,他們發(fā)現自己的視線竟然“與電報桿上的白磁杯/和咝咝發(fā)響的電線齊平”。那些電線,像可愛的悠閑之手向東、向西蜿蜒——“好幾英里直到我們看不見,懸垂/在它們被燕子壓著的負荷之下”。
令人意想不到的、如此廣闊的視野,給予孩子們以強烈的震撼。他們第一次感到了自己的渺小,第一次知道他們“不知道那些值得知道的事”。于是,孩子們天生的想象力開始發(fā)揮了:
“我們料想文字在電線上行走/藏在那一小袋一小袋閃閃發(fā)亮的雨滴里,/每一袋都種子般裝滿了/天上的光,生輝的句子,而我們/相比之下是如此的無窮小”……最后一句,單獨成段,宛如石破天驚:
“簡直可以一下子穿過針眼”!
人總以為自己有多么了不起,包括不知天高地厚的孩子,總覺得自己是天不怕地不怕的英雄。然而,當發(fā)現文字竟然可以在電線上行走,而那閃閃發(fā)亮的雨滴就像一個個小袋子,裝滿了天上的光和生輝的句子之后,他們發(fā)現了自己的“小”,小得可以一下子穿過針眼。此刻,他們默然了,他們震驚了,同時他們也覺悟了——他們也像一個個小袋子,內心裝滿了對這個世界的敬畏與謙卑。
(原 野)