原文: ?石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅尸。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸。試釋是事。
譯文: 石頭屋子里有一位詩人姓施,喜歡獅子,發(fā)誓要吃掉十只獅子。這位先生經(jīng)常去市場尋找獅子。這一天十點鐘的時候,他到了市場,正好有十只大獅子也到了市場。于是,這位先生注視著這十只獅子,憑借著自己的十把石頭弓箭,把這十只獅子殺死了。先生扛起獅子的尸體走回石頭屋子。石頭屋子很潮濕,先生讓仆人擦拭石頭屋子。擦好以后,先生開始嘗試吃這十只獅子。當他吃的時候,才識破這十只獅尸并非真的獅尸,而是十只用石頭做的獅子。先生這才意識到事情的真相。請嘗試解釋這件事情。
征稿啟事
尊敬的讀者朋友們:
您與《新傳奇》之間有哪些趣聞軼事,或有哪些家庭趣事,可寫成800字左右的短文投稿到zhangwenli8866
@163.com郵箱。(郵件請留下姓名、性別、身份證號、銀行賬號和開戶行地址)