沈陽(yáng)博覽館進(jìn)入第三年向好運(yùn)營(yíng)
自3月15日以來(lái),沈陽(yáng)新世界博覽館(下稱“博覽館”)已成功舉辦三場(chǎng)重要的展覽活動(dòng),參展觀眾總?cè)藬?shù)突破12.4萬(wàn),成功開(kāi)啟第三年的運(yùn)營(yíng)。相較于2018年,其中兩場(chǎng)展會(huì)的特許場(chǎng)地面積均實(shí)現(xiàn)10%以上的增長(zhǎng)。
博覽館總經(jīng)理陳倩女士有信心地表示,沈陽(yáng)作為中國(guó)東北遼寧省的省會(huì)城市,將繼續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。自2017年3月開(kāi)業(yè)以來(lái),博覽館憑借卓越的設(shè)備設(shè)施和地理位置上的優(yōu)勢(shì)以及政府的堅(jiān)定支持,一直保持良好的發(fā)展態(tài)勢(shì)。沈陽(yáng)擁有便利的交通網(wǎng),桃仙國(guó)際機(jī)場(chǎng)每天起降航班達(dá)400架次,高鐵線路直達(dá)東北各重要城市及北京;沈陽(yáng)常住人口已經(jīng)超過(guò)800萬(wàn)。
Shenyang EXPO begins third year with optimism
Three major exhibitions since March 15thhave very successfully launched the third year of operations at the Shenyang New World EXPO (“EXPO”). The combined attendance exceeded 124,000 visitors and two of the three shows grew over 10% in licensed area compared to 2018.
Diane CHEN, EXPO General Manger expressed confidence that Shenyang, the capital of Liaoning Province in northeast China, would continue to experience growth. She cited excellent facilities, location and absolute government support as factors igniting the growth since the venue opened in March of 2017. Shenyang boasts of an excellent international airport with nearly 400 daily arrivals and departures along with high speed train service connecting all major cities in northeast China including Beijing. The citys population exceeds 8 million.
莫斯科索科利尼基會(huì)展中心與新展國(guó)際傳媒達(dá)成戰(zhàn)略合作
4月9日,莫斯科索科利尼基會(huì)展中心阿列克謝?沙布羅夫總裁一行3人拜會(huì)了新展國(guó)際傳媒有限公司。雙方就組織雙邊會(huì)展企業(yè)參加彼此的品牌會(huì)展活動(dòng),深化會(huì)展相關(guān)領(lǐng)域合作進(jìn)行了深入洽談,并簽訂了戰(zhàn)略合作協(xié)議。
沙布羅夫總裁指出,2019年恰逢中俄建交70周年,該系列會(huì)展交流活動(dòng)也具有非同尋常的意義。新展國(guó)際傳媒趙偉總裁熱情邀請(qǐng)俄方組團(tuán)參加將于今年7月2-4日在北京舉辦的第九屆中外會(huì)展項(xiàng)目合作洽談會(huì),并以主賓國(guó)的身份整體亮相,強(qiáng)力凸顯俄羅斯會(huì)展市場(chǎng)商機(jī)。
Moving forward in MICE industry
On 9 April, Mr. Alexey Shaburov, President of Sokolniki Exhibition and Convention Center visited Beijing New Expo International and met with Mr. Zhao Wei, President of Beijing New Expo International. The two sides negotiated in details about the cooperation in the MICE field and signed a cooperation MOU. Both sides will invite MICE delegation groups to attend the MICE activities and aim to reach cooperation partnerships more substantively.
RAI會(huì)展中心去年?duì)I業(yè)額超過(guò)1.5億歐元
2018年,阿姆斯特丹RAI會(huì)展中心自取得了成立以來(lái)的最佳經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī):營(yíng)業(yè)額超過(guò)1.5億歐元,營(yíng)業(yè)利潤(rùn)為1550萬(wàn)歐元。 2018年,超過(guò)180萬(wàn)人參觀了阿姆斯特丹本身及其在海外舉辦的活動(dòng)。盡管業(yè)務(wù)十分忙碌,但客戶滿意度仍高于2017年。會(huì)展中心還抽出時(shí)間對(duì)可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略等發(fā)展策略進(jìn)行優(yōu)化。 2018年共舉辦了405項(xiàng)國(guó)內(nèi)外活動(dòng)。新活動(dòng)包括Money20 / 20金融展覽會(huì)以及阿姆斯特丹無(wú)人機(jī)周。后者由 RAI會(huì)展中心與歐洲航空協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦,這將助力阿姆斯特丹定位為無(wú)人機(jī)城市。
RAI Amsterdam exceeds 150 million turnover
In 2018, RAI Amsterdam achieved its best operating results since it was established:15.5 million on a turnover of over 150 million. More than 1.8 million people visited the convention centre in Amsterdam or the RAIs events abroad in 2018. Despite the busyness, customer satisfaction was higher than in 2017. The RAI also found time to make significant investments in the development of an optimised strategy and various sustainable initiatives. A total of 405 (inter)national events took place in 2018. New events included Money20/20, the European version of a global event aimed at the payment traffic and financial services sector, and the Amsterdam Drone Week. The RAI organised the latter event in cooperation with the European aviation association EASA and this new title is helping Amsterdam position itself as a Drone City. rai.nl/ Evenementenjaar