国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

The Global Economy Ten Years After十年后的世界經(jīng)濟(jì)

2019-09-10 07:22吉姆·奧尼爾
英語(yǔ)世界 2019年5期
關(guān)鍵詞:順差逆差程度

吉姆·奧尼爾

In the decade since the collapse of Lehman Brothers1 and the start of the global financial crisis, the world economy has registered stronger growth than many realize, owing in large part to China. But in the years ahead, global economic imbalances and troubling trends in the business world will continue to pose economic as well as political risks.

The global economy has not been nearly as weak as many seem to think. According to the International Monetary Fund2, the rate of real (inflation-adjusted) world GDP growth averaged 3.7% in 2000-2010, and would have been close to 4% if not for the so-called Great Recession. By comparison, the average annual growth rate so far this decade has been 3.5%, which is slightly lower than the average rate in the 2000s, but above the 3.3% rate in the 1980s and 1990s.

By my reckoning3, China has contributed an even larger share of global growth in this decade than it did in the last, with its GDP having almost tripled from $4.6 trillion at the end of 2008 to around $13 trillion today. That additional $8 trillion accounts for more than half of the increase in global GDP over the past decade.

I have long attributed the financial crisis to imbalances within and between the United States and China, the world’s two largest economies. While the US’s current-account deficit4 was close to 5% of GDP in 2008 (and closer to 7% in some quarters of 2007), China was maintaining a whopping5 current-account surplus of 9% or higher.

Following the crisis, I predicted that the US and China would have to swap places to some extent over the course of the next decade. China needed to save less and spend more; and the US needed to save more and spend less. Judging by their current accounts today, both countries appear to have made significant progress. In 2018, China’s surplus will have fallen to around 0.5-1% of GDP, which is remarkable considering that its GDP has more than doubled since 2008. Equally remarkable, the US will register a deficit of 2-2.5% of GDP, which is within the 2-3% range that many economists consider sustainable.

Other global indicators, however, are not as encouraging. Back in 2008, the eurozone ran a current-account deficit of 1.5% of GDP, with Germany recording a surplus of around 5.5%. But Germany’s large surplus owed much to large deficits in other eurozone countries, and that imbalance gave rise to the euro crisis after 2009. Worryingly, Germany’s surplus has since ballooned to around 8% of GDP. As a result, the eurozone now has a surplus close to 3.5%, despite, and probably because of, years of weak domestic demand in the Mediterranean member states. This is surely a sign of further instability ahead. In fact, the slow-brewing6 crisis in Italy may be a harbinger7 of what awaits the bloc8.

A central feature of the economy prior to the financial crisis was the US housing bubble, which itself resulted from the financial sector’s invention of increasingly intricate9 (and dubious) methods of recycling global savings. A decade on, it bears mentioning that many “global cities” like London, New York, Sydney, and Hong Kong now have home prices that only a very small minority of their permanent residents can afford, owing to the growing demand from wealthy investors abroad.

But there are growing signs that housing prices in these and other cities may be undergoing a reversal. This may simply reflect actions taken by municipal governments to provide more affordable housing to their residents; but it also could indicate that marginally10 affluent new buyers are becoming scarcer.

To be sure, a gradual decline in house prices in these cities would be a welcome development in terms of economic and social equality. But one would search in vain for a time when declining home prices did not produce damaging side effects.

Having now assumed the chairmanship at Chatham House11, I am eager to encourage more research into how factors such as housing costs relate to larger issues of income and wealth inequality. To my mind, the world needs much better metrics12 for tracing these interconnections.

For example, it is clear that wealth inequality has increased much more than income inequality over the past decade, with the rapid rise in urban housing prices playing a central role. In many developed countries, including the United Kingdom, economic inequality is a serious problem. Yet in terms of income, the latest data show that inequality has actually fallen back to the (still-too-high) levels of the 1980s.

If common perceptions about inequality tend to inflate what is actually happening, that is because many companies’ top executives are earning increasingly massive sums relative to the workers under them. Such compensation packages13 can be rationalized in the context of share-price performance, but that hardly makes them justifiable.

This is another issue that I hope we will be studying at Chatham House. The strange equity-market rally14 that has been proceeding almost uninterrupted since 2009 has been fueled in large part by major corporations’ stock buybacks. In some important cases, companies have even issued debt to finance the repurchase of their shares.

Does the growing prevalence15 of buybacks explain why fixed investment and productivity have remained so weak across the West? And might those macroeconomic factors explain some of the political upheavals16 in Western democracies such as the UK and the US in recent years?

On both counts, I suspect that the answer is yes. Unless we can recover a world in which business profits actually serve a purpose, the likelihood of more economic, political, and social shocks will remain intolerably high.

十年前,金融巨頭雷曼兄弟破產(chǎn),全球金融危機(jī)爆發(fā),此后,世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)之強(qiáng)勁出乎很多人意料,這很大程度上歸功于中國(guó)的發(fā)展。不過(guò),全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展失衡、商業(yè)領(lǐng)域各種問(wèn)題層出不窮仍會(huì)帶來(lái)經(jīng)濟(jì)和政治風(fēng)險(xiǎn)。

全球經(jīng)濟(jì)并非很多人認(rèn)為的那樣疲軟。根據(jù)國(guó)際貨幣基金組織的數(shù)據(jù),2000年至2010年全球GDP實(shí)際年均增長(zhǎng)率(考慮通貨膨脹因素后)為3.7%,如果沒(méi)有所謂經(jīng)濟(jì)大蕭條的影響,此數(shù)字可能接近4%。相較而言,截至目前,這一個(gè)10年間全球GDP年均增長(zhǎng)率為3.5%,略低于上一個(gè)10年,但是高于1980年代和1990年代的3.3%。

據(jù)我計(jì)算,中國(guó)在這10年在推動(dòng)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)上的巨大貢獻(xiàn)甚至超過(guò)了上一個(gè)10年,其GDP從2008年年底的4.6萬(wàn)億增長(zhǎng)到了如今的13萬(wàn)億,幾乎翻了3倍,共計(jì)8萬(wàn)多億的增長(zhǎng)額占過(guò)去10年全球GDP增長(zhǎng)額的一半以上。

中國(guó)和美國(guó)是世界最大的兩個(gè)經(jīng)濟(jì)體。我一直認(rèn)為,金融危機(jī)是由兩國(guó)內(nèi)部和兩國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡所致。2008年,美國(guó)經(jīng)常賬戶逆差接近其GDP的5%(2007年某些季度甚至接近7%);中國(guó)的經(jīng)常賬戶順差則相當(dāng)高,達(dá)到其GDP的9%或更高。

金融危機(jī)爆發(fā)后,我曾預(yù)測(cè),中美兩國(guó)的經(jīng)濟(jì)策略在此后十年中會(huì)出現(xiàn)一定程度的換位。中國(guó)需要減少儲(chǔ)備增加支出,而美國(guó)需要增加儲(chǔ)備減少支出。從目前經(jīng)常賬戶的情況來(lái)看,中美兩國(guó)都取得了卓越進(jìn)展。2018年,中國(guó)經(jīng)常賬戶順差將降至其GDP的0.5%至1%,在2008年后GDP總額翻一番還要多的情況下,能保持如此成績(jī)實(shí)屬難得;美國(guó)經(jīng)常賬戶逆差將占其GDP的2%至2.5%,許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為經(jīng)常賬戶逆差占GDP的2%至3%是符合可持續(xù)發(fā)展要求的,所以美國(guó)同樣表現(xiàn)不俗。

然而,其他全球指標(biāo)卻不如人意。2008年,歐元區(qū)經(jīng)常賬戶逆差為其GDP總量的1.5%,而德國(guó)則有約5.5%的順差。但德國(guó)的大量順差在很大程度上要?dú)w因于歐元區(qū)其他國(guó)家的大量逆差,而這種不平衡激發(fā)了2009年后的歐元危機(jī)。令人擔(dān)憂的是,德國(guó)的順差自此激增至GDP的約8%。結(jié)果,盡管地中海沿岸成員國(guó)多年內(nèi)需不足(很可能也正因此),歐元區(qū)目前的順差仍接近3.5%。這已明確提醒我們,不穩(wěn)定因素仍將存在。事實(shí)上,緩慢醞釀中的意大利預(yù)算危機(jī)可能就預(yù)示著歐元區(qū)的未來(lái)。

金融危機(jī)之前,房地產(chǎn)泡沫是美國(guó)經(jīng)濟(jì)的主要特征之一,其形成是由于金融機(jī)構(gòu)創(chuàng)造了各種愈發(fā)復(fù)雜(甚至可疑)的方法循環(huán)利用全球性儲(chǔ)蓄資金。值得一提的是,在十年后的今天,富有的國(guó)外投資者對(duì)房地產(chǎn)的需求不斷增加,導(dǎo)致倫敦、紐約、悉尼和香港這樣的“全球化大都市”房?jī)r(jià)飛漲,當(dāng)?shù)赜谰镁用褚呀?jīng)很少有人能買得起房了。

但是,越來(lái)越多的跡象表明,各個(gè)城市的房?jī)r(jià)也許會(huì)下降。雖然這可能只是市級(jí)政府采取調(diào)控房?jī)r(jià)的措施來(lái)為居民提供價(jià)格適中的房源,但也表明本就比例不大的富裕階層中新近買房的人越來(lái)越少。

誠(chéng)然,要實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)平等和社會(huì)公平,城市房?jī)r(jià)逐漸下降是好事。但事實(shí)上,房?jī)r(jià)下跌每次都會(huì)造成嚴(yán)重的負(fù)面影響,沒(méi)有例外。

作為查塔姆研究所的現(xiàn)任主席,我迫切地想鼓勵(lì)大家多去探討房?jī)r(jià)等因素會(huì)如何影響收入和財(cái)富不均這樣更大范圍內(nèi)的問(wèn)題。我認(rèn)為應(yīng)該采用更準(zhǔn)確全面的指標(biāo)去追蹤其中的關(guān)聯(lián)。

舉例而言,很明顯,過(guò)去十年,財(cái)富不均加劇的程度遠(yuǎn)大于收入不均,城市房?jī)r(jià)飛漲是其主導(dǎo)因素。經(jīng)濟(jì)發(fā)展失衡是包括英國(guó)在內(nèi)的發(fā)達(dá)國(guó)家所面臨的嚴(yán)重問(wèn)題。不過(guò)最新數(shù)據(jù)表明,目前收入失衡水平已經(jīng)有所下降,回到了1980年代的水平,但其實(shí)當(dāng)時(shí)的失衡程度在今天看來(lái)也是很高的。

大眾對(duì)不平等現(xiàn)象的認(rèn)知往往會(huì)夸大實(shí)際情況,這是因?yàn)橄鄬?duì)普通員工而言,很多公司高管拿的是愈漸增長(zhǎng)的巨額薪酬。盡管股票分紅機(jī)制下存在這樣的薪酬體系還算合理,但也難說(shuō)得上公平公正。

這就是我希望查塔姆研究所探討的另一個(gè)問(wèn)題。自2009年起,股市一路走高,這很大程度上是大型企業(yè)回購(gòu)股票促成的。在某些重要的案例中,我們發(fā)現(xiàn)企業(yè)不惜發(fā)行債券籌資回購(gòu)股票。

那么,回購(gòu)盛行是造成西方國(guó)家固定資產(chǎn)投資減少、生產(chǎn)力后勁不足的原因嗎?上述宏觀經(jīng)濟(jì)因素是導(dǎo)致近年來(lái)英美等西方民主政治動(dòng)蕩的原因嗎?

我認(rèn)為兩者的答案都是肯定的。除非我們重建能真正有效利用營(yíng)業(yè)利潤(rùn)的商業(yè)體系,否則爆發(fā)經(jīng)濟(jì)、政治和社會(huì)動(dòng)蕩的風(fēng)險(xiǎn)就會(huì)極高,令人難以承受。

(譯者單位:北京航空航天大學(xué))

猜你喜歡
順差逆差程度
男女身高受歡迎程度表
漢泰程度副詞對(duì)比研究
摩擦力的利用與防止
幸福的程度
阳谷县| 绥中县| 德兴市| 长子县| 成都市| 门头沟区| 临清市| 南郑县| 安远县| 阳西县| 富平县| 深泽县| 古交市| 涡阳县| 周宁县| 苍南县| 宣化县| 无极县| 天气| 两当县| 泸水县| 阳东县| 平江县| 长治市| 永福县| 时尚| 新津县| 尖扎县| 长泰县| 玉林市| 昭苏县| 九江市| 册亨县| 府谷县| 稷山县| 林口县| 乐清市| 依安县| 平谷区| 凤庆县| 全南县|