国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

迎接金婚

2019-09-10 07:22鳳子
英語世界 2019年12期
關鍵詞:生活

【編者按】著名翻譯家沙博理著有英文自傳My China: The Metamorphosis of a Country and a Man(《情系中華五十年》,新世界出版社,1997)。下面的英文部分取自該書,筆觸平實,感情真摯,翔實、細膩地講述了沙博理與其妻鳳子的婚姻戀愛史,是一篇極為難得的佳作。英譯文并非和中文原文(鳳子自述)逐字對應,而是將一些中文細節(jié)信息省略,使譯文更為簡練。因中文原文獨立成篇,而英文譯文是自傳中的部分章節(jié),故而標題也并不一致。

一九四七年四月一日,我居住的上海虹口區(qū)萬歲館二樓,一間約八平米大小的房間里。突然響起了“篤篤篤”的敲門聲,大約是上午十時光景。我連喊幾聲:“請進!”門未見推開,只好起身去開門。

只見門外站著一位碧眼黃發(fā)的青年,操著異樣口音的中國話說:“我找鳳子女士!”

他就是一直到今天和我共同生活了四十五年的老伴沙博理。

面對這位陌生的外國青年,我才突然想起老友楊云慧從美國耶魯大學寄來的信,說她的一位美國同學沙博理準備到中國繼續(xù)學中文,介紹他來找我,因為我曾計劃去美國,可以和他練習會話。

“您是密斯特Shapiro?”

“我是沙博理!”

他不用英語,固執(zhí)地用他異樣口音的中國話說出自己的漢文姓名,一邊邁步跨進我的斗室。

我奇怪這位黃發(fā)、碧眼來自太平洋彼岸的美國青年,為什么這個時候要到中國來。日本投降后的上海,經(jīng)過國民黨官員們的大肆劫收,在美國支持下,正用美軍飛機運送物資、武器到東北,繼續(xù)支持國民黨打內(nèi)戰(zhàn),妄圖實現(xiàn)他們未逞的“剿共”迷夢。這時候的上海,物資匱乏,國庫空虛,法幣貶值,物價一日數(shù)漲,人民怨聲載道,民不聊生,餓殍倒斃街頭,盜賊橫行,昔日中外冒險家的樂園,如今卻真正成了鬼蜮橫行的世界。

由于語言隔閡,我對這位美國青年的疑問,是經(jīng)過了相當長一段的時間才逐漸了解的。

我從未接待過外國人,正值吃午飯時間,我不便留他在我這間狹窄的屋子里共食我的簡單的飯菜,于是請他到附近的西餐館,叫了兩客客飯,所謂公司菜,有湯、有冷盤、有一盤炸肉排,最后是咖啡、甜點。我以為這就是所謂的正規(guī)西餐了。誰知他只吃了一點,有的竟不動刀叉。

我奇怪地問他:“你吃過飯了么?”

“沒有?!彼卮稹?/p>

這個疑問一直在我心里,直到若干年后,應該說三十多年后,我和他一塊去美國探親,住在紐約他妹妹家,才多少了解了點不同民族、不同國家,具體地說美國人的生活習慣。飲食上,他們是以肉食為主食,一般就一盤燒或煎的豬、牛肉或肉排,配以少許素菜,不一定有湯,飯后喝咖啡或茶。特別是中午那餐飯,只隨便吃兩片面包夾起士,或者就是頭天晚上的剩余食品。因為他們沒有睡午覺的習慣,寫字間工作的人中午只有一小時的時間休息,大多到街上買一個“熱狗”或“三明治”就行。晚飯全家人都回來了,才正經(jīng)燒個菜,有時也有湯,有水果。

難怪外國朋友來中國,到中國朋友家吃飯,都為滿桌豐盛的菜肴吃驚。有人問:“你們每頓飯都是這么吃的嗎?”他們難以理解。當然,好客是中國人的美德。據(jù)說我們的國宴,曾有明令:四菜一湯。實際上,加上冷盤、點心等等,最后仍然剩下不少菜肴。還有所謂公費請客,名義是接待一位專家、學者或重要客戶,可是每頓要花幾百上千元,因為主人加陪客絕不止一人!往往宴席也絕不止一桌!

飲食文化,中國有悠久的傳統(tǒng),云貴川等省以辣出名,閩粵吃蛇、烤乳豬,北京當然數(shù)烤鴨了。中國是多民族國家,各民族風尚又各自不同,飲食文化自然各異。沙博理為走訪水陸兩條絲綢之路,到過新疆,他奇怪手抓羊肉怎么一點也不膩,味也不膻。他特別愛吃維吾爾族的油炸馓子。

入鄉(xiāng)隨俗,可幾十年的生活經(jīng)歷,他兒時養(yǎng)成的飲食習慣到老也難改變。如他不喜歡過于油膩的東西和水煮的吃食。如餃子,他不愛吃,可他吃鍋貼??墒怯行┲袊说睦狭晳T,如喝茶,他特別喜愛,而且獨愛清茶。出國探親,一定要帶上茶葉。

他來中國時剛?cè)畾q出頭,在中國生活了四十多年,將到八十歲了,生活習慣也多少中國化了。如他愛著布鞋,冬天穿對襟短絲綿襖,為了舒適,也很實用。特別是語言模仿能力,由于我們家往來的朋友演員多,大家說的比較標準的普通話,又在北京住了四十多年,他的中國話聽來比南方生長的朋友們說得地道。他常笑我是生長在長江邊上的人,L、N的發(fā)音不分,我就挑他說話語調(diào)上的毛病。

一個單身婦女的日子是不好過的,和誰往來總會被人議論。當時我正忙于寫作,寫小說、寫散文,編輯出版了抗戰(zhàn)時期寫的散文集《八年》《舞臺漫步》和兩本小說;同時,我也想出國,換個生活環(huán)境,可又想等著解放的一天到來,可以投入一個嶄新的生活。

沙博理突然闖進我的生活圈子,猶如平靜的湖面被擊下一石,起了一圈又一圈的浪花,我想改變一下生活,可我難??!

這就是我的婚姻戀愛史,似乎復雜,結合離散也那么自然。同時,這個美國青年的確吸引了我,他不像一般的美國人給人印象那么粗野,他很英俊,也很瀟灑,待人接物彬彬有禮。特別對中國的一切,似是好奇,卻是懷著深厚的感情。我們大多數(shù)中國人是以美國電影上出現(xiàn)的形象來看美國人的。現(xiàn)在通過這個活生生的美國人,我逐漸對美國、美國人有所了解。

為了裝修姚主教路我們的新居,沙博理把律師收入的積蓄不知花了多少,對如何裝修更是十分認真,其實不過兩間房,實際是一大間,客廳和臥室是用布幔隔開的。墻壁一定要淺藍色,顯得幽雅、寧靜。我對這一切不大注意,看他那么認真,看他對即將建立的這個家所懷的感情,是那樣的真摯、深厚,也不禁為之感動。

In April 1947 I was living in a small flat in the Hongkou section of Shanghai. Suddenly I heard “knock, knock, knock” on the door. It was about ten in the morning. “Come in,” I shouted. Nobody entered, though I called several times, so I got up and opened the door. Standing there was a “blue-eyed, golden-haired” young man. (A common aphorism. To many Chinese foreigners looked outlandish.)

“I’m looking for Miss Phoenix,” he said, in heavily accented Chinese.

He was Sha Boli, the man I have been living with as husband and wife for the past 45 years.

My friend Nancy Yang had written that an American who had been a student with her at Yale was coming and wanted to continue studying Chinese. She knew I was planning to go to America and suggested that I teach him, in exchange for him helping me learn some English.

“Are you Mr. Shapiro?” I asked.

“I am Sha Boli.”

He didn’t use English, but insisted on speaking his broken Chinese as he strode into my flat.

I was surprised. Why should this young American from the opposite side of the Pacific choose to come to China at this time? It was with American support that the Kuomintang had plundered Shanghai after the Japanese surrendered. American military transport planes had flown arms and supplies to the northeast to help the Kuomintang continue the civil war in its dream to “exterminate the Communists.” Shanghai was short of everything, the national treasury was empty, prices were soaring, the newly issued “gold yuan” could not save the collapsing economy. The people were protesting, they could barely survive. There were corpses on every corner, crime was rampant. Shanghai had become a paradise for Chinese and foreign speculators, it was indeed a world of devils.

Because of the language barrier, it was a long time before I could gradually get the answers to my questions from the young American.

I had never entertained a foreigner before. It was nearly lunch time. I couldn’t ask him to share my simple fare in my cramped little flat, so I invited him to a nearby foreign restaurant. I ordered two orders of soup, cold cuts, steak, coffee and dessert. I assumed this was a typical Western meal. But he ate very little. Some things he didn’t even touch. I was surprised.

“Have you already eaten?” I asked.

“No,” he replied.

It was a question that puzzled me for a long time—for more than 30 years, to be exact. I went with him to America and visited his sister in New York. That was when I finally began to realize a bit about the differences in racial and national customs, particularly about the way Americans lived. Meat are the main courses at American meals, either cooked or grilled, either pork, or beef, or lamb chops, with a few vegetables on the side. They don’t necessarily have soup at the end of their meals, but finish with coffee or fruit. For lunch they may have only a sandwich, or left-overs from the night before. They don’t take midday naps. Since office workers have only an hour for lunch they may eat just a hot dog. Only at night, when the whole family is home for dinner, do have a substantial meal, perhaps with soup, or fruit.

Foreign friends are always amazed when they eat in Chinese homes at the tables laden with half a dozen dishes. “Do you eat like this all the time?” they ask. They don’t understand that lavish hospitality is considered a virtue in China. The rule now is that official banquets must be limited to four dishes and a soup. Actually, that doesn’t include the cold-cuts and the dessert. There are always a lot of expensive, rare viands left at the end of the meal. Especially wasteful are the official banquets given in honor of some famous expert or scholar. The cost runs into thousands of yuan. The host is sure to be accompanied by his entourage, who frequently fill several tables.

Culinary culture has a long tradition in China. In Yunnan, Guizhou and Sichuan people like their food spicy. In Guangdong and Fujian they eat snakes and roast suckling pigs. The favorite in Beijing is, of course, roast duck. China is a multi-racial country, and each ethnic minority has its own specialties. Sha Boli, while doing research along the Old Silk Road, was surprised to find when he got to Xinjiang that the mutton you eat with your hands was not greasy, and the taste not a bit gamy. He particularly enjoyed the crisp oil fritters of the Uygur people.

In a different land, follow the local customs. Over the decades Sha Boli certainly has done that where food is concerned.

And he became Sinicised in other ways as well. He prefers cloth shoes and silk-padded jackets because they are comfortable and practical. He has an excellent ear for languages. Many of my friends are actors and actresses who speak the purest Chinese, and from them be picked up the proper intonations. After over 40 years in Beijing his pronunciation is better than that of many friends from the southern part of the country. He laughs at me because as someone born and raised on the banks of the Yangtze I can’t distinguish between the L and N sounds. I twit him with his errors in cadence.

It was difficult for a single woman. People talked if she spent time with any man. I was busy writing—novels, short stories, essays. I was preparing a collection of pieces about the War of Resistance Against Japan period for publication. And I was hoping to go abroad, find a different environment. Yet I wanted to wait for the day of liberation, when I could plunge into a new life.

Sha Boli’s sudden appearance was like a stone cast into a placid pool, spreading circles of ripples. How hard it was for me to change!

Still, combining and separating my ways of life during our years of marriage and love seemed natural enough. The young man certainly attracted me. Most Americans gave me the impression of being crude. But he was very handsome and intelligent, very relaxed, generous, courteous. Everything about China aroused his curiosity. He was very fond of things Chinese. He wasn’t a bit like the Americans we saw in the movies. Through him I came to understand Americans and America much better.

I don’t know how much money he spent fixing up our new flat. He was very meticulous. Aside from the kitchen and the bathroom, the so-called two-room flat was actually only one large room, with a curtain in the middle separating the bedroom from the parlor. He had the walls painted a pale blue, giving the flat an air of elegance and quiet. I didn’t care much about such things, but I was moved to see the care and feeling he devoted to building our home.

猜你喜歡
生活
生活另一面
漫生活
愛生活,愛思考
社保讓生活有底了
生活感悟
創(chuàng)意給生活帶來了快樂
無厘頭生活
水煮生活樂趣十足
瘋狂讓你的生活更出彩
生活小竅門
连平县| 牡丹江市| 汉源县| 都江堰市| 南阳市| 台南县| 安乡县| 台东市| 襄汾县| 宁阳县| 湘潭县| 嵩明县| 庆城县| 美姑县| 兴仁县| 米泉市| 曲麻莱县| 泰来县| 股票| 浙江省| 兴和县| 承德县| 从江县| 芜湖市| 凤阳县| 沙田区| 商水县| 西乌| 齐河县| 育儿| 三明市| 蒲江县| 玉屏| 丰镇市| 垦利县| 钟祥市| 东莞市| 米脂县| 神农架林区| 小金县| 防城港市|