木朵 育邦
木 朵:要了解一位作者寫作的底蘊,或迅速判斷他屬于一個怎樣的弄潮兒,可以通過這么一個中介來達(dá)成:他的私淑對象是誰?——根據(jù)他對先賢的選擇,他的讀者可以斷定他的品位;而“品位”正是一溜登堂入室的臺階。結(jié)合《致導(dǎo)師》和《老子、博爾赫斯和我》這兩首詩來看,你的導(dǎo)師遠(yuǎn)及老子,近推博爾赫斯:這兩位先賢通過選擇你這個隱形弟子再一次現(xiàn)身于當(dāng)世。從導(dǎo)師的面目模糊,到最終的新發(fā)現(xiàn),這條時間管道費時良多??梢哉f,2009年對你來說,是一個關(guān)鍵的時間點,或可認(rèn)作發(fā)現(xiàn)導(dǎo)師的元年。從詩藝上看,老子幾乎不提供什么直接的援助,而博爾赫斯又極有可能是以善于虛構(gòu)的小說家形象來援建你的詩歌大廈。你覺得,確立這兩位導(dǎo)師,是一個從無到有的認(rèn)識進(jìn)程嗎?他們帶給你的幫助是持久的嗎?
育 邦:我很難說清楚,我到底來自哪里,我的“導(dǎo)師”到底是誰,他在哪里。從歷時性過程來看,我的寫作面目正如你所言,看起來似乎有一個明顯的階段概念:作品看起來有較大的變化,從“面目模糊”到“新發(fā)現(xiàn)”,直到你確定2009年為我的“導(dǎo)師元年”……這些問題看起來是清晰的,是遵循邏輯發(fā)展的。這類似于博爾赫斯在《卡夫卡及其先驅(qū)》中談?wù)摰膯栴},把一個公式用在我的身上,也許會推導(dǎo)出我的“詩歌導(dǎo)師”:他們或多或少是博爾赫斯、老子、佛陀、陶淵明、王維、孟浩然、里爾克、荷爾德林、斯蒂文斯、弗羅斯特、趙州和尚……我無法否認(rèn)你的“發(fā)現(xiàn)”與“斷代”。但同時,我在思忖,作為一個寫作者,我真的有一位或者數(shù)位“導(dǎo)師”嗎?
從我有意識的學(xué)習(xí)生涯開端,我就是一位泛文化主義者,我喜歡各式各樣的思想和藝術(shù)作品。對于知識異乎尋常地?zé)崆?,我想,它來自于一貫的慣性。從小我一直對未知的事物充滿渴望,并且保持濃烈的興趣。一方面,這源于自己對知識匱乏和精神貧乏的事實認(rèn)定。我的出身不是什么書香門第,亦無家學(xué),在上大學(xué)之前也很難接觸這方面的人,閱讀是一扇向我打開的大門,對于未知世界的認(rèn)識不斷變化不斷深入,它是唯一能夠給予我自我教育的途徑;另一方面,我是一個極易受到誘惑的人,往往耽溺于藝術(shù),沉醉在那些迷人的杰作中。我總是想啊,世界給我們提供了那么多的偉大作品,如果不享受一番,豈不是白走一遭嘛?從這個角度講,我不過是個享樂主義者而已。這既是我的日常生活方式,也是你所說的“導(dǎo)師”源流,只不過他們的數(shù)目似乎是無窮無盡的……也許他們來自不同的宗教,基督教、伊斯蘭教、佛教。有時候,我與一個傳統(tǒng)文人類似,佛教中的原始教義、禪宗深得我心。中國的思想傳統(tǒng)儒道釋交叉融合在我的身上:有兼濟(jì)天下之心,當(dāng)入世;有逍遙山林之志,當(dāng)御風(fēng)而去;有勇猛精進(jìn)之愿,當(dāng)奮起直追……有時候,我是狂熱的音樂愛好者,除了古典音樂,還喜歡爵士、民謠、雷鬼、搖滾,以及世界各民族特色音樂等……對我而言,古今中外沒有分別,只要是人類優(yōu)秀的文化結(jié)晶,我都滿懷喜悅之情去接受、探究。說起來,這些東西都無關(guān)緊要,它們在某些方面是凝固的、靜止的。我們還面對清風(fēng)明月、花鳥魚蟲、日出日落、花開花落、春夏秋冬……這些來自大自然的存在也是我的“導(dǎo)師”,一株棉花從下種、發(fā)芽、生長和結(jié)果、開花,甚至到采摘、焚燒秸稈,難道不是一本蘊涵無窮生命的書嗎?不也像一位偉大的哲人嗎?
面臨著這樣面目繁復(fù)、異彩紛呈的世界,我們常常陷于流俗和麻木之中。這時候,往往需要大禪師的棒喝使我們醍醐灌頂,使我們清醒過來;外來的一切如污垢,那些無窮盡的知識和人類規(guī)則都是無形的枷鎖、二手的注解,它們蒙蔽著內(nèi)心,閱讀、聆聽、沉思,就是一點點地開始擦拭……偶爾,會擦出一點亮光,發(fā)現(xiàn)蒙蔽已久的自性。
我的詩歌無法用“大廈”來表達(dá),它對我而言太大了,也顯得空洞,如果強(qiáng)行打一個比方的話,也許說詩歌是小溪流更確切一些,它隨山形地勢順流而下,無心成為江河,而愿意獨自成為屬于自己的風(fēng)景……在它流淌的途中,遇到高山大川,它也許學(xué)著咆哮;遇到一葉一花,它也許攜帶些許清香……在眾多的“導(dǎo)師”中,必然有一些“導(dǎo)師”給予你棒喝,喚醒你的內(nèi)心——對于世界對于自身的本真認(rèn)識。如果你認(rèn)為博爾赫斯與老子是我潛在“導(dǎo)師”的話,我不否認(rèn),也不肯定……這樣的名單也許很長,也許壓根并不存在,如老杜言“轉(zhuǎn)益多師是汝師”……因而我也從未確立誰,他也從未確立我……“導(dǎo)師們”的影響就是這些高山大川、花鳥草蟲,他們無處不在,就在我身邊,又如同并不存在,我依舊走在屬于自己的道路上,蜿蜒而過的痕跡是我本性的表達(dá)……
木 朵:“只要給我一本書,哪怕沒有一個字/我就可以登臨遠(yuǎn)眺,編造神話或流言”——這就是對匿名導(dǎo)師的口頭承諾,而實踐行動則是你在近幾年(我覺得這方面寫作意識的大徹大悟始于2009年)“鼓搗”的“偽詩”系列,“抄古逸詩”“倉央嘉措遺逸之作”“薄伽梵說”“特隆世界詩選”“福音書斷章”云云,盡顯寫作的興奮與苦衷。由于這個宏大的系列在觀念上像得到了一次洗禮似的,它在你已有的作品大全中,如同一個醒目的界樁,既有主題得以明晰之后手腳的解放,也有“偽詩”裝潢下修辭手法的放縱,從此,讀者要觀瞻你的詩藝高低,將繞不開這個系列構(gòu)成的叢林。而落實到這個系列的不同創(chuàng)作時間和背景,你如何構(gòu)建每個成員之間各自為陣的成型的城垣:如何在培育相關(guān)性的同時,受益于差異性的發(fā)現(xiàn)?在偽詩觀念的“作祟”下,作為冒名頂替的作者,在虛虛實實的情景中洞悉語言歷來的虛實,最大的困難是什么?
育 邦:我覺得你的“解放”一詞很有意思,意即首先是被束縛的,更多時刻是戴上枷鎖的,在佛教上的說法也許是“頓悟”。有時候,我有一點幻覺:在我的人生中,開始稍見屬于自己的“般若”,從愚癡的迷霧中走出了一小步。有人說,寫詩是一種修行,我深以為然。如果這一行為剔除它的社會性和文學(xué)性,那么剩下的只不過是你喜歡而已,你喜歡字詞句章按照詩歌的樣式給予排列,你喜歡在深夜抒發(fā)你對于世界的體認(rèn),你喜歡通過詩歌表達(dá)你無法口頭表達(dá)的真相……寫詩亦如“吃茶去”一樣,是我們生活的最終實在。誰都不可能“大徹大悟”,或者說“大徹大悟”并不是我們的終極目標(biāo),它是矛盾的心靈存在……由于我對于世界對于自己的體認(rèn)有了新的呈現(xiàn),這時候我寫的一些詩歌看起來有了一些別樣的色彩,但這些不過是“雕蟲小技”。
我“鼓搗”的這一系列詩歌中,我不認(rèn)為它們之間有多少本質(zhì)上的差別,看起來它們各自為政、自成天地……也許它們就是一首詩。它們之間最大的相關(guān)性是相當(dāng)明顯的,它們均來自我內(nèi)心的隱秘深處:邪惡、善良、本真、想象、虛構(gòu)……它們是我體內(nèi)的分泌物,它們的相似性不能用“育邦品牌系列”來說明,因為顯然,它們無法歸屬到當(dāng)代社會的生產(chǎn)產(chǎn)品的工業(yè)行為中。至于“差異性”,是由于我們面臨的世界表象的千差萬別,是“外相”。我們在生活、閱讀的雙重經(jīng)驗中,引起我們感發(fā)的文學(xué)事實不一而足,可能是先哲的一句話,也可能是一只蝴蝶的飛翔。這“外相”的“差異性”使得詩歌或者藝術(shù)作品呈現(xiàn)各不相同的面貌,但它們蘊藏著的對于世界對于人世的本質(zhì)表達(dá)沒有什么大的波動?!皞卧姟毕盗幸苍S正是杜甫所言的“別裁偽體”?!? 別裁偽體”總“親風(fēng)雅”啊!
說到寫作的困難,我確實面對這一長久的狀態(tài)。有時候,我是一個一揮而就的作者;但更多時候,我躑躅不前,甚至不知道到底是先邁左腳還是先邁右腳。托馬斯·曼說,作家就是那種寫作困難的人。我向來對于寫作困難都有充分的準(zhǔn)備,明知道要遭遇刀山火海,我依舊坦然而行。有時候,幾行詩要耗費數(shù)十個時日,就在河之中央,我覺得自己快不行了……心里抱怨:真不該寫這組該死的詩歌!我極為欽佩的奧地利作家羅伯特·穆齊爾把他常常陷于困難的寫作狀態(tài)稱作“寫作癱瘓”。他甚至說:“我的傳達(dá)欲望極其微?。阂呀?jīng)偏離作家的類型了?!笔堑模褪俏疫@樣一位微不足道的寫作者,也常常面臨著“寫作癱瘓”的絕境,“傳達(dá)的欲望”極少……這讓我不自覺地陷入對自己的懷疑之中,我所寫下的文字真是我需要傳達(dá)的嗎?有時候,我不得不冒險耍一些低級的小伎倆,成為一名“偽詩制造者”(在文學(xué)語境下,它聽起來像“偽幣制造者”一樣合法而動聽),成為荒誕不經(jīng)的“冒名頂替者”……這事實上是對枯燥庸俗生活的抗訴,是對自己蒼白無趣性格的反叛。佩索阿有這樣一句詩:“我將靈魂分割成許多碎片/和許多人物”,佩索阿的寫作生涯隱藏在各種各樣的面具之下。有研究數(shù)據(jù)表明,在他的詩歌中他一共創(chuàng)造了72個“異名”,它們不同于我們常說的筆名,而是具有各自的外形、個性、職業(yè)、生平、思想乃至文風(fēng),甚至彼此之間通信,翻譯解讀彼此的作品。他創(chuàng)造了阿爾貝爾托·卡埃羅、阿爾瓦羅·德·坎波斯和里卡爾多·雷斯,連同佩索阿本人,有四位重要詩人活躍在葡萄牙詩壇上,這是一個多么美妙的文學(xué)事件??!
有一天,我小試牛刀,顯然之后就陷入了這個自我虛構(gòu)的游戲之中。我沉溺其中,邪惡的快感幾乎溢出我的胸膛……
木 朵:“分泌”這個詞增強(qiáng)了一些寫作對象(素材)與作者身體的聯(lián)系,暗合了蘇珊·桑塔格《論風(fēng)格》中所言的,“最偉大的作品似乎是被分泌出來的,而不是被構(gòu)造出來的”這一論點,簡言之,詩既是分泌物,又是讓人認(rèn)識到分泌行為、過程的一個中介機(jī)構(gòu),籠統(tǒng)來說,詩就是身體的寓言。無論是《金針》中“沉悶殘破的聲響使你想起了導(dǎo)師的教導(dǎo)/輕易地發(fā)現(xiàn)自己體內(nèi)所攜帶的財寶”,還是《體內(nèi)的戰(zhàn)爭》所言及的“我的身體是他們永恒的戰(zhàn)場”,你都力求向讀者展示一幅身體的畫卷,介紹有什么事物“幾乎溢出我的胸膛”。然而,從讀者的角度看,身體很可能變成了一座大山,延遲了你掙脫它的管轄,去踩踏額外的領(lǐng)域。似乎“詩到身體為止”這條箴言已經(jīng)是最肥沃的邊疆了。而羅蘭·巴特對“文學(xué)”下的一個定義——用語言來弄虛做假和對語言弄虛做假——也構(gòu)成了你的偽詩系列的聲援。實際上,我想到的是“游戲”這個詞,它席卷了參與者的身體、熱情,也樹立了一種潛在的規(guī)則,“改寫著什么是人生的快感”這個問題的答案?,F(xiàn)在,請你給詩下一個定義吧。
育 邦:好吧,我們也來談一談“身體寫作”,當(dāng)然不是說我們文學(xué)界約定俗成的那個概念。如果以“詩就是身體的寓言”作為一個推導(dǎo)性結(jié)論的話,那么身體就是我們感知世界的總和。它作為一個鮮活的個體,是內(nèi)在創(chuàng)造性的生命。也許你注意到,涉及這一問題時,我的用詞幾乎是一成不變的,用的是“體內(nèi)”這個詞。這其實是“分別識”的邏輯在作祟。在我的意識深處,把我和世界人為地割裂開了:分為內(nèi)與外。內(nèi)即內(nèi)在的,屬于我個人化的意識、思想和情感,來自心靈范疇;外即外在事物、外部世界,來自物質(zhì)范疇。這種割裂是粗暴而愚蠢的,它時時顯示出對抗。這種觀念出現(xiàn)在生活與寫作中,部分地起作用。寫作者完成某一種作品,創(chuàng)造一個嶄新的世界,即是從行動上否定他所在的現(xiàn)存世界。否定的過程就是創(chuàng)造的過程。否定即創(chuàng)造。否定現(xiàn)實世界的激情成為創(chuàng)造另一世界的力量源泉??梢哉f,寫作者跟現(xiàn)存世界是對立的。他們的對立方式隱匿而沉默,從不惹人注目。這種對立是通過寫作者創(chuàng)造出的作品顯示出來的。對立是真實存在的,并非個人因表達(dá)的需要而蓄意設(shè)置、憑空捏造的。沒有對立就不可能出現(xiàn)作品。作品是從寫作者的內(nèi)心世界(即身體)走到現(xiàn)實物質(zhì)世界里,是身體的分泌物,詩歌尤其如此。就像結(jié)石是我們身體的一種分泌物,舍利子是高僧身體的分泌物,珍珠是河蚌身體的分泌物一樣……有時是修煉的結(jié)果,有時是一種病變。
而今天,我必須要對上述的觀念作適當(dāng)?shù)男拚故鞘澜绲谋举|(zhì),但作為個體,我們依然要走在這條道路上,試圖去尋求自然統(tǒng)一,齊是非,消弭內(nèi)外之別。亦是我們常說的“超越”,其實完全不是“超越”,而僅僅是回歸自然、呈現(xiàn)本我。我們在西方哲學(xué)思想概念下的存在,只會加深自己與這個世界之間的敵意,加速個體的分裂,而無助于我們認(rèn)識世界、發(fā)現(xiàn)自我。
因而,偶爾我會想到,我對自己的詩歌是不是做一些微小的試驗——這個試驗從我自身開始,從我的“身體”開始,世界與身體將融合于一次日出或一次月落,“體內(nèi)”的與“體外”的一切將在一滴露水中融匯……至于所謂的“偽詩”(就像我說的“幾乎溢出我的胸膛”)難道是我快意恩仇的一部分?我想不是,如果是,那相當(dāng)危險……它只不過是一滴露水而已!
現(xiàn)代漢詩的外形、技藝、特征和內(nèi)核基本上來自西方現(xiàn)代詩歌。我總是在想,如果我們拋棄從西方借來的并不合適的衣服,完全按照我們的內(nèi)心和我們自己的方式,運用東方式的屬于我們自家的材料來縫制我們的衣裝……這些衣裝將是多么合身和舒坦??!
你試圖深潛到我的語境下,拷問詩是什么。但是坦誠而言,我對此問題,時而明晰,時而迷惘。齊奧朗想象帶著一股傲氣大聲宣布:“我希望有一個詩人能成為我思想的命運!”我希望這位詩人正是我自己!佛陀在《經(jīng)集·蛇經(jīng)》中說:“他不在生存中尋找精髓,猶如不在無花果上尋找花朵,這樣的比丘拋棄此岸和彼岸,猶如蛇蛻去衰老的皮?!保ā督?jīng)集》系郭良鋆從巴利語佛典譯介為現(xiàn)代漢語,匯集了若干古代佛教經(jīng)文。)比丘是修行,詩人也是修行。比丘是求解脫之人,而詩人也許正在這反面,他面臨著“大山”,他不得不面臨“沉重的管轄”。詩人也許永遠(yuǎn)無法拋棄此岸和彼岸,也許無法蛻去自己日益衰老的皮,但這些正是詩人不斷走向詩人的必由之路。詩歌是道路,詩歌是橋梁,更為直接的說法,詩歌是我們與世界的一部分。它試圖消除此岸與彼岸的分別……
木 朵:“衣服”也是一個內(nèi)涵豐富的比喻,就像我們談起上世紀(jì)90年代那個十年的新詩內(nèi)在特征時,也能替它裁剪一身衣裝,醒目而得體。但是,隨后的十年,由于互聯(lián)網(wǎng)四通八達(dá),人群的特征或人流的走向都被稀釋了,變得有點模糊了,比起上世紀(jì)90年代的那身著裝,許多文學(xué)批評家也不免遲疑,不知該如何為這個十年量體裁衣:應(yīng)用哪幾個關(guān)鍵詞(鈕扣)來概述新世紀(jì)的褶皺?仿佛前一個十年之所以得到了相對較多的文本的梳理,跟這個時期不少作者善于總結(jié)有關(guān),他們就像是從上世紀(jì)90年代幸存下來的一群余韻猶在的當(dāng)事人;但隨后的十多年間,他們中的一些人作鳥獸散了。另一個情況在于“同時性”問題:上世紀(jì)90年代之前已揚名立萬的詩人、風(fēng)云人物與之后嶄露頭角的詩人(尤其是70后)其實處于同一個十年之中,這使得單一的確認(rèn)亂了分寸,同時,詩的命名機(jī)制似已衰微,除非發(fā)明一套新的、威風(fēng)凜凜的話語。你是新世紀(jì)十余年的親歷者,期間個人的甘苦跟這一時期的群體經(jīng)驗有何聯(lián)系?事后來看,你覺得該給這個時期穿一件怎樣的霓裳才合身?
育 邦:其實這是一個理論問題,適合詩歌批評家回答。而我沒有資格也沒有能力談?wù)撨@個問題。但我愿意假想有一套衣服,還有幾個關(guān)鍵的“鈕扣”來描述這個超出我認(rèn)知范圍的問題。新世紀(jì)以來,現(xiàn)代漢詩的發(fā)展有了新的特點。漢詩呈現(xiàn)多元深入的趨勢,這一趨勢在很多詩人的作品中得到體現(xiàn)。在外界看來,泡沫和浮華充斥詩壇;但真正的詩歌之火卻潛行地下。前行是漢詩確定的未來面目。如果確有一件衣服,那么就可以有三個鈕扣,在我的設(shè)想下,這三個鈕扣分別是身份、轉(zhuǎn)變和秘密。試分述之。第一,身份。詩人是“未被承認(rèn)的人類立法者”,甚至還是“世界的推動者和塑造者”。上世紀(jì)90年代以來,詩人們樂于表現(xiàn)為狂熱的“立法者”和“啟蒙者”,但這種表現(xiàn)是表面化的,在具體的詩歌寫作中,不斷地強(qiáng)化自我的歷史意識和歷史位置感,不斷要求實現(xiàn)作品的經(jīng)典化和歷史化。他們以相對進(jìn)步的價值觀來映射一個時代的變遷。進(jìn)入新世紀(jì)以來,詩人的身份開始發(fā)生明顯的變化。從強(qiáng)力介入社會的“立法者”和“啟蒙者”轉(zhuǎn)變?yōu)槊婺磕:淖允≌摺⒆晕覍崿F(xiàn)者。在社會層面上,詩人越來越被要求成為一名有正常政治訴求、物質(zhì)訴求和精神訴求的合格公民,即從“神”“時代驕子”走向“平民”,成為公民社會的一份子。在繼承遺產(chǎn)和傳統(tǒng)的要求中,詩人是否可以歸結(jié)為傳統(tǒng)意義的文人呢?這也是一個需要思考的問題。如是,那么就進(jìn)一步要求詩人具備極高的人文修養(yǎng),要求他們自覺踐行一個知識分子的社會承擔(dān),深入開放對待傳統(tǒng)文化和精神,并以合適的態(tài)度繼承和揚棄。第二,轉(zhuǎn)變。新世紀(jì)以來,詩人的創(chuàng)作題材、創(chuàng)作方式(即形式與內(nèi)容)都發(fā)生了重大的轉(zhuǎn)變。上世紀(jì)80年代和90年代初期,在大部分作品中,我們可以輕而易舉地發(fā)現(xiàn)為文學(xué)史所拘囿的詞語、意識,那些固有的文學(xué)(或者詩歌)形象充斥在作品中,那些象征,幾乎是孩童式的學(xué)習(xí)手冊……現(xiàn)在,我們可以清晰地看到,詩歌創(chuàng)作已然從文藝腔和偽抒情的虛偽語調(diào)中走出來,從語言實驗、形式實驗的泥潭中走了出來,轉(zhuǎn)向更高級意義上的精神自省、文化維系和文化構(gòu)建。已經(jīng)從廣闊的社會現(xiàn)象、狹窄的個人情愛,謀求大眾共鳴的道路轉(zhuǎn)到對于人類普遍性和個體精神性的深度挖掘,真正開始深入地審視人們精神的困境、人的存在悖論等主題。曾有一些詩人慨嘆當(dāng)今創(chuàng)作主題的貧乏和蒼白,我以為這是一種錯覺。在今天,詩人面臨著新的變革,無論是物質(zhì)、社會層面上,還是精神、心靈層面上都是如此??梢砸猛呷R里在20世紀(jì)早期說過的一句話,來說明這個問題。他說:“我們有幸——或極大地不幸——面臨人類活動及生活本身的一切境況的一場深刻、迅猛、不可抗拒和全面的變革。”第三,秘密。羅伯特·弗羅斯特有一首只有兩句的詩,叫《秘密坐在其中》:“圍成一個圓圈跳舞、猜測,/而秘密坐在其中通曉一切。”也許,它隱喻寫詩這種行為的無意義性:我們只是圍著圓圈轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),時而猶豫不前,時而焦急徘徊,以狐疑之心去猜測。而被猜測的秘密猶如上帝一般坐在那里竊笑。似乎可以套用一句猶太格言“人類一思考,上帝就發(fā)笑”,稍改一下為“詩人一思考,秘密就發(fā)笑”。對于詩人而言,更為普遍的意義也許在于我們永遠(yuǎn)無法洞悉詩歌的秘密。終其一生,我們唯一能做的就是轉(zhuǎn)圈、猜測。剔開尋求結(jié)果(或者功成名就等)的功利想法,我們的轉(zhuǎn)圈、猜測就成為我們生命的全部。寫詩的終極意義也體現(xiàn)在這不斷奔跑而又不斷折回的過程中。
我想并不需要某種命名機(jī)制來發(fā)明一套威風(fēng)凜凜的話語,以此來囊括目前現(xiàn)代漢詩紛繁復(fù)雜的寫作狀況。我曾經(jīng)在一篇文章中寫道:詩歌創(chuàng)作者被命名并不是件壞事,它容易被更多的讀者接受,以至于進(jìn)一步認(rèn)識和了解中國當(dāng)代詩歌創(chuàng)作的狀況。但被命名也并不是什么幸事,因為詩歌藝術(shù)本身就是詩歌,沒有其他。而這些命名更像(或者說本身就是)一場場運動,甚至是一次次暴力革命。說白了,它們只是一些文學(xué)活動。我們清醒地知道文學(xué)活動永遠(yuǎn)不是文學(xué)的核心,而僅僅是它最不起眼的一件外套,一件可有可無的衣服。文學(xué)的內(nèi)核只能是作品的藝術(shù)價值,沒有其他任何代替物。從這一層面來考慮,命名幾乎對詩歌本身毫無意義。面對這些觀點,今天的我仍然這樣說。這并不起眼的外套是什么樣式、什么材質(zhì)的,很重要嗎?
在這個詩人群居的時代,我想作為一個符號——“育邦”,也不例外地被歸屬為某一種群。說實在的,我不知道與這個龐大的群族有著怎樣的關(guān)系。唯一能夠確定的是,我在這里得到珍貴的友誼,更重要的是這些友誼給我?guī)砦拷搴凸膭?。我個人的性格特點是相對冷僻的,但慶幸的是我有很多同時代的好朋友,比如你。這使得我可以近距離地觀察他們,讓我感到寬慰的是我還有許多優(yōu)秀的寫作者朋友,假以時日,他們會成為這個時代的杰出詩人。
你最后所言,讓我選一件合身的“霓裳”,給新世紀(jì)這十余年漢詩穿上,我不知道它能是什么。就像我在一首詩中說的那樣:我翻遍口袋,盲目尋找那根必然屬于我的金針。但是到現(xiàn)在為止,我仍然沒有找到那根“金針”,遑論“霓裳”。
木 朵:以《烏臺詩案》為例,從詩的體態(tài)上看,你并不訴求一種整飭與勻稱,讀者也許會由此判斷:你是一個更注重詩之體魄的詩人,更關(guān)注詩的意義領(lǐng)域出現(xiàn)的新情況,順便控制一下自己作為一個小說家的另一重身份造成的干擾。在具體寫作中,一首詩的生成,它最終的形態(tài)、字詞的次序幾乎就是最初的安排,你并不苛求一種雕琢的效果(帕斯卡爾認(rèn)為“撲滅叛亂的火焰”這種說法太過雕琢,但我覺得你如果這么說,肯定是火中取栗,要的是一種意義的熾熱,而不是那種修飾的效果),也許,雕琢?xí)@得太秀氣、柔弱,缺乏一股強(qiáng)力。一首詩最初的幾句寫出來,它們的位置就基本確定了,沒必要騰挪轉(zhuǎn)換,或精心改動一個詞,使之更富有余味——你的側(cè)重點不在于此,你更樂于看到從一而終地對既定軌道中意義的遵從:它們一一服從于你強(qiáng)力的派遣。這種強(qiáng)力的另一層含義是,你自信于一開頭所選定的方法,可以實現(xiàn)寫作的憧憬,而不必花費太多的精力去尋覓一種最熠熠生輝的竅門,“他必須為他的才華付出代價”作為《烏臺詩案》的開場白,就是一種冥冥中的注定,不必考察還有沒有比它更好的開端。你的詩集有一種南人北相的特征。
育 邦:對于詩歌的外部形態(tài)而言,我沒有過多的考慮。它是“器”,無非是合適就好。整飭勻稱是一種美學(xué)形態(tài),參差有致是另一種美學(xué)形態(tài)。它們之間不存在競爭關(guān)系。我們的古詩以及初期的現(xiàn)代漢詩總是那么整齊,那么文藝,也許這讓我有一絲反叛的沖動,在有意無意間避免前者。如果“體魄”需要,任何體型都是合適的。我想這一問題隸屬于技術(shù)范疇。技藝領(lǐng)域里的詩歌,難度不大,任何有志于詩歌寫作并有相應(yīng)天賦的人都會在此范疇內(nèi)實現(xiàn)自給自足。通過閱讀、模仿、練習(xí),一名學(xué)徒會成功地掌握寫詩的技藝。有了技藝并不能保證你能寫出優(yōu)秀的詩作。也許吧,像狄蘭·托馬斯說的那樣:“優(yōu)良的技術(shù)總是在詩的構(gòu)件中留有空隙,以便詩外的什么能夠爬進(jìn)來、溜進(jìn)來、閃進(jìn)來或闖進(jìn)來?!币蚨覀兛偸切枰獌浜谩皟?yōu)良的技術(shù)”,以期在某一刻實現(xiàn)詩。當(dāng)然,各式各樣詩的“體態(tài)”也許早就站在暗處,在我們需要之時,只需把一束光照射過去就行了。
我寫小說,但最近寫得很少。作為小說寫作者,我處心積慮,并要付出長時間的勞作。而作為詩人,我顯然要放松許多,至少在體力上的付出要少得多。同時,我也承認(rèn),寫詩的過程,比之寫小說要更復(fù)雜。談到小說與詩歌,它們之間并沒有多大的區(qū)別,即便看起來如此大相徑庭:它們一樣是基于我們對于自身的認(rèn)識和對世界的體察。詩歌來自于無處不在的生活經(jīng)驗、不斷上涌的回憶、行走的足跡、想象甚至夢境;還要求它不停地偏離生命航道,探尋那些晦暗的地帶,進(jìn)行所謂超越的活動——試圖擺脫重力的白日夢。我一直以來的詩歌寫作就支持這些說起來正當(dāng)?shù)痔摶玫睦碛伞:迷?,在多年前(打算以寫詩來表達(dá)我與這個世界關(guān)系之時),我就學(xué)會容忍自己這一純粹來自精神領(lǐng)域的、帶有理想主義色彩的荒誕想法。里爾克在《布拉格手記》中謹(jǐn)慎地道出了詩人之艱辛:“唉,要是過早地開始寫詩,那就寫不出什么名堂。應(yīng)該耐心等待,終其一生盡可能長久地收集意蘊和甜美,最后或許還能寫成十行好詩。”也許我們認(rèn)為這不過是詩人的謙遜與不實之辭,但事實并不是那么簡單。里爾克本人在他的內(nèi)心深處就對寫作好的詩歌有著審慎而執(zhí)著的憂慮。他要求詩人回想起童年的疾病、壓抑的日子、海邊的清晨、各種不同的愛情之夜等生活中與思想上遭遇的種種細(xì)致入微的情形。參照這種嚴(yán)格得近乎苛刻的要求,里爾克總結(jié)他的創(chuàng)作,說:“迄今為止我寫的詩卻不是以這種方式寫出來的,所以都稱不上是詩?!蔽覀兠鎸餇柨藭r,就知道寫詩是一件多么勞累的工作啊,它讓人絕望、心碎!
詩歌顯然不是靠雕琢而來的,好的詩歌是自然而生的。就像人工堆砌的假山固然很美,但它與真正的山巒比起來,依然是虛假的,雕飾而成的。你說我依賴某種“強(qiáng)力”寫詩,看起來劍撥弩張,其實說起來,我明白自己是多么孱弱,非但沒有任何“強(qiáng)力”,還經(jīng)常陷入無助的泥潭。有時候,我?guī)缀鯚o法寫完一行詩……
于我而言,寫詩是我的涅槃練習(xí),一種積重難返的惡習(xí)……也許有一天,這種練習(xí)將把我扔進(jìn)絕對虛無的境地。