匯聚9家博物館的藏品
“千年清音·唐宋古琴特展”于9月6日在浙江省博物館武林館區(qū)開展。作為目前中國國內(nèi)最大規(guī)模的唐宋古琴特展,展覽匯聚北京故宮博物院、上海博物館、浙江省博物館、重慶中國三峽博物館、天津博物館、旅順博物館、四川博物院、安徽博物院、寧波博物館等9家博物館的優(yōu)質(zhì)唐宋古琴共21張。
唐宋兩代是我國古琴發(fā)展的繁榮時期,斫(音:zhu ó)琴名匠輩出,擅琴名家備受推崇。尤其是傳統(tǒng)的斫琴工藝在唐宋時期已經(jīng)完備與成熟,從琴式、選材、面底厚度、弧度的配比、槽腹結(jié)構(gòu)、漆灰、聲音等,都形成了一套相對完備的方法和工序,被后世奉為經(jīng)典,一直沿用至今。
胡慧媚
宋仲尼式“韻雪”七弦琴.The backside of a seven-string Qin made in the Song Dynasty
唐伶官式“谷應(yīng)”七弦琴。The backside of a seven-string Qin made in the Tang Dynasty
唐仲尼式“來凰”七弦琴(本版古琴均為浙江省博物館館藏)。The backside of a seven-string Qin made in the Tang Dynasty
唐落霞式“彩鳳鳴岐”七弦琴。The two sides of a seven-string Qin made in the Tang Dynasty
September 6, 2019 saw the launching of an exhibition at the Wulin Site of Zhejiang Museum featuring 21 masterpieces of Guqin or simply Qin, a seven-stringed musical instrument that goes back to more than two thousand years ago.On display are 21 exhibits made in the Tang(618-907) and the Song (960-1279). These precious Guqin items are from nine museums across the country, including the Palace Museum in Beijing, Shanghai Museum, Zhejiang Museum. The Tang and the Song saw best Guqin masters in China make the finest Guqin pieces in history as a complete system of production techniques and expertise materialized and became accomplished during these centuries. The techniques and expertise are still in use today. The exhibition is scheduled to end on October 8th.