霍書韡
可能是因?yàn)槁殬I(yè)的原因,知乎經(jīng)常給我推送一些問題,諸如“怎樣成為一名外交官”“怎樣入職外交部”之類。每每看到這樣的問題,總讓我想起二十年前的自己:懵懵懂懂地坐在“十三所外國語學(xué)?!敝坏哪暇┩鈬Z學(xué)校禮堂里,聽著臺上校長侃侃而談學(xué)長學(xué)姐們在外交外事戰(zhàn)線上的各種光輝事跡。那時的自己,或許從未想過那些遙不可及的事情——那份責(zé)任、使命與擔(dān)當(dāng),就在某個從未意識到的時刻降臨到自己身上。
果你時常關(guān)注新聞,你一定注意到了習(xí)近平總書記的翻譯孫寧,或者李克強(qiáng)總理背后的翻譯張璐。我們作為一名基層的外事工作者,最基礎(chǔ)的工作與他們相似,就是擔(dān)當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)背后的翻譯。
給領(lǐng)導(dǎo)們做翻譯并不是一件容易的事情,畢竟每一次翻譯任務(wù)都是“現(xiàn)場直播”,加上都是正式官方場合的交流,絕不允許有狀態(tài)不好或者因?yàn)閭€人原因而掉鏈子的情況發(fā)生,這就很考驗(yàn)個人的語言水平和應(yīng)變能力了。
某一場大型活動的開幕式,主辦方請到了時任故宮博物院院長單霽翔。在活動正式開始前,主辦方好心地把單院長的講話稿給我,我也認(rèn)真做了準(zhǔn)備,打算在原稿基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯。但當(dāng)單院長正式開講時,我發(fā)現(xiàn)他并沒有拿稿子,講出來的話和我手上準(zhǔn)備好的內(nèi)容完全不同。瞬間,我就像被閃電擊中了一般,只得趕緊拿出準(zhǔn)備好的筆開始速記,迅速地將院長所說的內(nèi)容根據(jù)自己的理解譯成最樸實(shí)的英文語句,硬著頭皮完成了一場類似于同聲傳譯的翻譯工作。
也許是因?yàn)槲也⒉皇钦Z言或者翻譯相關(guān)專業(yè)畢業(yè),因此在翻譯過程中,少了些同事們那種字斟句酌的感覺,甚至翻出來的東西沒有同事們那么學(xué)術(shù)范兒。不過這種“把中文的意思用英文表達(dá)出來就好”的土辦法有時卻收獲了更好的效果,至少讓我翻譯時的反應(yīng)速度快了很多。但是,當(dāng)單院長講完“謝謝”的那一刻我才發(fā)現(xiàn),自己緊張得汗水早已浸透了西裝外套。做一個中英文“傳聲筒”,遠(yuǎn)比我想象中的要難。
常有朋友問我,你們給領(lǐng)導(dǎo)做翻譯的,一定英語很好吧?我一直的回答是“夠用”。
“夠用”這個詞在字面上看似乎要求很低,但其實(shí)要真正達(dá)到“夠用”可不簡單:一句“早上好”翻譯成“Good morning”屬于夠用;但說起本市的區(qū)域面積、人口數(shù)字、生產(chǎn)總值、經(jīng)濟(jì)增長率,再加上各種政策性很強(qiáng)而又很概括的文字,并在第一時間以外國人能夠理解的方式表達(dá)出來,也都屬于“夠用”的范疇。
要想在每一次的翻譯過程中做到“夠用”,平時的功夫自然是少不了的,比如語言訓(xùn)練。雖然身處外辦的崗位上,其實(shí)我更多的工作還是和國人打交道,大多數(shù)情況下,只能通過業(yè)余時間鍛煉自己的外文水平。比如在現(xiàn)場翻譯中,為了盡快找到狀態(tài),我常常會設(shè)想這是影視劇里的某個場景,這樣就能把類似的語言風(fēng)格體現(xiàn)出來,翻譯起來自然就游刃有余。
當(dāng)然,每次開展翻譯工作前,我們也會做大量的準(zhǔn)備,特別是一些專業(yè)性較強(qiáng)的內(nèi)容。我最怕的就是化工相關(guān)的翻譯,因?yàn)槲沂莻€文科生,對于很多化學(xué)元素的中文字都不是特別理解,還要搞懂它們對應(yīng)的英文,實(shí)在是傷透了腦筋。不過每一次翻譯本身也是學(xué)習(xí)的過程,這些年做下來,對于不少產(chǎn)業(yè)的專業(yè)性的知識也了解了不少,也許這是讓我在困境中學(xué)習(xí)本領(lǐng)吧!
除了翻譯,我們還有一項(xiàng)日常工作,就是迎來送往。具體來說,就是安排領(lǐng)導(dǎo)出訪和接待外賓來訪。而在接待這些“大人物”的時候,往往能看到他們沒被攝像機(jī)拍攝到的一面。
有一次,中國計(jì)算機(jī)界的驕傲——微軟高管沈向洋來到我所在的城市,我負(fù)責(zé)去火車站接他并安排之后的行程。之前對接時,對方工作人員就告訴我沈總是一位低調(diào)的人,不需要安排貴賓室,也不需要安排任何禮遇。
我揣摩著對方的話,心想:一位人工智能界泰斗級的人物,“低調(diào)”的意思大概是不會坐高鐵商務(wù)座,那大約就是一等座出行吧。于是,我早早地候在一等座車廂的地方,但一直等到人群散去仍未發(fā)現(xiàn)沈總的身影。正在暗想是不是我粗心大意錯過了嘉賓,卻發(fā)現(xiàn)鄰近的二等座車廂那有人在向我揮手。走近一看,正是大名鼎鼎的沈向洋和陪同的微軟亞洲研究院院長。
在去酒店的路上,我不禁問起沈總二等座的問題。沈總說:“上海過來也就一個多小時,中國的高鐵設(shè)施又這樣完備,二等座和美國國內(nèi)航班的商務(wù)艙都沒什么差別,何必多花錢呢?”
后來在另一個場合,我和計(jì)算機(jī)科學(xué)家吳軍博士聊到這個事情。吳博士哈哈大笑,告訴我不僅是大名鼎鼎的沈向洋,硅谷的很多知名大腕到中國來出差都一定是坐二等座,甚至如果不趕時間的話還會專門挑綠皮車來坐——一方面可以利用旅途的時間稍作放松,另一方面可以觀察中國的潛在客戶日常使用電子產(chǎn)品時的習(xí)慣。
原來真正有學(xué)識修養(yǎng)的人都是這樣,不會因?yàn)檠矍暗母】涠浟俗约旱谋拘??!坝瓉怼痹絹碓蕉嗟摹按笕宋铩?,不僅讓我對我的城市有了更深的了解,也讓我真真切切地見識到隱藏在這些“大人物”身上的那些難能可貴的精神財(cái)富。
前面說的是“迎來”部分,現(xiàn)在要說的就是“送往”——入職五年的我已經(jīng)去過二十多個國家和地區(qū),有些地方去了還不止一次,也算是借著工作走遍全球。
通過出訪,我也認(rèn)識了各國各地友善而溫暖的面孔。在去斯里蘭卡訪問時,我認(rèn)識了一位退休后發(fā)揮余熱,在斯中友好協(xié)會工作的老爺爺。借由那次交流,我和他成了微信好友,現(xiàn)在還一直聯(lián)系。他常常在中國或者斯里蘭卡的節(jié)慶時用微信祝福我節(jié)日快樂。今年年初,我在新聞里看到斯里蘭卡爆炸案,特別擔(dān)心老爺爺?shù)陌参#谑堑谝粫r間問他平安。還好老爺爺并沒有受到波及,只是他女兒的婚禮因?yàn)楸ú坏貌煌七t舉行。老爺爺特別樂觀地說:“恐怖主義從來不會打垮斯里蘭卡人民追求和平與美好生活的決心,我們一定會更加團(tuán)結(jié)起來,繼續(xù)建設(shè)好自己的國家。”
其實(shí)不只是斯里蘭卡,我到世界任何一個角落,都能感受到各國人民對中國的友好:不論是以色列國防軍看到我們的護(hù)照后向我們敬禮,還是斯洛文尼亞海關(guān)對我們的格外禮遇,還是古巴朋友一直和我說起的“華為是世界Number 1”,都能讓我感受到祖國的強(qiáng)大帶來的世界各國人民的尊重與友誼,更能讓我感受到作為一個中國人、一個中國外事工作者的自豪。
加入地方外事隊(duì)伍已經(jīng)五年多了,回頭看看走過的這一路,的確能看到自己的成長——從一個什么都不懂的毛頭小伙到一個可以獨(dú)立處理各種事務(wù)的業(yè)務(wù)骨干,從一個事情一多就開始心煩氣躁的熱血青年到一個再忙也應(yīng)付自如的熟手。其中的歡笑和汗水,付出與收獲,都是寶貴的人生體驗(yàn)。
關(guān)于初心,關(guān)于使命,關(guān)于責(zé)任,這些曾經(jīng)寫在思想政治課本里的小時候不能完全理解的概念似乎就在每天的工作當(dāng)中逐漸內(nèi)化成自己的一部分。關(guān)于什么是愛國,什么是服務(wù)祖國,更是體現(xiàn)在每一天的工作中。在充實(shí)而忙碌的一天結(jié)束后,我會時常想起周恩來總理給外交外事工作者提出的要求,也是我母校的校訓(xùn):站穩(wěn)立場、掌握政策、熟悉業(yè)務(wù)、嚴(yán)守紀(jì)律。這短短十六個字將伴隨我一生,時刻激勵我不斷前進(jìn)。