陶弘揚(yáng)
摘要
以滬教版8A Unit7 Reading:Memory Corner為例,從立足文本、汲取文化知識(shí),聯(lián)系語(yǔ)篇、理解文化內(nèi)涵,開(kāi)拓思維、體驗(yàn)文化差異,辯證思考、形成文化立場(chǎng)四方面探討了如何在初中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中借助文本識(shí)記詞匯,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
關(guān)鍵詞
初中英語(yǔ) 閱讀教學(xué) 詞匯 跨文化意識(shí)
在多元文化的環(huán)境中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)顯得尤為重要。語(yǔ)言是文化的載體, 英語(yǔ)作為全世界最廣泛的語(yǔ)言之一,在文化傳播中發(fā)揮著舉足輕重的作用。對(duì)于初中生而言,要較好地了解英語(yǔ)文化,必須在第一時(shí)間清除詞匯障礙。如何在初中英語(yǔ)課堂教學(xué)中借力文本理解詞匯并加以運(yùn)用,探索語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)跨文化意識(shí)呢?本文以滬教版8A Unit7 Reading:Memory Corner為例做了些許探討。
一、立足文本,汲取文化知識(shí)
在傳統(tǒng)的英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,教師往往重視傳授語(yǔ)言知識(shí),重在培養(yǎng)學(xué)生的閱讀技能,而忽略了文本在特定語(yǔ)境下的文化內(nèi)涵。學(xué)生往往對(duì)閱讀文本中的英語(yǔ)文化一知半解,更無(wú)法很好地運(yùn)用。詞匯教學(xué)在這方面的問(wèn)題尤為突出。詞匯教學(xué)一直以來(lái)是初中英語(yǔ)教學(xué)的重、難點(diǎn),傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)方法單一,脫離文本,僅僅告訴學(xué)生該詞的中文意思,不僅缺乏趣味性,且效率低下。筆者認(rèn)為,挖掘英語(yǔ)詞匯背后的文化信息才是英語(yǔ)閱讀教學(xué)應(yīng)該關(guān)注的重點(diǎn)。若對(duì)詞匯的應(yīng)用語(yǔ)境進(jìn)行深入解讀,可以發(fā)現(xiàn)很多有趣的文化知識(shí)和信息,可以辨別英語(yǔ)文化與漢語(yǔ)文化的不同,從而拓展學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)面,增強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)的趣味性,有效地向?qū)W生滲透英語(yǔ)文化,促使學(xué)生形成跨文化意識(shí)。
以Memory Corner一文為例,文中開(kāi)頭便出現(xiàn)了這樣一句:“If you make the picture big, strange or silly, you will remember it better.”對(duì)于句中“silly”一詞,學(xué)生并不陌生,所以如果脫離文本,直接發(fā)問(wèn):“whats the meaning of the word ‘silly?”學(xué)生都會(huì)脫口而出其比較熟悉的一層意思,即“愚蠢”。但再次細(xì)讀文章時(shí),不難發(fā)現(xiàn),如果解釋為愚蠢,那么如何理解一幅畫的愚蠢呢?顯然,該詞的這一中文意思在這里是解釋不通的,背離了其在這一特定語(yǔ)境中的特殊內(nèi)涵。于是,筆者再次引領(lǐng)學(xué)生關(guān)注句子中的另外一個(gè)詞——strange,silly和strange之間用了一個(gè)連詞or,那么我們不妨大膽地猜測(cè)一下,此處的silly是否也暗含了strange的意思呢?于是,筆者帶領(lǐng)學(xué)生繼續(xù)讀文本,不難發(fā)現(xiàn),這樣的猜測(cè)是成立的。下文作者通過(guò)具體的例子闡釋出,腦海想象出的這樣一幅畫面必須是奇怪的、不尋常的,這樣才更有利于記憶,正好印證了silly在英語(yǔ)文化中的另一層意思,也就是not practical。鑒于中英語(yǔ)言文化的差異,作者在這里引用這樣一個(gè)詞匯,也是為了增強(qiáng)情感,凸顯出想象畫面的不同。從這一例子中,我們不難看出,在英語(yǔ)語(yǔ)言的文化中,以詞匯教學(xué)為例,如果一味地索求字面意思,那就很難讓學(xué)生在閱讀中體會(huì)出英漢差異。只有立足文本,才能在特定文化語(yǔ)境下理解詞匯所包含的文化內(nèi)涵。
二、聯(lián)系語(yǔ)篇,理解文化內(nèi)涵
語(yǔ)篇作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的核心內(nèi)容,其中隱含著大量的社會(huì)文化信息。語(yǔ)篇學(xué)習(xí)是向?qū)W生傳遞英語(yǔ)文化思想的重要途徑。詞不離句,句不離篇,也正凸顯了語(yǔ)篇在初中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的地位。教師在組織學(xué)生閱讀時(shí),要注重對(duì)語(yǔ)篇內(nèi)容的深入解讀,引領(lǐng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)并理解語(yǔ)篇中所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵,將學(xué)生置于多元化的文化氛圍中,感受英語(yǔ)文化的特色,引導(dǎo)學(xué)生形成尊重異域文化的態(tài)度,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
以Memory Corner一文為例,作者在闡釋用圖片記憶單詞的記憶方法時(shí),用了這樣一個(gè)例子:For example, to remember the word “smiles”, we can imagine there is a “mile” between the first letter and the last letter. This makes it the longest word in the world.在中國(guó)文化中,就這個(gè)單詞本身的中文意思“微笑”來(lái)說(shuō),也許很難解釋其為何會(huì)是世界上最長(zhǎng)的一個(gè)單詞。但筆者在解讀這一節(jié)文本時(shí),聯(lián)系了上下文的語(yǔ)篇,上文講到要用圖片記憶單詞,于是筆者引導(dǎo)學(xué)生在腦海中想象一幅圖,在這幅圖上寫著smiles這個(gè)單詞,而首字母s和尾字母s之間的距離有mile(英里)這么長(zhǎng),而其他的單詞用尺量一下,最多也就十幾厘米的長(zhǎng)度,這樣也就不難解釋了。這樣的一個(gè)例子恰恰印證了一個(gè)道理,教師在引導(dǎo)學(xué)生挖掘詞匯本身所帶有的文化特征時(shí),離不開(kāi)語(yǔ)篇的幫助。
三、開(kāi)拓思維,體驗(yàn)文化差異
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最終目的不是應(yīng)付考試,而是通過(guò)所學(xué)知識(shí)的積累運(yùn)用于日常交際當(dāng)中,即語(yǔ)用環(huán)境中。因此,課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該創(chuàng)設(shè)情境,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)運(yùn)用所學(xué)知識(shí),進(jìn)行文化體驗(yàn)。
在Memory Corner一文中,第二個(gè)作者推薦了這樣一個(gè)記憶單詞的方法:A good method for remembering the spelling of a word is to make a short sentence with each letter of the word.這是一個(gè)記憶英文單詞的方法,具有一定的文化特性,而漢字的識(shí)記顯然用不到首字母識(shí)記這個(gè)方法。英語(yǔ)是初中生學(xué)習(xí)的第二外語(yǔ),如若僅僅是讓學(xué)生記住這樣一個(gè)理論,不加操練,未免顯得有些蒼白無(wú)力,學(xué)生也難以將其運(yùn)用于實(shí)踐。于是筆者在教授的過(guò)程中,列出了兩個(gè)單詞——true和crazy。這兩個(gè)單詞平時(shí)的拼錯(cuò)率較高,于是讓學(xué)生以小組為單位,將現(xiàn)學(xué)的這種記憶方法付諸實(shí)踐。于是學(xué)生腦洞大開(kāi),造了很多有趣的句子,如teachers really understand elephants, crocodiles ran after zebras yesterday等,在本節(jié)課達(dá)到了一個(gè)高潮的同時(shí),學(xué)生也在操練中體驗(yàn)了英漢語(yǔ)言的一大差異。因此,我們不難發(fā)現(xiàn),如果教師在閱讀教學(xué)中聯(lián)系學(xué)生的實(shí)際情況,創(chuàng)設(shè)出具體的文化語(yǔ)境,學(xué)生在操練的過(guò)程中就能提高對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的興趣,在習(xí)得詞匯的同時(shí)形成跨文化意識(shí)。
四、辯證思考,形成文化立場(chǎng)
英語(yǔ)教學(xué)的特殊性在于通過(guò)教授英語(yǔ)語(yǔ)言,使學(xué)生不僅要了解西方文化,更要包容不同文化習(xí)慣,也要堅(jiān)持自己的價(jià)值觀和行為取向,形成自己的文化立場(chǎng)。
在Memory Corner一文中,作者推薦了用字母構(gòu)詞、造句記憶單詞的方法。但在課堂教學(xué)的過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn),大部分的學(xué)生是不太認(rèn)同這一方法的,他們覺(jué)得與其花很多的時(shí)間去給每一個(gè)字母配一個(gè)單詞,不如多讀幾遍。那為何文章的作者認(rèn)為這不失為一個(gè)好方法呢?追根溯源,還是因?yàn)橛h語(yǔ)言文化的差異性。對(duì)于英語(yǔ)是母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),由于詞匯量的支撐,造句并不難,但對(duì)于母語(yǔ)是漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),英語(yǔ)本就是一門第二語(yǔ)言,詞匯量遠(yuǎn)不及母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,在用這種方法識(shí)記單詞的時(shí)候必定會(huì)花大量的時(shí)間去想很多其他的詞匯。于是,不同的學(xué)生對(duì)文中這樣的識(shí)記方法也就形成了不同的文化立場(chǎng)。因此,筆者大膽啟發(fā)學(xué)生,學(xué)會(huì)用辯證的思維思考問(wèn)題,形成自己的文化立場(chǎng)。
總之,在初中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,要讓學(xué)生更好地習(xí)得詞匯,教師教給學(xué)生的就不僅僅是詞義,更應(yīng)該借力文本,引領(lǐng)學(xué)生去探索更多詞匯背后的內(nèi)涵,汲取文化知識(shí),理解文化內(nèi)涵,體驗(yàn)文化差異,培養(yǎng)跨文化意識(shí)。教師應(yīng)不斷加強(qiáng)自身的理論學(xué)習(xí),豐富中西方文化知識(shí)儲(chǔ)備,不斷提升初中英語(yǔ)閱讀教學(xué)的質(zhì)量,堅(jiān)持在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)辯證思考,幫助學(xué)生掃除詞匯障礙,在體驗(yàn)語(yǔ)言文化的同時(shí)形成自己的文化立場(chǎng)。
(作者單位:江蘇省南菁高級(jí)中學(xué)實(shí)驗(yàn)學(xué)校)
推薦書目
本書主要圍繞交際進(jìn)行設(shè)置,以直接影響中國(guó)人交際的幾個(gè)方面為主,例如:人情與關(guān)系、面子、禮貌與禮儀等。同時(shí),書中還涉及了與交際不直接相關(guān)但在中國(guó)人的交際生活中有重要意義的內(nèi)容,例如:家庭與夫妻關(guān)系、餐飲文化與飯局、民間傳統(tǒng)游戲等,希望幫助學(xué)習(xí)者全面系統(tǒng)地了解和掌握影響中國(guó)人交際的諸多文化特點(diǎn)。
【作者】中國(guó)文化與跨文化交際
【作者】王暉
【出版社】商務(wù)印書館