張新穎 譯
我坐在窗前
——致列夫·洛謝夫
我說過命運(yùn)玩不計(jì)分的游戲,
有了魚子醬,誰還需要魚?
歌特式風(fēng)格的勝利就會發(fā)生
讓你興奮——無需可卡因,或大麻。我坐在窗前。外面,一棵白楊。
我愛時,愛得很深。這不經(jīng)常。
我說過森林只是一棵樹的一部分。
得到女孩的膝,誰還要她整個人?
現(xiàn)代紀(jì)元揚(yáng)升的灰塵令人惡心,
俄羅斯的目光會落在愛沙尼亞的塔尖。我坐在窗前。餐盤已經(jīng)放好。
我在這里快樂過。但我不再快樂。
我寫過:燈泡恐懼地注視地板,
愛,一種行為,缺少一個動詞:零——
歐幾里得認(rèn)為消失的點(diǎn)變成——
不是數(shù)學(xué)——它是時間的虛無。
我坐在窗前。坐著的時候
我的青春回來了。有時我微笑。或吐一口。
我說過樹葉會毀滅嫩芽;
豐產(chǎn)的養(yǎng)分落進(jìn)休耕地——啞彈;單調(diào)的土地,沒有陰影的平原
大自然播撒樹的種子,徒然。
我坐在窗前。雙手鎖膝。
我沉重的影子是我蹲下的同伴。
我的歌走了調(diào),我的聲音沙啞,
但至少沒有合唱隊(duì)能將它唱出。
這樣的談話像收割而無所獲,并不使誰為難沒有人——沒有人的腿擱在我的肩上。
我坐在窗前的黑暗里。像一列快車,
波浪在波浪般的窗簾后面沖撞。
一個二流年代的忠實(shí)臣民,
我驕傲地承認(rèn)我最好的想法
是二流的,未來或許會把它們當(dāng)作
我與窒息抗?fàn)幍膽?zhàn)利品。
我坐在黑暗里。很難分辨出
哪個更糟:里面的黑暗,外面的黑暗。
一九七一年
歌
我希望你在這里,親愛的,
我希望你在這里。
我希望你坐在沙發(fā)上
我坐在近前。
手帕或許是你的,
淚水或許是我的,滑到了下巴邊。
也或許,當(dāng)然,
正好相反。
我希望你在這里,親愛的,我希望你在這里。
我希望我們在我的車?yán)铮?/p>
你轉(zhuǎn)換車擋。
我們會在別處發(fā)現(xiàn)自己,
在未知的海岸上。
或者我們?nèi)ネ?/p>
我們以前的地方。
我希望你在這里,親愛的,
我希望你在這里。
我希望我對天文無知
當(dāng)星星出現(xiàn),
當(dāng)月亮擦過水面
嘆息和改變在它的睡眠中間。
我希望還是一枚二十五美分硬幣撥一個電話給你。
我希望你在這里,親愛的,在這個半球,
當(dāng)我坐在門廊,
飲一瓶啤酒。
傍晚了,太陽正在沉降;
男孩呼喊而海鷗哭叫。
遺忘有什么意義
如果跟在后面的就是死亡?
一九八九年
布魯斯
我在曼哈頓過了十八年。
房東起初還好,但越變越壞。
實(shí)際是,卑鄙的混蛋。這個人,我恨。
美元是綠色的,但流動起來像血。
我想我得搬到河對岸。
新澤西招引,用硫黃色的閃光。
這么說吧,歲月可數(shù)意味著少一些罪惡。
美元是綠色的,但它并不生長。
我會帶走我的家具,我的舊沙發(fā)。
但是窗口的風(fēng)景我能怎么辦?
我感覺像是和它結(jié)了婚,這一類的情感。
美元是綠色的,但它使你變藍(lán)。
軀體大抵知道它要去哪里。
我猜是靈魂使一個人祈禱,
即使上面不過是一架波音在飛。
美元是綠色的,而我暗灰。
一九九二年