国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

演講與隨筆

2019-11-12 14:45吉狄馬加
揚子江詩刊 2019年4期
關(guān)鍵詞:詩人詩歌世界

吉狄馬加

在《馬哈茂德·達(dá)爾維什詩選》首發(fā)式上的致辭

今天我們相聚在一起,共同來出席巴勒斯坦人民的兒子,20世紀(jì)以來最偉大的詩人之一馬哈茂德·達(dá)爾維什詩歌選中文版的首發(fā)式,在此,首先請允許我代表中國作家協(xié)會并以一個詩人的名義向詩集的出版表示祝賀,向一生都在反抗和流亡、現(xiàn)在已長眠在巴勒斯坦故土懷抱中的達(dá)爾維什致以深深的敬意。我相信,我們今天所做的一切,達(dá)爾維什都會在另一個世界清楚地看見,他一定會為此感到無比的欣慰和驕傲,因為他美麗的詩篇將會再一次在古老而悠久的中國文字中得到傳播,再一次在這片遼闊的土地上找到知音??梢钥隙?,達(dá)爾維什的作品將以它的經(jīng)典性和人道主義精神,毫無懸念地成為中國文字所呈現(xiàn)的偉大詩歌的一部分。在這里我可以明確地告訴大家,在此之前達(dá)爾維什作為一個享譽世界詩壇的詩人,他除了在阿拉伯世界家喻戶曉外,其實他在中國早已被中國詩人和詩歌讀者所熟知。從某種意義而言,他就是巴勒斯坦人民正義事業(yè)的化身,他的作品是人類飽受苦難追求正義所發(fā)出的最令人為之動容的聲音。我以為正是因為有著像達(dá)爾維什這樣高尚的人,我們才對人類的明天充滿著向往,雖然我們在現(xiàn)實中經(jīng)歷了人性的黑暗和丑惡,見證了一次又一次人類間的相互殺戮。

我曾經(jīng)訪問過耶路撒冷,在黎明當(dāng)我聽見鴿子發(fā)出咕咕的叫聲的時候,作為一個詩人我曾發(fā)出過疑問,任何一個知道巴以歷史和文化的人都會哀嘆,兩個在血緣上有著特殊關(guān)聯(lián)的民族,為什么要兄弟鬩墻,將對方置于死地?這是一種無望的宿命,還是上帝和真主本身就沒有愛過人類?我曾在接受以色列當(dāng)代著名詩人阿米爾·奧爾的采訪時說過這樣一段話:“在耶路撒冷,一切都是古老和神圣的,它是世界三大宗教的中心,數(shù)千年來它牽動著人類的命運,這里的每一塊石頭,都曾被鮮血無數(shù)次地覆蓋,又曾被淚水和雨水無數(shù)次地洗凈,當(dāng)所有的對話和諒解都成為墻和鐵絲網(wǎng),在這樣的時候詩歌能否給我們帶來慰藉和希望?我們多么渴望和期待偉大的以色列詩人耶夫達(dá)·阿米亥和同樣偉大的巴勒斯坦詩人馬哈茂德·達(dá)爾維什能奇跡般地坐在一起,讓詩歌為我們消除這千年的仇恨,同樣讓詩歌引領(lǐng)這兩個民族走向真正的和平,但這一切最終都沒有成為現(xiàn)實,因為這是我作為一個詩人所做出的一個天真而又大膽的假設(shè)?!苯裉斓陌鸵詻_突仍然在繼續(xù),它每時每刻都還在牽動著人類和世界的神經(jīng)。在今天這樣一個世界,為了自由、正義和和平,沒有一個人是旁觀者,如果我們熟視無睹,毫無疑問都是一種犯罪。最后,請允許我把幾年前獻(xiàn)給達(dá)爾維什的一首詩,作為我這個簡短致辭的結(jié)束:

身份——致達(dá)爾維什

有人失落過身份

而我沒有

我的名字叫吉狄馬加

我曾這樣背誦過族譜

……吉狄-吉姆-吉日-阿伙……

……瓦史-各各-木體-牛?!?/p>

因此,我確信

《勒俄特依》是真實的

在這部史詩誕生之前的土地

神鷹的血滴,注定

來自沉默的天空

而那一條,屬于靈魂的路

同樣能讓我們,在記憶的黑暗中

尋找到回家的方向

難怪有人告訴我

在這個有人失落身份的世界上

我是幸運的,因為

我仍然知道

我的民族那來自血液的歷史

我仍然會唱

我的祖先傳唱至今的歌謠

當(dāng)然,有時我也充滿著驚恐

那是因為我的母語

正背離我的嘴唇

詞根的葬禮如同一道火焰

是的,每當(dāng)這樣的時候

達(dá)爾維什,我親愛的兄弟

我就會陷入一種從未有過的悲傷

我為失去家園的人們

祈求過公平和正義

這絕不僅僅是因為

他們失去了賴以生存的土地

還因為,那些失落了身份的漂泊者

他們?yōu)橹赝木窆枢l(xiāng)

已經(jīng)遭到了毀滅!

注釋:

① 《勒俄特依》,彝族歷史上著名的創(chuàng)世史詩。

詩歌的責(zé)任并非僅僅是自我的發(fā)現(xiàn)——在2018年“塔德烏什·米欽斯基表現(xiàn)主義鳳凰獎”頒獎儀式上的致答辭

非常高興能獲得本年度的“塔德烏什·米欽斯基表現(xiàn)主義鳳凰獎”,毫無疑問,這是我又一次獲得來自一個我在精神上最為親近的國度的褒獎。我必須在這里說,對這份褒獎,我的感激之情是難以用語言來表達(dá)的。我這樣說并不是懷疑語言的功能和作用,而是有的感情用語言無法在更短的時間內(nèi)極為準(zhǔn)確地表達(dá)出來,如果真的要去表達(dá)它必須用更長的篇幅,但我相信在此時此刻,我的這種對波蘭的親近之情和感激,在座的諸位是完全能理解的。

我現(xiàn)在還清楚地記得在一篇文章中看到,20世紀(jì)波蘭極偉大的詩人之一切斯瓦夫·米沃什在雅蓋隆大學(xué)做過一篇題為“以波蘭詩歌對抗世界”的演講,他在這次演講中集中表達(dá)了這樣一種思想,就是波蘭作家永遠(yuǎn)不可能逃避對他人以及“對前人和后代的責(zé)任感”。這或許就是多少年以來,我對波蘭文學(xué)極敬重的原因之一。

如果我們放眼20世紀(jì)以來的世界文學(xué),東中歐作家和詩人給我們帶來的精神沖擊和震撼,從某種意義而言,要完全超過其他區(qū)域的文學(xué),當(dāng)然,俄羅斯白銀時代的文學(xué)是另外一個特例。從道德和精神的角度來看,近一百年來,一批天才的波蘭作家和詩人始終置身于一個足以讓我們仰望的高度,他們背負(fù)著沉重而隱形的十字架,一直站在風(fēng)暴和雷電交匯的最高處,其精神和肉體都經(jīng)受了難以想象的磨難。熟悉波蘭歷史的人都不難理解,為什么波蘭詩歌中那些含著眼淚的微笑所形成的反諷,能讓那些純粹為修辭而修辭的詩歌汗顏。

不用懷疑,如果詩歌僅僅是一種對自我的發(fā)現(xiàn),那詩歌就不可能真正承擔(dān)起對“他人”和更廣義的人類命運的關(guān)注。誠然,在這里我并沒有否認(rèn)詩歌發(fā)現(xiàn)自我的重要。這個獎是用波蘭表現(xiàn)主義的領(lǐng)軍人物之一、也是超現(xiàn)實主義的先驅(qū)塔德烏什·米欽斯基的名字命名的,作為一位富有創(chuàng)新精神的思想者,塔德烏什·米欽斯基也十分強調(diào)創(chuàng)作者必須在精神和道德領(lǐng)域為我們樹立光輝的榜樣。

當(dāng)下的世界和人類在精神方面所出現(xiàn)的問題,已經(jīng)讓許多關(guān)注人類前景的人充滿著憂慮。精神的墮落和以物質(zhì)以及技術(shù)邏輯為支配原則的現(xiàn)實狀況,無論在東方還是在西方都成為被追捧的時尚和標(biāo)準(zhǔn),看樣子這種狀況還會持續(xù)下去。

以往社會發(fā)展史的經(jīng)驗已經(jīng)告訴我們,并不是人類在物質(zhì)上的每一次進(jìn)步,都會帶來精神和思想上的上升。這一個多世紀(jì)以來,人類又擁有了原子能、計算機、納米、超材料、機器人、基因工程、克隆技術(shù)、云計算、互聯(lián)網(wǎng)、數(shù)字貨幣,但是,同樣就在今天,在此時此刻,敘利亞兒童在炮火和廢墟上的哭聲,并沒有讓屠殺者放下手中的武器。今天的人類手中,仍然掌握著足以毀滅所有生物幾千遍的武器。

在這樣一個時代,作為有責(zé)任感和良知的詩人,如果我們不把捍衛(wèi)人類創(chuàng)造美好生活的權(quán)利當(dāng)成義務(wù)和責(zé)任,那對美好的詩歌而言將是一種可恥的行為。

在自我、他性以及跨文化之間——在阿來作品國際研討會上的致辭

在今天我們談?wù)撘粋€作家,最主要的還是從其文本出發(fā)來觀察和體味他給我們提供的一切,很多時候我們還會進(jìn)入這些文本的最深處,去判斷作為寫作者為我們打開的這個世界,在哪些維度上已經(jīng)抵達(dá)了足夠的高度。誠然,任何時候這都是我們評價一個杰出作家最主要的標(biāo)準(zhǔn),這個標(biāo)準(zhǔn)不是狹義的,它對于生活在任何時代的作家都適用,無論你是古代的還是現(xiàn)代的,無論你屬于西方還是屬于東方,無論你持何種信仰,也無論你用哪一種文字寫作,從文本本身來判斷一個寫作者在思想高度和形式創(chuàng)新上的貢獻(xiàn),最終還是只能回到文本本身,因為從某種意義而言,任何偉大的作家在創(chuàng)造文本的同時,也讓他本身成為了自己創(chuàng)造的奇跡。遠(yuǎn)的不用說,20世紀(jì)的拉丁美洲文學(xué)就是一個最好的例證,墨西哥的胡安·魯爾福,阿根廷的胡利奧·科塔薩爾、豪爾赫·路易斯·博爾赫斯,古巴的阿萊霍·卡彭鐵爾,哥倫比亞的加西亞·馬爾克斯等,他們的作品絕不僅僅給我們提供那個時代的日常生活,更重要的是他們用文字構(gòu)建的那個世界在文本和形式上都是不同凡響的,他們給我們提供的那個現(xiàn)實只屬于創(chuàng)造了他們的人,那個現(xiàn)實或許是想象的,或許是隱喻的,或許是象征的,或許是寓言的,總之,那是另一種更接近于本質(zhì)的現(xiàn)實。我在此刻這樣說是想確定一個本來就勿須去證明的理由,因為作為存在的事實它就在我們每個閱讀者的眼前,那就是作家阿來迄今為止的全部寫作,已經(jīng)以一種他獨有的方式構(gòu)建了一個名字叫“阿來的世界”,我還想強調(diào)的是并不是所有的作家在哲學(xué)和文本意義上都創(chuàng)造了一個具有原發(fā)性而始終能一以貫之的精神脈絡(luò),這與這些作品是由某一個作家獨立完成并沒有太直接的關(guān)系,也可以說有的作家就是著作等身,也未必能稱得上是一個在更高精神層面和文本形式上都具有創(chuàng)造性的開拓者,我以為這在任何一個時代都是少數(shù)。這樣評價阿來并非是出自我們的友誼,如果是那樣我就會用另一種方式來表達(dá)我的祝賀之情。所以,我要首先對他創(chuàng)作的這一系列作品,在文本以及個性抒寫方面的創(chuàng)造性成就給予最充分的肯定。毫無疑問,他是當(dāng)下中國為數(shù)不多的最杰出的作家之一。

了解或熟悉中國當(dāng)代文學(xué)的人都知道,我們是一個多民族的國家,除了用漢語寫作的作家之外,還有許多少數(shù)民族作家是用其母語寫作的,這是構(gòu)成中國當(dāng)代文學(xué)版圖多元性最有力的一種證明,作家對寫作語言文字的選擇,甚至在國際上都是一個極受關(guān)注的問題。由于從小學(xué)習(xí)漢語和成長環(huán)境的緣故,其中也有數(shù)量可觀的少數(shù)民族作家是用漢語來寫作的,他們中的不少人實際上在接受教育的第一天,就在漢語的或在雙語的環(huán)境下生活,漢語實際上成了許多少數(shù)民族作家的第二母語,甚至有的就是第一母語,不同文化間有機地交流互動,為語言的創(chuàng)造性使用提供了無限的可能。從這個角度來看,阿來就是這樣一位跨文化的卓越寫作者,他的出生地以及成長的環(huán)境,就是一個多元文化共生共榮的地方。我講這些是因為跨文化跨語言的相互加入,特別是少數(shù)民族作家用漢語寫作的異質(zhì)性補充,現(xiàn)在已經(jīng)看到這對漢語的豐富是極為明顯的。在這里我不愿意用拉丁美洲土著作家對西班牙文的貢獻(xiàn)來佐證,更不想用非洲黑人作家在20世紀(jì)為法語做出的歷史性成就來說明問題。正是因為不少作家在多種語言世界中的游動,語言作為思維最直接的一種方式,它對所使用寫作語言的某種“野蠻”的注入,其實就已經(jīng)為這種語言本身獲得強大的力量提供了可能。20世紀(jì)“黑人性”的提出者,馬提尼克著名思想家、政治家、天才的詩人埃梅·塞澤爾的法語詩歌就是另一種法語的創(chuàng)造性詩性的成果,今天埃梅·塞澤爾已經(jīng)成為了法國詩歌在20世紀(jì)最讓人著迷的部分之一。由此,我們不難看出阿來的漢語寫作,實際上也已經(jīng)讓他的修辭方式和詩性表達(dá),成為了古老漢語中的一個繼承者和新的創(chuàng)造者。我曾說過這樣一句話:《塵埃落定》的成功,于其說是敘事的成功,不如說是語言的成功,說到底就是詩性和異質(zhì)性表達(dá)的成功。文學(xué)的復(fù)雜性與神秘性似乎就在這里,它們?nèi)缬跋喟橐恢倍荚诟S著我們,這就如同創(chuàng)造力的出現(xiàn),它不是人人在每時每刻都擁有的,它只親睞那些它偶然而又宿命般選中的人。大概阿來就是其中的一位被饋贈者,這就好比彩票抽獎,不是每個人都有這種幸運的。諸位,千萬不要誤會我是在對作家的創(chuàng)造力進(jìn)行曲解。我是在試圖回答創(chuàng)造力以及靈感是如何悄然而至的,看樣子只有上蒼和被靈性附體時的人才會知道。但愿我們都是這方面的幸運者。

今天,阿來作品的國際研討會沒有在他的故鄉(xiāng)阿壩開,而是選擇到北京來開,這明白地告訴我們,在這個不對稱的世界,所謂的中心和邊緣似乎永遠(yuǎn)是存在的。這種情況并不是現(xiàn)在才這樣,但它給了我們一個啟發(fā)和暗示,對于文學(xué)和精神的創(chuàng)造而言,與時間的搏斗將不會輕易結(jié)束,可我相信在若干年后我們會發(fā)現(xiàn),就如同我們曾經(jīng)知道的那樣,某一個人的文字將改變此前我們對“邊緣”所下的定義,而為此,我們將期待著這一天的到來。

詩歌語言的透明與微暗

與日常的語言相比較,毫無疑問,詩歌的語言屬于另一個語言的范疇,當(dāng)然需要聲明的是,我并不是說日常的語言與詩歌的語言存在著涇渭分明的不同,而是指詩歌的語言具有某種抽象性、象征性、暗示性以及模糊性。詩歌的語言是通過一個一個的詞構(gòu)成的,從某種意義而言,詩歌語言所構(gòu)成的多維度的語言世界,就如同那些古老的石頭建筑,它們是用一塊一塊的石頭構(gòu)建而成的,這些石頭每一塊似乎都有著特殊的記憶,哪怕就是有一天這個建筑倒塌了,那些散落在地上的石頭,當(dāng)你用手撫摸它們的時候,你也會發(fā)現(xiàn)它們會給你一種強烈的暗示,那就是它們?nèi)匀辉谟靡环N特殊的密碼和方式告訴你它們生命中的一切。很多時候如果把一首詩拆散,其實它的每一個詞就像一塊石頭。

在我們古老的彝族典籍和史詩中,詩歌的語言就如同一條隱秘的河流,當(dāng)然,這條河流從一開始就有著一個偉大的源頭,它是所有民族哺育精神的最純潔的乳汁,也可以說它是這個世界上一切具有創(chuàng)造力的生物的肚臍,無一例外,詩歌都是這個世界上生活在不同地域、族群的最古老的藝術(shù)形式之一。

在古代史詩的吟唱過程中,吟唱者往往具有雙重的身份,他們既是現(xiàn)實生活中的智者,又是人類社會與天地界聯(lián)系的通靈人。也可以說人類有語言以來,詩歌就成為我們贊頌祖先、歌唱自然、哭訴亡靈、撫慰生命、傾訴愛情的一種特殊的方式。如果從世界詩歌史的角度來看,口頭的詩歌一定要比人類有文字以來的詩歌歷史久遠(yuǎn)得多,在今天一些非常邊遠(yuǎn)的地方,那些沒有原生文字的民族,他們口頭詩歌的傳統(tǒng)仍然還在延續(xù),最為可貴的是他們的詩歌語言也是對日常生活用語的精煉和提升,在我們彝族古老的諺語中就把詩歌稱為“語言中的鹽巴”,直到今天在婚喪嫁娶集會的場所,能即興吟誦詩歌的人們還會進(jìn)行一問一答的博弈對唱。

而從有文字以來留存下來的人類詩歌文本看,在任何一個民族文字書寫的詩歌中,語言都是構(gòu)建詩歌最重要的要素和神奇的材料,也可以說在任何一個民族的文學(xué)創(chuàng)作中,詩歌都是最精華的那個部分,難怪在許多民族和國度都有這樣的比喻:“詩歌是人類藝術(shù)皇冠上最亮的明珠”,而詩歌語言所富有的創(chuàng)造力和神秘性就越發(fā)顯得珍貴和重要。詩歌通過語言創(chuàng)造了一個屬于自己的世界,而這個世界的豐富性、象征性、抽象性、多義性、復(fù)雜性都是語言帶來的,也就是說,語言通過詩人,或者說詩人通過語言給我們所有的傾聽者、閱讀者提供了無限的可能。

正因為語言在詩歌中的特殊作用,它就像魔術(shù)師手中的一個道具,它可能在一個瞬間變成一只會飛的鴿子,同樣,它還會在另一個不同的時空里變成了魚缸中一條紅色的魚。在任何一個語言世界中,我以為只有詩人通過詩的語言才能給我們創(chuàng)造一個完全不同的世界,甚至在不同的詩人之間,他們各自通過語言所創(chuàng)造的世界也將是完全不同的,這就像偉大的作曲家勛伯格的無調(diào)音樂,它是即興的、感性的、直覺的、毫無規(guī)律的,但它又是整體的和不可分割的。

很多時候詩歌也是這樣,特別是當(dāng)詩人把不同的詞置放在不同的地方,這個詞就將會在不同的語境中呈現(xiàn)出新的無法預(yù)知的意義。為什么說有一部分詩歌在閱讀時會產(chǎn)生障礙,有的作品甚至是世界詩歌史上具有經(jīng)典意義的作品,比如說偉大的德語詩人策蘭,比如說偉大的西班牙語詩人塞薩爾·巴列霍,比如說偉大的俄語詩人赫列勃尼科夫等等,他們的詩歌通過語言都構(gòu)建了一個需要破譯的密碼系統(tǒng),他們很多時候還在自己的寫作中即興創(chuàng)造一些只有他們才知道的詞,許多詩人都認(rèn)為從本質(zhì)意義上來講,詩歌的確是無法翻譯的,而我們翻譯的僅僅是一首詩所要告訴我們的最基本的需要傳達(dá)的內(nèi)容。

詩歌的語言或者說詩歌中的詞語,它們就像黑色的夜空中閃爍的星光,就像大海的深處漂浮不定的鯨的影子,當(dāng)然它們很多時候更像光滑堅硬的卵石,更像雨后晶瑩透明的水珠,這就是我們閱讀詩歌時,每一首詩歌都會用不同的聲音和節(jié)奏告訴我們的原因。對于每一位真正的詩人來講,一生都將與語言和詞語捉迷藏,這樣的游戲當(dāng)然有贏家,也會有輸家,當(dāng)勝利屬于詩人的時候,也就是一首好詩誕生的時候。

語言在詩歌中有時候是清晰的,同樣很多時候它們又是模糊的。語言的神秘性,不是今天在我們的文本中才有,在原始人類的童年期,我們的祭司面對永恒的群山和太陽,吟誦贊詞的時候,那些通過火焰和光明抵達(dá)天地間的聲音,就釋放著一種足以讓人肅穆的力量,毫無疑問,這種力量包含的神秘性在今天也很難讓我們破譯。

在我的故鄉(xiāng)四川大涼山彝族腹心地帶,現(xiàn)在我們的原始宗教掌握者畢摩,他們誦讀的任何一段經(jīng)文,可以說都是百分之百的最好的詩歌,這些詩歌由大量的排比句構(gòu)成,而每一句都具有神靈附體的力量,作為詩歌的語言此刻已經(jīng)成為現(xiàn)實與虛無的媒介,而語言和詞語在它的吟誦中也成為這個世界不可分割的部分。我以為這個世界最偉大的詩篇都是清晰的、模糊的、透明的、復(fù)雜的、具象的、形而上的、一目了然的、不可解的、先驗的、超現(xiàn)實的、伸手可及的、飄忽不定的等等一切的總和。

口弦傳遞的秘密

彝族是一個詩的民族,也是世界上留存創(chuàng)世史詩最多的民族之一,當(dāng)彝族學(xué)者胡素華希望我為他的《彝族史詩〈勒俄特依〉譯注及語言學(xué)研究》寫序時,我便欣然應(yīng)允了。從這部書的書名就完全可以看出,這不是一般意義上的對一首偉大的彝語古典詩歌的重復(fù)翻譯,因為此前已有多個譯本問世,這些譯本在翻譯上均顯示出了譯者們的功力,特別是如何在另一種語言中盡可能做到完美而準(zhǔn)確地呈現(xiàn),客觀地講,那些譯本在很多方面都為后來者做出了榜樣。但不同的是,我們眼前的這部書卻是第一次從語言學(xué)的角度,對長詩在詞語構(gòu)成、詩歌韻律以及更為隱秘的內(nèi)在節(jié)奏方面所進(jìn)行的考證和釋義,尤其是科學(xué)的語法分析,讓我們能清晰地看到這首經(jīng)典史詩在語言構(gòu)成上所發(fā)生的演變與接續(xù),我們還能從史詩的語言學(xué)特征中看到,詩歌中那些獨特的節(jié)律、音調(diào)、形式以及無與倫比的音樂性。

作為一個詩人,我深知語言本身對詩歌的重要性,因為每一種語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)與肌理,從某種意義上而言,其內(nèi)核就是這種語言的靈魂和精神組織,難怪許多偉大的詩人都得出過這樣的結(jié)論,詩歌語言所賦予聽覺能感知的那些神秘的轉(zhuǎn)折和音調(diào),是翻譯中永遠(yuǎn)或者說根本不可能傳遞的部分,也正因如此,揭示詩歌語言中詞語的變化就成了一切語言學(xué)最困難的地帶。當(dāng)然,我在這里所指的這個部分,并不是詩學(xué)中人們常常說到的隱喻,而說的是詩歌中的“聲音”和“節(jié)奏”,因為這種聲音和節(jié)奏僅通過翻譯在另外一種語言中幾乎是無法重建的,就是譯者試圖重建,那也將是在另一種語言中對其聲音和節(jié)奏的模擬,但這絕不是原來意義上的那個“聲音”和“節(jié)奏”。

也許,正是這樣一個最基本的緣由,我才認(rèn)為這部書的價值是巨大的,甚至我相信隨著時間的推移,其價值還會越發(fā)顯現(xiàn)出來。這部書是一個綜合體,除了其本身已經(jīng)涉及的史詩學(xué)、神話學(xué)、民族學(xué)和人類文化學(xué)之外,最重要的是它通過對語言本身的破譯和釋義,為我們打開了一條通往這部史詩最深處的隱秘的道路,需要說明的是,通過仔細(xì)地閱讀作者為我們提供的文本,我們會發(fā)現(xiàn)這條隱秘的道路并非坦途,每走一步都是解讀者在為我們打開密碼和機關(guān),這些密碼和機關(guān)都隱藏在“詞語”和“節(jié)律”的背后。另外,我還認(rèn)為,對詩歌語言構(gòu)成和詩學(xué)語言學(xué)的研究,其實也能為現(xiàn)代詩人的寫作提供啟發(fā)和創(chuàng)造的靈感,尤其在詩歌語言的革命方面,詩人常常會從母語臍帶般的密碼中獲得一種近乎神授的能力,從而在自己的詩歌中創(chuàng)造更新的語言和形式。在人類的詩歌發(fā)展史上,這樣的例子舉不勝舉,這方面最著名的就是20世紀(jì)初的俄羅斯未來主義運動,以馬雅可夫斯基和赫列勃尼可夫為代表的先鋒詩人,就掀起過一場聲勢浩大的詩歌語言革命,也因為哲學(xué)家、語言學(xué)家羅曼·雅各布森、什克洛夫斯基的參與加入,以及后來布拉格學(xué)派不遺余力地積極推動,這場肇始于俄國的詩歌語言革命,無可辯駁地對20世紀(jì)的“語言學(xué)”發(fā)展方向產(chǎn)生了決定性的影響,這種影響直到今天還在延續(xù)和討論。我之所以要這樣講,既是想表達(dá)我對這部書所含價值的肯定,同樣,我還認(rèn)為這部書對我們今天還在寫作的彝族詩人,也具有一種特殊的閱讀意義,因為我們能通過這樣一種過去從未有過的角度和方式,再一次進(jìn)入到我們民族這部偉大經(jīng)典母語的根部,而這種全新的感受只能從史詩語言的最核心獲得。最后,請允許我用一首詩來結(jié)束我的序言:

祖國

對我們而言,祖國不僅僅是

天空、河流、森林和父親般的土地,

它還是我們的語言、文字、被吟誦過的

千萬遍的史詩。

對我們而言,祖國也不僅僅是

群山、太陽、蜂巢、火塘這樣一些名詞,

它還是母親手上的襁褓、節(jié)日的盛裝、

用口弦傳遞的秘密、每個男人

都能熟練背誦的家譜。

難怪我的母親在離開這個世界的時候

對我說:“我還有最后一個請求,一定

要把我的骨灰送回到我出生的那個地方?!睂ξ覀兌裕鎳粌H僅是

一個地理學(xué)上的概念,它似乎更像是

一種味覺、一種氣息、一種聲音、一種

別的地方所不具有的靈魂里的東西。

對于置身于這個世界不同角落的游子,

如果用母語吟唱一支旁人不懂的歌謠,

或許就是回到了另一個看不見的祖國。

向人類精神高地上的孤獨者致敬

在動物世界,當(dāng)然也包括像人類這樣的高級動物,都總會在其群體中去尋找氣味相近的同類。如果從更高的精神層面來講,在蕓蕓眾生中總有一些人會成為難得的知音,尤其是那些置身于人類精神高地的孤獨者,盡管能真正走進(jìn)他們心靈世界的人是少而又少,但慶幸的是他們在任何時代都能找到靈魂上的知己,無論時間和歲月是如何地變化流逝,他們不朽的精神都不會死亡,因為他們會被同類中新的生命所發(fā)現(xiàn)。2008年諾貝爾文學(xué)獎得主、法國著名小說家勒·克萊齊奧在諾貝爾文學(xué)獎獲獎演說:“我把這份獻(xiàn)詞送給……送給胡安·魯爾福和他的《佩德羅·巴拉莫》,及其短篇小說集《燃燒的原野》,還有他為墨西哥農(nóng)村拍攝的純樸而悲傷的照片。”

在我看來勒·克萊齊奧就是福安·魯爾福精神世界的知音和兄弟。而我對福安·魯爾福的熱愛由來已久,其時間可以追溯到自己的大學(xué)時代,也就是在寫這篇短文的時侯,突然又想到了胡安·魯爾福,想到了孤獨、悲傷、蒼涼的墨西哥哈利斯科州的鄉(xiāng)土世界。是的,無論從世界文學(xué)史的角度,還是從更廣闊的人類學(xué)和民族學(xué)領(lǐng)域,胡安·魯爾福都是一個奇跡,他的作品就如同珍貴的黃金,這些為數(shù)極少的經(jīng)典創(chuàng)造,無疑是現(xiàn)代小說藝術(shù)和描寫我們這個世界土著生活最完美結(jié)合的光輝典范。我時常閱讀這位舉世罕見的文學(xué)巨匠的小說,他所營造的神秘氛圍,以及詩意的格調(diào),我始終相信只有偉大的神靈才可能賦予他這種可怕的能力?;蛟S正是因此,胡安·魯爾福是幸運的,在他七十多年的生命歲月中他曾得到過神靈的真正眷顧,雖然這樣的經(jīng)歷為數(shù)不多,他的全部作品的篇幅都極為有限,但這些作品的分量卻超過了那些所謂的鴻篇巨制。讓我們學(xué)習(xí)胡安·魯爾福吧,他在精神上始終代表著這個世界的極少數(shù),因為多少年來,他就是我們這些后來者在黑夜中,通往未來十字路口的火把。也因為福安·魯爾福的存在,我們這漫長的旅途才不會孤獨。

附體的精靈:詩歌中的神秘、隱蔽和燃燒的聲音

當(dāng)我們回到這片土地的時候,我們便會與這片土地上所有神奇的事物融為一體,無論是肉體還是精神,我們都會從最初的源頭再一次獲得神秘的力量,這似乎是一次末端和開始的必然對接,人類精神創(chuàng)造的經(jīng)驗告訴我們,那些基本的定義和規(guī)律從未有過改變,尤其是在語言和詞語所構(gòu)筑的世界中,當(dāng)創(chuàng)造者在舌尖與筆端將語言和文字燃燒成寶石的時候,這一過程給我們的驚嘆和震撼其實并不是我們所能看見的寶石本身,而是我們無法捕捉的那種光一般幽暗的隱秘,當(dāng)然也包括寶石所閃現(xiàn)出的難以定義的隱喻。在我們生活的這片群山中,所謂神秘主義并非是我們的一種發(fā)現(xiàn),數(shù)千年來我們的祖先就相信萬物有靈,我們的畢摩(祭司)一直是聯(lián)系天和地的使者,同樣他們也承擔(dān)著人鬼之間的溝通和聯(lián)系,在他們的身上始終留存著一種力量,那就是超越肉體能夠與另一個精神世界進(jìn)行對話的稟賦,毫無疑問,這一能力是一般人所不具備的,就是在21世紀(jì)更現(xiàn)代的社會生活中,他們?nèi)匀活B強地在我們彝人的現(xiàn)實世界里存在著,我們還能看到他們在為死去的魂靈超度,還能聽到他們渾厚悠遠(yuǎn)的聲音誦讀的經(jīng)文,也能遇到他們在做法事的現(xiàn)場插下的神枝,這些神枝對應(yīng)著天象的圖案。在今天這個急速變化著的現(xiàn)實面前,雖然我們置身于多種文化的交織中,現(xiàn)代的生活方式正在被更多的人所接受,但是那種來自于意識深處的觀念和信仰如影隨形。多少年來,作為詩人我一直在思考一個問題,就是如何去理解詩歌本質(zhì)所能給我們提供的那些更多的未知的東西。因為每當(dāng)我聽到畢摩(祭司)在誦讀經(jīng)文的時候,特別是當(dāng)他進(jìn)入一種特殊的狀態(tài)時,他的語言和詞語就在瞬間如同漂浮的火焰,這種語言和詞語傳達(dá)給我們的不僅僅是內(nèi)容,而更多的是一種神秘的召喚,這種召喚要高于語言和詞語,當(dāng)然它始終還是語言和詞語的一個部分。就我的理解和特殊的感受,我必須相信一切偉大的創(chuàng)造,其實都需要來自于一種所謂超越理性的強大的源動力。在這一點上,偉大的西班牙詩人加西亞·洛爾加印證了我的看法,他始終認(rèn)為,通過有生命的媒介和聯(lián)系傳達(dá)詩的信息,最能發(fā)揮詩歌中“杜恩德”(duende)的作用,“杜恩德”如果直接翻譯成中文就是“靈性的力量”。同樣,偉大的俄羅斯女詩人馬琳娜·茨維塔耶娃在其文章《現(xiàn)代俄羅斯的史詩與抒情詩——弗拉基米爾·馬雅可夫斯基與鮑里斯·帕斯捷爾納克》中這樣說道:“馬雅可夫斯基是會被窮盡的,不能被窮盡的是他的力量,他用這力量使事物窮盡,那準(zhǔn)備就緒的力量,就像土地每一次都卷土從來,每一次都一勞永逸?!了菇轄柤{克的行動相當(dāng)于夢的行動,我們不理解他,我們陷入他之中,落到他的下面,進(jìn)入他的里面,對于帕斯捷爾納克,我們理解他的時候,也即是拋開他、拋開了意義進(jìn)行理解?!庇娙颂氐隆ば菟挂惨恢闭J(rèn)為巫師和詩人有許多共同的地方,那就是他們都強調(diào)個體所具有的先知意識,在他們的身上均被賦予了通神的能力,而這種能力往往是常人所不具備的,巫師的特殊身份和詩人的特殊身份都是被那種神秘的力量選擇的。特德·休斯曾這樣評價他的前輩詩人、偉大的愛爾蘭詩人葉芝:“愛爾蘭民族精神和超自然的力量充滿了葉芝的內(nèi)心,愛爾蘭神話、民間傳說充滿了他的詩歌。他披上了神秘主義的精神護甲,在很短的時間里,建立起了自己壯觀的人生目標(biāo):重建愛爾蘭的能量,挑戰(zhàn)英雄祖先、失落的神,以及愛爾蘭屈服的靈魂?!边@一切都充分說明,通過語言和詞語所進(jìn)行的創(chuàng)造,其內(nèi)在的神秘的源動力一直圍繞著我們,而語言和詞語所延伸出的一切未知和空白,從來就是詩歌最富有魅力最耐人尋味的部分。

猜你喜歡
詩人詩歌世界
詩歌不除外
七月詩歌
“詩人”老爸
詩歌的奇怪隊形(一)
憤怒
我愛你和世界一樣大
彩世界
奇妙有趣的數(shù)世界
世界上所有的幸福都是自找的
想當(dāng)詩人的小老鼠
宾川县| 宜章县| 定日县| 拜城县| 雷波县| 平罗县| 静安区| 安陆市| 武清区| 鄂托克旗| 浏阳市| 广东省| 罗平县| 同德县| 博乐市| 德令哈市| 抚顺县| 深泽县| 宕昌县| 嘉黎县| 会东县| 万载县| 白城市| 芷江| 洛隆县| 濮阳县| 沁水县| 蒙自县| 肥城市| 镇沅| 铜山县| 柘城县| 赤城县| 沾化县| 定西市| 缙云县| 慈利县| 湛江市| 重庆市| 扶风县| 喜德县|