国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

地質(zhì)鉆探若干英文術(shù)語的漢譯

2019-12-02 10:37:34匡耀求阮柱
中國科技術(shù)語 2019年5期

匡耀求 阮柱

摘?要:通過鉆探獲得的鉆孔內(nèi)核部位的物質(zhì),既可以指已固結(jié)的巖石,也可以指未固結(jié)的松散沉積層或其他形態(tài)的物質(zhì),英文統(tǒng)稱為core,以往的中文譯名為“巖芯”,顯然不全面。根據(jù)漢語構(gòu)詞規(guī)律,應(yīng)該叫“孔芯”。建議將鉆探行業(yè)里的英文術(shù)語core翻譯成為“孔芯”,這樣才可以與英文的core完全對(duì)應(yīng)。同時(shí)建議對(duì)鉆探工程名詞術(shù)語中與core相關(guān)術(shù)語的中文譯名進(jìn)行修訂,并提出了14個(gè)術(shù)語的譯名建議。

關(guān)鍵詞:鉆探工程術(shù)語;孔芯;取芯;芯柱圖

中圖分類號(hào):P634;H159??文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A??DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2019.05.010

Chinese Translation of Some English Terms on Geological Drilling//KUANG

Yaoqiu,RUAN Zhu

Abstract: The material from the core of the borehole obtained by drilling can refer to either consolidated rock, unconsolidated loose sediments or other forms of material, which is collectively referred to as core in English. Its corresponding Chinese term “yanxin” (巖芯) cannot cover all these material. According to the rules of Chinese word formation, it should be called as “kongxin” (孔芯). We suggest to translate the English term “core” in the drilling industry into “kongxin” (孔芯), so as to completely correspond with the English term “core”. We also suggest to revise the Chinese translation of the corerelated terms in drilling engineering terms, and put forward 14 translation

suggestions.

Keywords: terms of drilling engineering; core; coring; coregraph

一?關(guān)于鉆探術(shù)語core的中文翻譯

英文的core是一個(gè)泛指的概念,原義是“核心、中心”,作為動(dòng)詞有“取出核心”的意思,在地質(zhì)鉆探領(lǐng)域,是指從鉆孔的核心位置獲取的物質(zhì),既可以指已固結(jié)的巖石,也可以指未固結(jié)的松散沉積層或其他形態(tài)的物質(zhì),根據(jù)漢語構(gòu)詞規(guī)律可以叫“孔芯物”。對(duì)于從鉆孔的核心位置獲取的物質(zhì),應(yīng)該可以叫“孔芯”?!皫r芯”這個(gè)詞雖然已被鉆探業(yè)界廣泛接受,其實(shí)并不符合漢語的構(gòu)詞規(guī)范,按照漢語構(gòu)詞規(guī)范去理解,會(huì)誤解為“巖石的芯”或“巖層的芯”,其實(shí)是“鉆孔的芯”,只是因?yàn)檫^去通過鉆探獲得的“芯”基本上是巖石,稱其為“巖芯”沒有什么大礙,而如今通過鉆探獲得的“芯”有很多已經(jīng)不是巖石了,比如松散沉積物、風(fēng)化殼、土壤層、冰層,等等,“巖芯”這個(gè)名稱顯然不能囊括這些從鉆孔的“芯”中回收的各類物質(zhì)了。因此,建議將鉆探行業(yè)里的英文術(shù)語core翻譯成為“孔芯”,這樣就可以與英文的core完全對(duì)應(yīng),成為一個(gè)泛指通過鉆探獲得的鉆孔內(nèi)核部位物質(zhì)的通用術(shù)語。相應(yīng)地,core sample應(yīng)該翻譯為“孔芯樣品”,core logging可譯為“孔芯編錄”,core description可譯為“孔芯描述”,core analysis 可譯為“孔芯分析”,core identification 可譯為“孔芯鑒定”, core blockage 可譯為“孔芯堵塞”,core erosion可譯為“孔芯沖蝕“,core chamber或core library 可譯為“孔芯庫”,core tray 可譯為“孔芯箱”,core orientation可譯為“孔芯定向”,core splitter可譯為“孔芯切割機(jī)”,等等。根據(jù)一個(gè)鉆孔的勘探成果建立的地層柱狀圖,英文叫作coregraph或stratigraphic column[2],borehole columnar section[3],borehole log[4],boring log[5,6],geologic column[7]等,是區(qū)域地層對(duì)比的基礎(chǔ),英文名稱簡明扼要,中文名稱為“鉆孔柱狀圖”或“鉆孔地層柱狀圖”“地質(zhì)柱狀圖”, 含義也很明確,但是不夠簡潔;臺(tái)灣學(xué)者翻譯成為“巖芯記錄圖”或“巖芯柱狀圖”[8],但是不適用于孔芯不是巖石的情況。我們認(rèn)為應(yīng)該叫作“孔芯柱”或“孔芯地層柱”,建議稱為“芯柱圖”。沿同一勘探線鉆探獲得若干個(gè)孔芯柱以揭示地層剖面的特征,這樣的情況通常叫作鉆探剖面,建議稱為芯柱剖面。

二?鉆探工程術(shù)語中與core相關(guān)術(shù)語的

中文譯名修訂建議??1988年7月20日發(fā)布,1989年2月1 日開始實(shí)施的中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《GB/T 9151—1988鉆探工程名詞術(shù)語》中也將core翻譯成為“巖芯”,定義為“巖芯鉆頭鉆出的圓柱形巖礦樣品”[9]。這個(gè)定義中又含有“巖芯鉆頭”一詞,有循環(huán)定義之嫌。此外還有若干其他術(shù)語涉及對(duì)core及其相關(guān)詞匯的翻譯,如coring譯為“取巖芯”,定義為“用取芯鉆具從鉆孔內(nèi)采取圓柱形巖礦樣品的工作”。建議譯為“鉆孔取芯”或“取芯”,因?yàn)槿缃胥@探獲取的芯未必是巖石,也可以是土壤、泥沙甚至冰層。建議對(duì)《GB/T 9151—1988 鉆探工程名詞術(shù)語》中若干相關(guān)術(shù)語的中文譯名和定義[9]做出相應(yīng)修訂,凡是涉及“巖芯”這一術(shù)語的地方,可以簡稱為“芯”的盡量簡稱為“芯”,比如“巖芯管”可以簡稱為“芯管”,當(dāng)然,也可以叫“孔芯管”。原來習(xí)慣使用的“巖芯鉆頭”“巖芯鉆具”“巖芯鉆進(jìn)”“巖芯鉆探”等術(shù)語,建議統(tǒng)一改為“取芯鉆頭”“取芯鉆具”“取芯鉆進(jìn)”“取芯鉆探”等。其他相關(guān)術(shù)語中涉及“巖芯”的,建議用“孔芯”取代“巖芯”,只有當(dāng)鉆取的孔芯確實(shí)為巖石的時(shí)候才可以叫“巖芯”。本文提出的修訂建議方案如表1所示。

三?結(jié)?語

隨著鉆探技術(shù)的進(jìn)步,通過鉆探獲得的鉆孔內(nèi)核部位樣品不再限于固結(jié)的巖石,也可以是松散的泥沙、土壤乃至冰層,英文統(tǒng)稱為core,而中文的對(duì)應(yīng)術(shù)語“巖芯”已經(jīng)難以囊括core的內(nèi)涵了,根據(jù)漢語構(gòu)詞規(guī)律,應(yīng)該叫“孔芯”。本文建議將鉆探行業(yè)里的英文術(shù)語“core”翻譯成為“孔芯”,并提出了鉆探工程名詞術(shù)語中與core相關(guān)的15個(gè)術(shù)語的漢譯名稱。敬請(qǐng)同行指正。

參考文獻(xiàn)

[1] 王君恒,李淑玲,姚長利.固體地球物理學(xué)概論[M].北京:地質(zhì)出版社,2014.

[2] 中國科學(xué)院編譯局.地質(zhì)學(xué)名詞[M]. 北京:中國科學(xué)院,1954.

[3] 煤炭科技名詞審定委員會(huì). 煤炭科技名詞[M].北京:科學(xué)出版社,1996.

[4]水利科技名詞審定委員會(huì). 水利科技名詞[M].北京:科學(xué)出版社,1998.

[5] 土木工程名詞審定委員會(huì). 土木工程名詞[M].北京:科學(xué)出版社,2004.

[6] 公路交通科技名詞審定委員會(huì). 公路交通科技名詞[M].北京: 科學(xué)出版社,1997.

[7]冶金學(xué)名詞審定委員會(huì). 冶金學(xué)名詞[M]. 北京:科學(xué)出版社,2019.

[8] 海峽兩岸海洋科學(xué)技術(shù)名詞工作委員會(huì). 海峽兩岸海洋科學(xué)技術(shù)名詞[M].北京:科學(xué)出版社, 2012.

[9] 中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局,中國國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì). GB/T9151—1988鉆探工程名詞術(shù)語[S].北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,1988.

收稿日期:2019-02-19

基金項(xiàng)目:廣東省生態(tài)文明協(xié)同創(chuàng)新重點(diǎn)研究基地項(xiàng)目“廣東污染產(chǎn)業(yè)的空間分布及變遷研究”

作者簡介:匡耀求(1963—)

,男,博士,研究員,研究方向?yàn)榈厍蛳到y(tǒng)科學(xué)與可持續(xù)發(fā)展。通信方式:yaoqiuk@163.com。??在地質(zhì)勘探行業(yè),鉆探是一種重要的手段,通過鉆探獲得的鉆孔內(nèi)核部位的物質(zhì),英文為core,中文一般翻譯為“巖芯”,可以簡稱為“芯”。通常認(rèn)為,巖芯是根據(jù)地質(zhì)工作或工程的需要,使用取芯環(huán)狀鉆頭及其他取芯工具,通過鉆孔從地下取出的圓柱狀巖石樣品。從礦床的礦體或礦層中取出的含礦巖石或礦石,則稱礦芯[1]。過去通過鉆孔能夠獲取的鉆孔內(nèi)核部位物質(zhì)通常是固結(jié)的巖石或礦石,所以我們叫作“巖芯”或“礦芯”是合適的,但是隨著鉆探技術(shù)的進(jìn)步,對(duì)于松散的巖土層,我們也能獲得層序完整的鉆孔內(nèi)核部位物質(zhì),而這種內(nèi)核物質(zhì)尚沒有固結(jié)成為巖石,我們稱其為“巖芯”或“礦芯”的話,顯然就不合適了。但是到目前為止似乎還沒有標(biāo)準(zhǔn)的術(shù)語,通常根據(jù)具體情況叫作“沉積芯”“沉積物芯”“泥沙芯”“土壤芯”“風(fēng)化殼芯”“冰芯”,等等,名目繁多,而英文只用一個(gè)core就囊括了。故需考慮一下如何重新翻譯地質(zhì)鉆探行業(yè)里的core這個(gè)術(shù)語了。

泽库县| 云安县| 呼伦贝尔市| 奉节县| 兴文县| 周口市| 娄烦县| 巫山县| 安新县| 汉川市| 双桥区| 客服| 赣州市| 嘉鱼县| 浦北县| 宜章县| 五指山市| 荥经县| 车险| 潞西市| 祁东县| 广元市| 仙桃市| 凤城市| 五大连池市| 开化县| 酉阳| 肇庆市| 凌海市| 邮箱| 彭泽县| 湘阴县| 荃湾区| 鄂托克前旗| 梅州市| 库尔勒市| 永康市| 常州市| 清苑县| 神池县| 阿瓦提县|