妮羅帕爾·阿布都艾尼?蘭杰
摘 要:系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家韓禮德先生提出了語(yǔ)言的的三大純理功能,并以語(yǔ)氣系統(tǒng)、人稱系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)為子系統(tǒng)的人際功能解鎖了語(yǔ)言的人際意義。本文以特朗普2018國(guó)情咨文為語(yǔ)篇分析文本,從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的視角,分析該語(yǔ)篇文本中的情態(tài)系統(tǒng)在政治語(yǔ)篇中的語(yǔ)言特點(diǎn),揭示特朗普國(guó)情咨文的人際意義。
關(guān)鍵詞:人際意義;國(guó)情咨文;情態(tài)系統(tǒng)
一、引言
情態(tài)在語(yǔ)言變革中有很重要的作用?!扒閼B(tài)”源自兩千多年前亞里士多德時(shí)期的邏輯哲學(xué)研究,指事物與認(rèn)知可能性、概然性和必然性等聯(lián)系特征。語(yǔ)言學(xué)家從情態(tài)意義角度入手,探索了形式、情態(tài)、概念等相關(guān)問(wèn)題。Lyons將情態(tài)視為說(shuō)話人對(duì)事物主觀性、可能性和必然性的看法或態(tài)度。Palmer從句法學(xué)角度對(duì)情態(tài)的否定、否定疑問(wèn)和語(yǔ)義不同進(jìn)行綜合論述,定義情態(tài)為說(shuō)話人的主觀態(tài)度和觀點(diǎn)的語(yǔ)法化。這些傳統(tǒng)意義上的情態(tài)研究只停留在情態(tài)副詞、情態(tài)動(dòng)詞及助動(dòng)詞的語(yǔ)義層面,對(duì)情態(tài)在句子中的體現(xiàn)缺乏系統(tǒng)性描述和歸納,忽略了情態(tài)詞與社會(huì)環(huán)境及人際因素的聯(lián)系。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家從語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)的功能角度,開(kāi)辟了研究情態(tài)新視角。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人韓禮德繼承和發(fā)展了倫敦學(xué)派弗斯的學(xué)說(shuō),從語(yǔ)言和社會(huì)環(huán)境關(guān)系層面探索情態(tài),將情態(tài)與語(yǔ)氣、人稱系統(tǒng)一起歸于語(yǔ)言的人際功能之下。國(guó)內(nèi)系統(tǒng)功能語(yǔ)法情態(tài)系統(tǒng)研究主要以胡壯麟、張德祿、黃國(guó)文等人為代表。戈秀蘭、張德祿從語(yǔ)氣和情態(tài)以及其角色關(guān)系維度研究情態(tài)。李戰(zhàn)子認(rèn)為話語(yǔ)中情態(tài)表現(xiàn)很豐富,情態(tài)對(duì)于實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇的人際意義有重要作用。筆者通過(guò)文獻(xiàn)閱讀發(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)情態(tài)系統(tǒng)的研究主要集中于語(yǔ)法和對(duì)比研究的理論研究、外語(yǔ)教學(xué)研究和文體學(xué)研究上。近年來(lái),從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的人際功能視角分析政治演講語(yǔ)篇成為熱點(diǎn)。李豐從語(yǔ)氣和情態(tài)意義兩個(gè)方面分析了帕特里克·亨利的《不自由,毋寧死》的著名演說(shuō)中的人際意義及其實(shí)現(xiàn)手段,探討這一體裁的語(yǔ)言特點(diǎn)。對(duì)美國(guó)總統(tǒng)國(guó)情咨文從評(píng)價(jià)理論、批評(píng)話語(yǔ)、模糊語(yǔ)等理論角度的分析居多。張森,劉風(fēng)光從語(yǔ)氣、情態(tài)和人稱三個(gè)方面分析了特朗普國(guó)情咨文實(shí)現(xiàn)的政治語(yǔ)言的人際意義和他的政治交際目的。用這種方法分析政治家演講對(duì)國(guó)際關(guān)系研究有重要的意義,尤其是當(dāng)前特朗普時(shí)代的美國(guó)對(duì)華政策發(fā)生了較大的變化。而張森、劉風(fēng)光的研究側(cè)重闡述了特朗普的政治主張和總統(tǒng)權(quán)威,忽略了特朗普時(shí)代較怪誕和商業(yè)化的執(zhí)政風(fēng)格。
國(guó)情咨文主要闡明美國(guó)政府要采取的政策措施及施政綱領(lǐng)。2018年1月特朗普發(fā)表其上任以來(lái)的第一篇國(guó)情咨文。在政治語(yǔ)篇分析中,一般通過(guò)研究情態(tài)動(dòng)詞和情態(tài)副詞在句子中的意義來(lái)探討人際功能。本文以特朗普2018國(guó)情咨文為語(yǔ)篇分析文本,從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的視角,分析該語(yǔ)篇文本中的情態(tài)系統(tǒng)展現(xiàn)的政治演講語(yǔ)言特點(diǎn)和人際意義。韓禮德認(rèn)為語(yǔ)言是個(gè)體及社會(huì)環(huán)境間的交互作用,對(duì)語(yǔ)言功能的探索中提出語(yǔ)言有概念、語(yǔ)篇及人際三位一體的純理功能。情態(tài)系統(tǒng)是人際功能重要的組成部分。韓禮德認(rèn)為情態(tài)是肯定和否定意義的中間區(qū)域,將情態(tài)與歸一性聯(lián)合,創(chuàng)建了包括情態(tài)和意態(tài)兩個(gè)子系統(tǒng)的具有普遍意義的情態(tài)系統(tǒng)。情態(tài)表示言語(yǔ)不同值的頻率和概率,意態(tài)表示言語(yǔ)不同值的義務(wù)和意愿。情態(tài)有高、中、低三個(gè)值,不同的情態(tài)值體現(xiàn)不同的意義和人際心理感受,表達(dá)說(shuō)話人對(duì)命題的有效性承諾。情態(tài)值越高,說(shuō)話人對(duì)于命題態(tài)度越肯定,禮貌度越低,相反,態(tài)度就越委婉。本文以韓禮德情態(tài)系統(tǒng)分析特朗普國(guó)情咨文中的情態(tài)值,進(jìn)一步了解政治語(yǔ)篇的情態(tài)意義。
二、國(guó)情咨文中情態(tài)系統(tǒng)分析
美國(guó)國(guó)情咨文已有兩百多年的歷史,已然成為代表政府的總統(tǒng)平衡個(gè)人與包括國(guó)會(huì)議員的廣大國(guó)民在內(nèi)的重要交際途徑。美國(guó)第45任總統(tǒng)唐納德·特朗普2018年1月向國(guó)會(huì)發(fā)表了任內(nèi)第一份國(guó)情咨文,通過(guò)特定的言語(yǔ)手段贏得了觀眾的支持,與聽(tīng)眾建立了良好的交際關(guān)系,并達(dá)到了政治交際目的。
(一)情態(tài)助動(dòng)詞分析
在此國(guó)情咨文中,特朗普共使用83次情態(tài)助動(dòng)詞,其中使用的高值情態(tài)助動(dòng)詞最少(must,need,have to共9次,占11.7%),其次是低值情態(tài)助動(dòng)詞(can,could共25次,占32.5%),而使用高值情態(tài)助動(dòng)詞(will,should,is/was to)最多,共43次,占55.8%。
從這些百分比中可以看出低值情態(tài)助動(dòng)詞強(qiáng)調(diào)演講者對(duì)命題持有保留態(tài)度,從說(shuō)話者愿望視角來(lái)談?wù)撁}。在例1中,特朗普大力宣揚(yáng)上任以來(lái)實(shí)行的減稅政策為美國(guó)民眾減輕了稅務(wù)負(fù)擔(dān),帶來(lái)了投資和就業(yè)機(jī)會(huì)。他表示美國(guó)的中小企業(yè)的信心在提升并處于歷史最高水平,在世界范圍內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)并勝過(guò)任何人;他鼓舞民眾要對(duì)美國(guó)政府充滿信心。特朗普多次使用低值情態(tài)動(dòng)詞表述號(hào)召力極強(qiáng)的話語(yǔ),大力宣揚(yáng)他這一年的政績(jī)。例2中,他表述了對(duì)原美國(guó)政府的征稅政策和醫(yī)保政策的改變,用低值情態(tài)助動(dòng)詞could闡述之前的征稅政策給美國(guó)民眾帶來(lái)了負(fù)擔(dān),降低了他們的健康水平。
例1:We slashed the business tax rate from 35 percent all the way down to 21 percent, so American companies can compete and win against anyone in the world. ... Small businesses have also received a massive tax cut, and can now deduct 20 percent of their business income.
例2:We eliminated an especially cruel tax that fell mostly on Americans making less than $50,000 a year -- forcing them to pay tremendous penalties simply because they could not afford government-ordered health plans. We repealed the core of disastrous Obamacare--the individual mandate is now gone.
中值情態(tài)助動(dòng)詞在句子中表示意愿和義務(wù)。在例3中,特朗普使用中值情態(tài)助動(dòng)詞will表達(dá)他表明了自己的政治“意愿”,企圖說(shuō)服國(guó)民支持總統(tǒng)主張,推進(jìn)政策落實(shí),達(dá)到其政治目的。在例4中,他用“will”表達(dá)美國(guó)政府希望世界各國(guó)共同禁止核武器的使用,維護(hù)世界和平的意愿。但用“perhaps”和“unfortunately”指出目前世界各國(guó)還未形成維護(hù)世界和平共同體。特朗普在國(guó)情咨文中指出威脅美國(guó)的經(jīng)濟(jì)和國(guó)民利益的因素。
例3:Together, we can reclaim our building heritage. We will build gleaming new roads, bridges, highways, railways, and waterways across our land. And we will do it with American heart, American hands, and American grit.
例4:Perhaps someday in the future there will be a magical moment when the countries of the world will get together to eliminate their nuclear weapons.Unfortunately, we are not there yet.
高值情態(tài)助動(dòng)詞一般強(qiáng)調(diào)演講者的個(gè)人權(quán)威。在例5中,特朗普使用“must”表明在他執(zhí)政期間會(huì)堅(jiān)定不移實(shí)現(xiàn)社會(huì)發(fā)展的主張,通過(guò)高值情態(tài)助動(dòng)詞鼓勵(lì)國(guó)民提高對(duì)政府的信心。
例5:As America regains its strength, this opportunity must be extended to all citizens.
(二)情態(tài)和意態(tài)分析
系統(tǒng)功能語(yǔ)法理論體系中,情態(tài)系統(tǒng)分為情態(tài)和意態(tài)。情態(tài)表示言語(yǔ)不同值的頻率和概率,意態(tài)表示言語(yǔ)不同值的義務(wù)和意愿。特朗普首任國(guó)情咨文中,高值情態(tài)詞“possible”使用了2次,“always”使用的頻率最高,共8次。在例6和例7中,特朗普認(rèn)為美國(guó)的恐怖主義犯罪是由“簽證抽簽”和“全族移民”造成的,因此反對(duì)移民成為特朗普時(shí)期的一項(xiàng)新政策,這也表明他對(duì)徹底消滅美國(guó)境內(nèi)恐怖主義犯罪的決心與信心。
例6:In recent weeks, two terrorist attacks in New York were made possible by the visa lottery and chain migration. In the age of terrorism, these programs present risks we can no longer afford.
例7:When possible, we annihilate them. When necessary, we must be able to detain and question them.
在例8中,特朗普通過(guò)“always”表明美國(guó)政府和人民與毒品斗爭(zhēng)到底,堅(jiān)決抵制在美國(guó)境內(nèi)毒品泛濫的現(xiàn)象。他主張將民眾的根本利益放到首位,致力于打擊毒品泛濫,堅(jiān)決維護(hù)國(guó)家利益。
例8:That is why, tonight, I am asking the Congress to pass legislation to help ensure American foreign-assistance dollars always serve American interests, and only go to Americas friends.
在例9中,特朗普使用高值情態(tài)詞“determined”拉近與民眾的距離,希望在他執(zhí)政期間得到民眾的支持。
例9:Over the last year, the world has seen what we always knew: that no people on Earth are so fearless, or daring, or determined as Americans.
三、結(jié)語(yǔ)
系統(tǒng)功能語(yǔ)法理論在分析語(yǔ)篇方面使用較多,本文從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)情態(tài)系統(tǒng)角度分析了特朗普2018年國(guó)情咨。研究發(fā)現(xiàn),特朗普在其首任國(guó)情咨文中通過(guò)情態(tài)系統(tǒng)內(nèi)不同量值的情態(tài)助動(dòng)詞和表明概率和義務(wù)的情態(tài)詞實(shí)現(xiàn)了其語(yǔ)言的人際意義。
參考文獻(xiàn):
[1] Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar(2nd edn)[M]. London:Arnold/Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 1994/2000.
[2] Lyon J. Semantics[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1977.
[3] Palmer F R.Mood and Modality[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1986.
[4]戈秀蘭.情態(tài)范疇的多維度研究概說(shuō)[J].呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào),2011(6).
[5]李豐.政治演講語(yǔ)篇中的語(yǔ)氣及情態(tài)系統(tǒng)的人際功能分析[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011(12).
[6]李戰(zhàn)子.情態(tài)—從句子到語(yǔ)篇的推廣[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2000(4).
[7]張森,劉風(fēng)光.政治演講語(yǔ)篇中人際意義的政治語(yǔ)言學(xué)研究——以特朗普任內(nèi)首份國(guó)情咨文文本為例[J].東北亞外語(yǔ)研究,2018(3).