馬利,冉井芳
(四川外國語大學成都學院,四川成都 611844)
約數(shù)詞是漢語使用過程中表不確定數(shù)時使用的估量表達,也叫“概數(shù)”。例如:“來”“把”“多”“上下”“左右”“前后”“幾”“好幾”“余”“數(shù)”等。英語也可以在前面或者后面加上 “大約”“左右”“大概”意思的詞表示約數(shù)。英漢不同之處是用確數(shù)詞表約量時,漢語多是系數(shù)詞“三”“九”,而英語則是位數(shù)詞 hundred、thousand 的復數(shù)形式來表示。例如:三人成虎九死一生,而英語:Thousands of people in the market.超市里有無數(shù)人。而這種問題本身就屬于語言學中的偏誤。劉珣在《對外漢語教育學引論》中指出:偏誤是學習者在第二語言習得過程中由于目的語掌握不好而產生的一種有規(guī)律性的錯誤。偏誤偏離了目的語軌道,反映了說話者語言能力和水準。該文試圖對美國學生在漢語概數(shù)詞使用方面進行偏誤分析,以期找到對應措施。
涉及句子整體組織結構的錯誤,會影響到整個句子的理解。如語序顛倒,誤用句式。以下是美國學習者的一些使用偏誤的例子:
(1)我一個月能賺三千左右元。(錯序)
(2)這家服裝廠一年的產量在一萬左右噸。(錯序)
由于漢語“數(shù)目+左右”的約數(shù)表達不同于英語中的順序是“表達約數(shù)詞+數(shù)目”,所以混淆了“左右”的正確表達方式。約數(shù)助詞“左右”的正確表達方式是“時間/數(shù)量/年齡+左右”。語序錯誤會造成句子整體性的把握不準確,容易造成偏誤。
1.2.1 語內偏誤
第二語言學習者學習過程中由于對目的語掌握不全面或者因錯誤推斷而造成的偏誤。
(1)他看著也就上下三十歲。
(2)這桶水有上下二十升。
(3)院子里突然跑進了三五來頭雞。
美國學生對“來”的錯誤使用是因為在英語中沒有“來”的英語表達方式,因而學生完全沒有參照,也就無法切實理解到“來”的使用。在沒有完全掌握的情況下錯誤的推論造成了錯誤。在漢語中,“來”的正確結構應該是“數(shù)詞+來+量詞+名詞”。如例句中的“三五來頭雞”這種表達是不正確的,“頭”一般用來表示比較大的動物,如:獅子、老虎、大象。雞,鴨,小狗,這種小的動物多是用“只”來表示。
1.2.2 語際偏誤
語際偏誤主要是因為第一語言的干擾而造成的偏誤。
(1)我在這住了多五年。
(2)胡夫的金字塔已經有多一萬年的歷史了。
“多”在漢語中代表的約數(shù)結構數(shù)量較多,且形式較復雜。在英語中,“多” 翻譯為 “much”“many”“a lot of”,加上名詞或數(shù)次。美國學生在漢語使用是直接按照第一語言——英語的語序翻譯成“數(shù)詞+多+量詞+(名詞)”造成了語際偏誤。正確的“多”形式是“數(shù)詞+量詞+多+(名詞)”。
1.2.3 理解偏誤
第二語言學習者對某一語言規(guī)則并不了解而造成的偏誤。這類偏誤比較嚴重,需要及時糾正。
(1)中午前后十二點自習室就沒人了。
(2)我前后圣誕節(jié)回美國。
(3)前后我圣誕節(jié)回美國。
“前后”作為約數(shù)助詞在表達上容易與方位詞弄混?!扒昂蟆钡母袷綉撌恰熬唧w的節(jié)日/時間點+前后”。在英語中的before和after也指“前后”“大約”。正確的英語順序“before+具體時間/節(jié)日/具體動作”,美國學生使用時習慣性把時間放在了動作之前。正確的句子應該是:
(1)中午十二點前后自習室就沒人了。
(2)我圣誕節(jié)前后回美國。
在偏誤分析理論中,可以將偏誤形成的原因分為母語負遷移、目的語知識負遷移、文化遷移因素、交際策略與學習策略、學習環(huán)境的影響這五方面。各方面觀察研究發(fā)現(xiàn),文化遷移因素在美國學生學習過程中造成的影響很小,幾乎不計,因而,就其他四方面展開分析偏誤形成的原因。
在第二語言習得過程中,初級學習者不熟悉目的語規(guī)則,只能夠依賴母語知識作為中介語,從而慢慢習得目的語。所以,同一母語背景的學習者總會出現(xiàn)同理性質的偏誤。美國學生在學習過程中通過英語的學習方式和掌握的語用規(guī)則來學習漢語的約數(shù)助詞,英語與漢語的相似和不同之處無疑使美國學生在漢語學習中造成了很大阻礙。
2.1.1 母語負遷移造成的錯序
漢語和英語在約數(shù)的表達上是有差異的。在結構上,漢語一般是“數(shù)目+約數(shù)詞”,英語基本上是“表示約數(shù)的詞+數(shù)目”,二者是剛好相反的,所以在使用時容易產生錯序。例如下面的例子:
(1)小紅一個月能賺三千左右元。
(2)這家水泥廠一年的產量在一萬左右噸。
2.1.2 母語負遷移造成雜糅
美國學生在書面語中對該類詞十分注意,,所以只要稍加注意就可以避免犯錯。但在口語中會常常在“約數(shù)詞+量詞+名詞”后又加上表約數(shù)的詞。例如下面的例子:
(1)今天有大約三十人左右來參加這個聚會。
(2)我學習漢語已經有三四年左右了。
這種使用兩種約數(shù)詞來表達約數(shù)在口語中十分常見,以為英語使用習慣,學習者一下子很難反應,修改過來。
在學習者學習了一段時間的漢語之后,開始慢慢地把所學知識應用到生活和學習之中。但學習者對其學習的知識點尚未真正領悟透徹,只是一種生搬硬套,因而常常會在表達時發(fā)生一些錯誤。
(1)他還有半個小時前后就回來了。
(2)張奶奶的孫女小麗雖然只有十歲前后,但已經是個什么家務活都會做的小能手了。
“前后”主要是指時間的點,“左右”既可以是加時間點,還可以加時間段來表示。這是兩者的主要區(qū)別,但學習者在學習時有時很難區(qū)分開時間點和時間段,所以在使用時常常就發(fā)生錯誤。
美國學生在學習漢語時的學習策略的正確與否會對學習效果產生很大的影響。美國學生有很強的學習興趣,但是在接觸并不熟悉的語法知識時會通過語言轉換或者母語直譯的方式來進行表達。例如:明明今天吃了十來個包子(Ming eat about ten baozi today)。善于觀察生活中語言交流,如在購買食物時觀察他人表達。這對于他們的漢語水平提高有很大的作用。美國學生雖然很喜歡使用漢語,但是他們認為約數(shù)的表達并不會影響交流,所以在使用時并不會在使用時特別注意。
2.3.1 遷移
當學習者在遇到自己不能解決的難題時,常常會運用已知的第一語言進行理解并且運用到目的語知識中。在這個過程中就容易產生偏誤使用。比如在表示“前后”約數(shù)詞時,英語用“before”或者“after”,在句子:我們約好了2點在校門口見面。學習者在使用時就會認為約定的時間點在2點“前”或“后”。事實上,“前后”表示的約數(shù)詞只是個大約數(shù),并不確定。所以在使用時錯誤率就很高。
2.3.2 過度泛化
學習者在習得過程中會將一個知識點由小及大,這樣就在擴大他的范圍。在“好多”“好幾”的使用上,學習者在掌握了“好多”的語用語義規(guī)則后就認為可以套用在“好幾”上。
2.3.3 簡化
學習者在交流中為了避免復雜和犯錯誤往往會選擇將句子中他們認為冗雜的部分,帶狀語,定語的復雜句子簡化,分成幾個簡單句子來理解。
他看到門口好幾十人堵著,他繞道走了。(應改為:他看到門口好幾十人堵著就繞道走了。)2.3.4交際策略的影響
美國學生在面對不會或者不熟悉沒把握的目的語表達時,往往會采用回避和語言轉換兩種交際策略。一是學習者在對復雜的句子時會采取回避態(tài)度。比如,美國學生在使用“來”“把”“多”這樣的約數(shù)詞時,他們會回避使用“教室里有30來個人”這樣的表達方式,二是轉換成“教室里大約有30個人”這樣比較容易理解,也提高了使用的正確率,增長了信心。在交流中也常常會在目的語中夾雜著第一語言,認為這樣的使用并不會讓人不理解。這種方式也讓很多他們找到學習的自信。但回避和語言轉換會讓學習者很難發(fā)現(xiàn)自己的錯誤,在目的語獲得上也比較艱難。
對外漢語教學的教師在約數(shù)助詞這個知識點講授時要減少對教材的依賴,從生活中收取更貼近和利于理解的方式。教師在收取這些約數(shù)助詞時要注意將比如“來”“把”“多”交叉部分做好標記,在學生會經常遇到的難點上多做詳細講解。課堂中教師要善于運用對比的方式將英漢的使用表達表述正確。利用二者的相同點提高學習漢語的積極性。在英漢不同的方面,可以通過循序漸進的方式,利用著重課堂講解介紹。