国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

燕趙文化外宣翻譯策略研究

2020-01-02 17:58◎高
文化產(chǎn)業(yè) 2020年35期
關(guān)鍵詞:燕趙友人內(nèi)涵

◎高 瑩

(東北石油大學(xué) 黑龍江 大慶 163318)

燕趙文化歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),長(zhǎng)期以來(lái)形成了特有的文化屬性和文化內(nèi)涵。燕趙文化外宣翻譯,對(duì)宣傳河北文化形象和提升文化軟實(shí)力方面發(fā)揮著十分重要的作用。在“一帶一路”背景下,外宣翻譯人員應(yīng)結(jié)合燕趙文化的內(nèi)涵,保證翻譯的精準(zhǔn)性,發(fā)揮對(duì)外宣傳的作用,從而獲得更多的認(rèn)可和關(guān)注,吸引更多的游客與投資,促進(jìn)文化交流與合作。

一、燕趙文化外宣翻譯現(xiàn)狀

燕趙文化歷史悠久、博大精深,體現(xiàn)著特有的地方文化內(nèi)涵。從地理環(huán)境的角度來(lái)看,燕趙文化覆蓋黃河以北、太行山以西、燕山以北、渤海以東等地區(qū),包括傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)文化、平原文化、旅游文化、紅色文化等。從民族的角度來(lái)看,主要以漢族文化為主,體現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)意義上的耕讀文化、歷史文化、民俗文化等。燕趙文化承載著深厚的文化底蘊(yùn),經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展,融入了多方面的內(nèi)容和形式。因此,我們要做好外宣翻譯工作,讓燕趙文化走出河北、走出中國(guó)、走向世界,讓更多的人欣賞到燕趙文化,實(shí)現(xiàn)與國(guó)外文化的交流與合作,帶動(dòng)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)文化的發(fā)展。

燕趙文化外宣翻譯存在翻譯不到位、不準(zhǔn)確等問(wèn)題,翻譯作品質(zhì)量有待進(jìn)一步提升。第一,文化理念差異導(dǎo)致的翻譯錯(cuò)誤。由于語(yǔ)言特點(diǎn)、表達(dá)方式以及歷史發(fā)展等因素的影響,中西方文化存在很大的差異。但是有的翻譯人員忽略了燕趙文化中的語(yǔ)言文字差異,采用直譯的方法,雖然意思相近,但是國(guó)外友人很難理解燕趙文化內(nèi)在的元素;或者直接采用音譯的方法,如果沒(méi)有專(zhuān)業(yè)人士的講解,很難發(fā)揮對(duì)外宣傳的作用。第二,由于翻譯人員自身水平不高,缺乏對(duì)燕趙文化內(nèi)涵的了解,或者缺乏實(shí)地論證和研究,很容易出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。第三,有的翻譯人員沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)文化翻譯的特殊性,只是按照文本直接英漢翻譯,沒(méi)有充分考慮到國(guó)外普通民眾的理解能力;有的燕趙文化外宣翻譯作品晦澀難懂,對(duì)外宣傳的效果不理想。

二、燕趙文化外宣翻譯策略

在“一帶一路”背景下,燕趙文化外宣翻譯要根據(jù)地域文化內(nèi)涵,充分利用多種翻譯技巧,豐富翻譯方式,最大限度做好燕趙文化宣傳,樹(shù)立良好的對(duì)外形象。

(一)建立多語(yǔ)種燕趙文化外宣翻譯平臺(tái)

隨著當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的推動(dòng)下,各國(guó)經(jīng)濟(jì)交流日趨頻繁。為了進(jìn)一步燕趙文化外宣翻譯開(kāi)展,擴(kuò)大燕趙文化的影響力,翻譯人員需要針對(duì)燕趙文化外宣翻譯存在的問(wèn)題,比如翻譯錯(cuò)誤、翻譯不規(guī)范、名稱(chēng)不統(tǒng)一等,運(yùn)用現(xiàn)代化翻譯理念,廣泛搜集燕趙文化相關(guān)資料,充分融入現(xiàn)代數(shù)字化儲(chǔ)存技術(shù)和傳播技術(shù),建立燕趙文化語(yǔ)料庫(kù),然后運(yùn)用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行整合,為后續(xù)對(duì)外傳播提供重要的保障。當(dāng)?shù)匾鶕?jù)國(guó)家相關(guān)規(guī)定,制定外宣翻譯的標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范翻譯流程,對(duì)整個(gè)翻譯工作進(jìn)行管控,不斷糾正翻譯過(guò)程出現(xiàn)的錯(cuò)誤,提升翻譯燕趙文化翻譯的質(zhì)量,積極打造燕趙文化外宣翻譯品牌,提升文化對(duì)外傳播的競(jìng)爭(zhēng)力,適應(yīng)當(dāng)前社會(huì)快速發(fā)展的需求。

(二)燕趙文化外宣翻譯需要注意的問(wèn)題

為了提升燕趙文化外宣翻譯的質(zhì)量,做好有效的傳播和推廣,翻譯人員在翻譯過(guò)程中,需要注意以下幾方面的內(nèi)容。

第一,要注意到中外文化的差異,具體體現(xiàn)在價(jià)值觀念以及審美方式等方面。外宣翻譯人員根據(jù)燕趙文化的特點(diǎn),充分考慮中外文化的差異,把內(nèi)在的底蘊(yùn)和內(nèi)涵真正翻譯出來(lái),讓國(guó)外友人和游客能夠真正體會(huì)燕趙文化的魅力。

第二,需要融入燕趙文化的時(shí)代背景。燕趙文化涵蓋范圍廣、內(nèi)容很多,在外宣翻譯中要結(jié)合當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,比如著名的胡服騎射和邯鄲學(xué)步,不能簡(jiǎn)單進(jìn)行字面的意思,要從整個(gè)故事背景出發(fā),讓外國(guó)友人能夠真正感受燕趙文化的博大精深。

第三,從語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣上,既要充分結(jié)合漢語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)特性,又要運(yùn)用合理的處理技巧,讓翻譯的語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔,通俗易懂,提升宣傳的效果。

(三)充分運(yùn)用合理的外宣翻譯技巧

燕趙文化翻譯,就是為了提升對(duì)外宣傳的效果。針對(duì)那些具有深厚底蘊(yùn)的燕趙文化,翻譯人員需要充分利用各種翻譯技巧,提升翻譯的效率與效果。翻譯人員立足于燕趙文化豐富的內(nèi)涵,融入燕趙文化特有的審美特點(diǎn)、歷史背景、社會(huì)屬性等,對(duì)翻譯的文本融入翻譯者對(duì)燕趙文化的理解,進(jìn)行再次的創(chuàng)造,保證翻譯的規(guī)范性和精確性,進(jìn)一步提升翻譯的效果。

要充分發(fā)展文本自身的功能,可以運(yùn)用交際翻譯發(fā)方式,對(duì)燕趙文化進(jìn)行全方位的翻譯。既要保證燕趙文化原生態(tài)語(yǔ)義,又要考慮到國(guó)外友人的接受程度,在充分考慮中外語(yǔ)言各方面差異的前提下為外國(guó)友人提供思考和想象的空間,讓他們進(jìn)行自主的解讀,滿(mǎn)足對(duì)燕趙文化的好奇心和關(guān)注度,真正對(duì)外講好燕趙文化故事。

(四)培養(yǎng)燕趙文化外宣翻譯人才

為了順利開(kāi)展燕趙文化外宣翻譯工作,要建立文化自信,實(shí)現(xiàn)文化自強(qiáng),培養(yǎng)更多優(yōu)秀的文化翻譯人才。當(dāng)?shù)卣枰犀F(xiàn)有外宣翻譯資源,加強(qiáng)與國(guó)際方面的合作,通過(guò)技術(shù)、資金和政策等,建立完善的外宣翻譯傳播體系,規(guī)范行業(yè)發(fā)展,吸引更多的人才參與進(jìn)來(lái)。教育機(jī)構(gòu)可以針對(duì)燕趙文化外宣翻譯需求,不斷增加相關(guān)人才的培養(yǎng),做好外宣翻譯理論和實(shí)踐的指導(dǎo),不斷翻譯出更多優(yōu)秀的燕趙文化作品,建立宣傳新格局,探索宣傳新方式,為燕趙文化實(shí)現(xiàn)“走出去”戰(zhàn)略添磚加瓦。

三、結(jié)語(yǔ)

針對(duì)燕趙文化外宣翻譯存在的問(wèn)題,翻譯人員要立足于“一帶一路”背景下文化交流現(xiàn)狀,不斷豐富翻譯方式,借鑒各方外宣翻譯的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)和成果,深入挖掘燕趙文化的內(nèi)涵和屬性,翻譯出高質(zhì)量的文化作品,為國(guó)內(nèi)外受眾提供良好的翻譯服務(wù),提升燕趙文化在國(guó)際上的傳播效果和影響力。

猜你喜歡
燕趙友人內(nèi)涵
創(chuàng)建“燕趙醫(yī)學(xué)研究”特色欄目
夏糧豐收:內(nèi)涵豐富 意義重大
致友人(組詩(shī))
活出精致內(nèi)涵
決勝脫貧攻堅(jiān)的燕趙答卷
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
《戲答友人》
《友人傷足有贈(zèng)》
《戊戌元日與友人通話(huà)》
慷慨悲歌話(huà)燕趙