曾子芊
露易絲·格麗克,美國(guó)當(dāng)代著名女詩人,曾獲美國(guó)桂冠詩人頭銜,2020年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。
瑞典斯德哥爾摩當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月8日下午1點(diǎn),瑞典學(xué)院將2020年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C給了美國(guó)詩人露易絲·格麗克,獲獎(jiǎng)理由是“因她清晰可辨的詩意之聲,以其素穆之美促成個(gè)體存在的普世性”。此前,文章多將頒獎(jiǎng)詞中的“austere”一詞譯為“樸素”,在格麗克的詩集中譯者范靜嘩看來,“樸素”似乎不夠準(zhǔn)確:“樸素是不加工、不精雕細(xì)琢,但格麗克的特點(diǎn)是一種主動(dòng)追求的素凈、肅穆、瘦索?!彼囊槐局凶g詩集名為《月光的合金》,書名也反映了詩人月光與合金般冷靜的語言質(zhì)地。
在耶魯大學(xué)任教的露易絲·格麗克,1943年生于紐約,屬于學(xué)院派的小眾詩人。不過,自1968年出版處女作詩集《頭生子》以來,格麗克至今已著有12本詩集和1本隨筆集,獲遍各種詩歌獎(jiǎng)項(xiàng)。
“得知格麗克獲獎(jiǎng),還是有些意外的?!绷硪晃桓覃惪说闹形淖g者柳向陽說,“因?yàn)轷U勃·迪倫近幾年才剛剛得過,從歷史上來看,美國(guó)作家得獎(jiǎng)的頻率也并不高?!彪m然感到意外,柳向陽表示這也符合諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)關(guān)注純文學(xué)的傳統(tǒng):“從文學(xué)的序列上來看,詩歌是純度最高的文學(xué),就像是理科中的數(shù)學(xué)一樣。”
│神話世界與現(xiàn)代社會(huì)的融合│
初讀格麗克的詩,譯者柳向陽就震驚于她的疼痛:
我要告訴你件事情:
每天,人都在死亡。
而這只是個(gè)開頭。
“露易絲·格麗克的詩像錐子扎人,扎在心上?!绷蜿栐谛蜓灾锌偨Y(jié)。格麗克的詩大多關(guān)于死、生、愛,而死亡居于核心。在第一本詩集中,她寫道:“出生,而非死亡,才是難以承受的損失。”一直到1990年第五本詩集《阿勒山》,“死亡”都在反復(fù)出現(xiàn),她對(duì)人生這一注定會(huì)踏上死亡的旅途充滿興趣。
“我從會(huì)寫作時(shí)即開始寫‘死亡?!备覃惪嗽诓稍L中提到了這一點(diǎn)——她對(duì)死亡的書寫從十歲的時(shí)候已開始,也正是在十多歲的年齡,她希望自己能成為詩人。格麗克曾在《詩人之教育》一文中透露過自己的家庭情況和早年經(jīng)歷:她的祖父是匈牙利猶太人,移民到美國(guó)后開雜貨鋪謀生,但幾個(gè)女兒都讀了大學(xué);唯一的兒子,也就是格麗克的父親,拒絕上學(xué),想當(dāng)作家。但他后來放棄了寫作,投身商業(yè)并獲得了成功。在父親身上,格麗克也看到了自己的弱點(diǎn):“我父親需要堅(jiān)持的不是寫作,而是對(duì)自己的潛力深信不疑?!备覃惪说母改付季茨街橇ι系某删停哪赣H尤其尊敬創(chuàng)造性天賦。格麗克回憶說:“如果我們哼個(gè)不停,我們就上音樂課;如果蹦蹦跳跳,就去學(xué)跳舞。諸如此類。我母親念書給我們聽,很早就教我們開始念書?!?/p>
還不到三歲,格麗克已經(jīng)非常熟悉希臘神話。一開始是父母為她讀,后來她逐漸能夠獨(dú)立閱讀。古希臘眾神和英雄們的故事強(qiáng)烈地吸引著格麗克,對(duì)她來說,“這些故事形象比街區(qū)里的其他小孩要生動(dòng)”。它們以及童年閱讀的插圖中的某些畫像,成了日后她詩歌的基本參照。在格麗克的印象中,父親最拿手的是圣女貞德的故事,“但最后的火刑部分省略了”。
“任何一個(gè)寫作者都會(huì)從早年的記憶中汲取養(yǎng)料?!备覃惪苏f,在她身上很明顯的便是她在童年時(shí)讀過、聽過的這些睡前故事。在格麗克的詩中,她不斷重返希臘神話,在神話的外衣下,唱著冷靜肅穆的歌。
《草場(chǎng)》中的不同人物都可以和《奧德賽》的人物譜系一一對(duì)應(yīng);被冥王擄走的少女珀耳塞福涅的故事則在她的寫作中回響了五十年。詩集《阿弗爾諾》中直接描述珀耳塞福涅的詩作充滿了暴力和凄厲。范靜嘩說,格麗克不僅僅是采用了古希臘傳統(tǒng)這一名稱,她更多的是把她的個(gè)體身份和女性精神感受重新融入到古希臘的傳統(tǒng)當(dāng)中,意義相當(dāng)于“重鑄了傳統(tǒng)”。她將抽象化的古典再度具體化為周圍活生生的人,使神話世界與現(xiàn)代社會(huì)融合。
│她的每首詩都是一條“支流”│
《哥倫比亞美國(guó)詩歌史》把露易絲·格麗克歸入“后自白派”詩人中。與“后自白派”對(duì)應(yīng)的是“自白派”,自白派產(chǎn)生的社會(huì)背景是搖滾樂、人權(quán)運(yùn)動(dòng)與反戰(zhàn)以及女性主義的興起。自白派以個(gè)體來寫個(gè)人化的感受,尤其是隱私性的感受。格麗克的詩同樣書寫個(gè)人感受,極具私人性,但又巧妙地超越了個(gè)體,達(dá)到了更抽象的層面。
“她的作品就像是一場(chǎng)內(nèi)心對(duì)話?!敝霭嫒?,同時(shí)也是格麗克的好友喬納森·加拉西如此評(píng)價(jià)格麗克,“也許她在對(duì)自己說,也許在對(duì)我們說,內(nèi)心的聲音持續(xù)地出現(xiàn)在她的作品中?!痹凇对姟分?,格麗克提到了自己作為讀者時(shí)體驗(yàn)過的兩種基本詩歌模式:“一種是對(duì)讀者而言,感覺像是知心好友;一種像是被竊聽的沉思?!倍钠茫瑥囊婚_始,“就是那種要求或渴望有一個(gè)傾聽者的詩歌”。
格麗克的早期作品具有很強(qiáng)的自傳性,自傳性的材料多是她經(jīng)歷的童年生活、姐妹關(guān)系、與父母的關(guān)系、親戚關(guān)系、失去親人的悲痛等。但格麗克本人曾反復(fù)強(qiáng)調(diào)這種私人性絕非傳記:“把我的詩作當(dāng)成自傳來讀,我為此受到無盡的煩擾。我利用我的生活給予我的素材,但讓我感興趣的并不是它們發(fā)生在我身上,而是它們似乎是……范式?!?/p>
格麗克有強(qiáng)烈的表達(dá)交流欲,但她無意讓自身經(jīng)歷成為焦點(diǎn),更希望受到關(guān)注的是作品中人類的苦痛和歡愉。她一直致力于抹去詩歌作品以外的東西,除了1995年早期四本詩集合訂出版時(shí)她寫過一頁簡(jiǎn)短的“作者說明”以外,她的詩集都只有詩作,沒有前言、后記之類的文字。格麗克曾說,自己不喜歡接受采訪,并非是離群索居,“我是一個(gè)很愛社交的人”,只因那些她不得不言說的、真實(shí)的迫切大都存在于她的詩作中。
最早向世紀(jì)文景竭力推薦格麗克的是范靜嘩,但由于范靜嘩的時(shí)間受限,另一位譯者柳向陽承擔(dān)了大部分的譯文。柳向陽從2006年開始翻譯格麗克,在溝通中,格麗克堅(jiān)決拒絕了出版“詩選”的要求——她希望能一本一本地出?!案覃惪颂貏e強(qiáng)調(diào)詩集的整體性?!?/p>
詩人、作家趙松在接受記者采訪時(shí)也提到了格麗克詩作的整體性:“她的一本詩集并不是一些詩篇的集合,而是一個(gè)流動(dòng)的整體,就像河流一樣,每首詩都是一條支流,匯入到一個(gè)整體里,綿延不絕、此起彼伏、暗自呼應(yīng)。”
與上一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的女詩人辛波斯卡相比,趙松認(rèn)為格麗克更有種內(nèi)傾的原初性特征,“辛波斯卡在我看來更知識(shí)分子一些,她的思維、想象與寫作的方式,對(duì)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化的方式,都是有著清晰的邏輯線索的。假如說辛波斯卡的詩像晃動(dòng)在水面的光芒與風(fēng),那格麗克的詩則更像是滲透到深水層的微光跟水流本身的合體。也正因如此,她的詩明顯要比前者更具個(gè)人化的神秘氣息——在始終都很節(jié)制淡定的文字里彌漫不已?!?/p>
│以寫作拯救自己│
格麗克的中譯詩集從開始翻譯到出版,時(shí)間跨度為十年。除了國(guó)內(nèi)詩歌翻譯的出版道路艱難外,與格麗克嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊笠灿嘘P(guān)。柳向陽回憶說:“我大概問了格麗克幾百個(gè)問題,她也會(huì)在我譯的稿子上畫圈,問一些人物關(guān)系上的細(xì)節(jié)問題,整個(gè)過程的感受就是非常嚴(yán)謹(jǐn)?!备覃惪诵〉臅r(shí)候,曾想選擇繪畫道路,因?yàn)樽约阂病坝悬c(diǎn)小天賦”,但她最后還是選擇了寫作:“寫作適合小心謹(jǐn)慎的性格,被編輯的可以保留下來?!?/p>
讀者也許有足夠的理由相信,母女關(guān)系影響了格麗克的經(jīng)歷與創(chuàng)作。格麗克的母親是那種家務(wù)總管式的道德領(lǐng)袖、政策制訂者。她鼓勵(lì)孩子們的天賦,她讀格麗克的詩和故事,讀她在學(xué)校的文章。母親的表揚(yáng)伴著格麗克長(zhǎng)大,但嚴(yán)格的母親并不慷慨贊美?!耙?yàn)樵谒难劾铮液兔妹脤?duì)有能力去做的事情總是不夠努力?!?/p>
到了青春期的中段,格麗克患了厭食癥,她回憶說,這種沖突自行上演,與母親形成了激烈斗爭(zhēng),“當(dāng)我開始拒絕食物,當(dāng)我以暗示的威脅來宣布我擁有自己的身體——她的巨大成就時(shí)?!眳捠嘲Y成為格麗克將自我與他人分隔開來的方式,也在某種程度上讓她逼近死亡。幸運(yùn)的是,在高中臨近畢業(yè)那年,格麗克開始接受心理分析。格麗克說,心理分析教會(huì)自己思考,“教我用我的思想傾向去反對(duì)我的想法中清晰表達(dá)出來的部分,教我使用懷疑去檢查我自己的話,發(fā)現(xiàn)(自己表達(dá)中自我下意識(shí)地)躲避和刪除(的部分)。它給我一項(xiàng)智力任務(wù),能夠?qū)⒆晕覒岩赊D(zhuǎn)化為洞察力?!焙驮S多以自殺結(jié)束生命的“自白派”詩人不同,格麗克沒有陷入純粹的私人化寫作和傾訴中,從這個(gè)角度看,她的寫作做到了超越和拯救自我。
“詩有別材。”柳向陽愿意用中國(guó)古代文論中的這四個(gè)字來形容格麗克。范靜嘩則如此歸納格麗克的寫作趣味:面對(duì)痛楚或磨難,不會(huì)鋪陳濃郁得化不開,不大喊大叫,有點(diǎn)淺唱低吟似的輕訴,會(huì)細(xì)到抓住眼神一閃、細(xì)到神經(jīng)末梢似的細(xì)膩,不經(jīng)意的掩飾或反諷。
后期,格麗克轉(zhuǎn)變了心態(tài),也轉(zhuǎn)變了語言表達(dá)風(fēng)格,尤其是《鄉(xiāng)居生活》的舒緩感,有一種諒解一切之后的明亮。在創(chuàng)作上,格麗克一直有意使其藝術(shù)手法及取材處于變化中,對(duì)她而言,寫作像是一場(chǎng)冒險(xiǎn),她總想被帶到未知的領(lǐng)域。
獲獎(jiǎng)后,77歲的格麗克也談到了“衰老”的話題:“它給了我全新的體驗(yàn),對(duì)于詩人或是作家來說,這就是無價(jià)的?!?/p>
摘自《北京晚報(bào)》