[圣盧西亞]德里克·沃爾科特
我住在水上,
孤自一人。無妻無兒。
繞過一切可能
來到這里:
幽暗水邊一座矮屋,
窗子總是敞向
滯濁的大海。我們無意作此選擇,
但我們由自己造就。
我們受苦,年華老去,
我們卸下貨物,但舍不下
生命之累。愛是頑石
沉睡于海床
幽暗的水下?,F(xiàn)在,對于詩歌
我別無所求,除了真切的情感,
不求憐憫,不求聲名,不求和解。沉默的妻,
讓我們坐看幽暗的海水,
在平庸和瑣碎
泛濫的生命里
像巖石一樣生活。
我將忘卻情感,
忘卻我的天賦。這比生命
歷經的一切都更偉大,更艱辛。