国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

彝文經(jīng)籍長(zhǎng)詩(shī)漢譯文本《中國(guó)彝文典籍譯叢》一瞥

2020-02-28 04:53
民族翻譯 2020年5期
關(guān)鍵詞:彝文經(jīng)文痢疾

⊙ 羅 曲 余 華

(西南民族大學(xué)、四川省文史館,四川 成都 610041;中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心,北京 100089)

由涼山彝族自治州人民政府組織翻譯和選編、四川民族出版社出版的《中國(guó)彝文典籍譯叢》從2006年開(kāi)始出版第一輯,至2018年共出版了10輯,每一輯中包括若干卷,有的“卷”還包括若干章節(jié)。

從篇章內(nèi)容看,《中國(guó)彝文典籍譯叢》主要選自操彝族北部方言的四川彝區(qū)畢摩經(jīng)典,在選編及其呈現(xiàn)方面,對(duì)比楚雄彝族自治州人民政府組織翻譯、云南民族出版社2007至2012年陸續(xù)出版的106部《彝族畢摩經(jīng)典譯注》以古彝文、國(guó)際音標(biāo)、直譯、意譯的“四行對(duì)照”形式,《中國(guó)彝文典籍譯叢》突出“輯”的特點(diǎn):所載文本有的以國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)實(shí)施的規(guī)范彝文和漢語(yǔ)文譯文文本對(duì)照的方式呈現(xiàn),有的則是直接對(duì)過(guò)去漢譯本的輯用。

一、內(nèi)容概述

目前出版的10輯《中國(guó)彝文典籍譯叢》(為行文方便,以下簡(jiǎn)稱(chēng)“譯叢”)內(nèi)容主要包括以下幾個(gè)部分:

(一)傳統(tǒng)文學(xué)作品

操彝語(yǔ)北部方言的四川彝族,其傳統(tǒng)文學(xué)主要是口頭傳承的民間文學(xué),有的口頭傳承文學(xué)作品記錄于畢摩經(jīng)書(shū)之中,具有“寫(xiě)本”的特點(diǎn)。在已經(jīng)出版的10輯《中國(guó)彝文典籍譯叢》中,第一輯和第二輯主要是這類(lèi)“寫(xiě)本”作品,其篇目有刊載于第一輯的第一卷《勒俄特衣》、第二卷《物種的起源》、第三卷《瑪牧特衣》、第四卷《彝族爾比選》,刊載于第二輯的有第五卷《媽媽的女兒》、第六卷《幺表妹》、第七卷《甘嫫阿妞》、第八卷《姿子妮乍》、第九卷《彝族克智選》、第十卷《彝族過(guò)年歌》、第十一卷《彝族挽歌選》。

彝族傳統(tǒng)文學(xué)的傳播在歷史上有兩條渠道,一是民間口頭渠道,二是古彝文寫(xiě)本渠道。歷史上四川彝族中能運(yùn)用彝文者,是祭司畢摩群體和個(gè)別有條件學(xué)習(xí)運(yùn)用彝文者(如土司土目階層中的部分人士),他們是古彝文寫(xiě)本渠道的傳播主體?!白g叢”第一輯和第二輯里的傳統(tǒng)文學(xué)作品也是如此,由他們通過(guò)相關(guān)民俗文化活動(dòng)或其他方式,使“定格”寫(xiě)錄的作品得以傳播。

除了以上所例示的文學(xué)作品題名外,還有的文學(xué)作品融會(huì)于畢摩祭祀經(jīng)文之中,如“譯叢”第四輯第二卷《祭祀緣由經(jīng)》中的《祭祖的緣由》一章,載有《石爾俄特》傳說(shuō);“譯叢”第四輯第三卷中的《獻(xiàn)祭馱馬經(jīng)》中,關(guān)于馬的起源以及不同馬的品種的描述是文學(xué)作品,其內(nèi)容與第一輯中第二卷中《駿馬的起源》雷同。

(二)祭神祈福

“譯叢”第三輯至第十輯,其內(nèi)容都是關(guān)于彝族先民的精神信仰及其對(duì)生活的追求,從多個(gè)角度表現(xiàn)了彝族先民祈求平安福運(yùn)的愿望和對(duì)美好生活的向往,以及相關(guān)的俗信文化。

1.靈物崇拜下的愿望

“譯叢”中的某些經(jīng)文,標(biāo)題題名或是祭神的,或是驅(qū)鬼的,或是祭魂招魂的,其內(nèi)容表現(xiàn)了人們對(duì)生活的祈愿和對(duì)社會(huì)生活的認(rèn)識(shí)。比如“譯叢”第三輯第二卷《請(qǐng)魂祭神經(jīng)》,據(jù)編譯者前言稱(chēng):“該經(jīng)主要是用于祭祀家宅神儀式或舉行防護(hù)禮儀式。旨在招請(qǐng)和安撫主人的家宅神靈,讓它們忠于職守,各司其職,護(hù)佑整個(gè)家庭,讓各家庭成員和諧共處、事業(yè)興旺、安居樂(lè)業(yè)、健康長(zhǎng)壽。”[1]21-22該卷的《祭祀佑神經(jīng)》中說(shuō):“恩木茲吉祿,乃是眾賢人;恩木莫吉祿,乃是眾群星……吉祿莫反叛,吉祿莫背主,祭之降臨主人家。”[1]23-24在四川彝族傳統(tǒng)文化觀念中,“吉祿”是護(hù)佑神之意,其物質(zhì)載體可是任何一種物質(zhì),可意譯為“吉祥神靈”,是靈物崇拜的表現(xiàn)。

除了反映彝族先民祭祀神靈祈求平安的愿望之外,還有請(qǐng)畢摩念誦相關(guān)經(jīng)文,以獲得長(zhǎng)壽的愿望。這在“譯叢”第三輯第二卷《請(qǐng)魂祭神經(jīng)》中的《長(zhǎng)壽吉祿》表現(xiàn)明顯。

2.祈求神靈“護(hù)法”

“譯叢”中的某些經(jīng)文題名有“護(hù)法”一詞,如第三輯第四卷《畢祖護(hù)法經(jīng)》《護(hù)法快神經(jīng)》等。據(jù)稱(chēng)《護(hù)法快神經(jīng)》的使用頻率很高,內(nèi)容涉及彝族神話傳說(shuō)中的支格阿龍射日月并治理人間后,因行祭祀而使人神和諧之事,請(qǐng)?zhí)斓?、山川、河流、森林等神靈前來(lái)護(hù)法,并協(xié)助畢摩驅(qū)逐有關(guān)的死神和病魔。在這類(lèi)經(jīng)文里,將神靈視為是一種按自然規(guī)律翻滾旋轉(zhuǎn)之物,而且速度快,所以稱(chēng)為“旋轉(zhuǎn)快神”。從經(jīng)文所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵看,就是祈求神靈在大自然的運(yùn)行規(guī)律中,保佑人們平安,并賜福于人。[1]67-68類(lèi)似的文本還有《納布納威快神》《截?fù)艨焐瘛贰耳慂椏焐瘛返取?/p>

(三)防病治病經(jīng)

1.對(duì)疾病及生與死的認(rèn)識(shí)

彝族先民在歷史長(zhǎng)河里,在其不斷地向自然界索取生存食物的同時(shí),也不斷地探索如何應(yīng)對(duì)自然界對(duì)其生存的影響和威脅。對(duì)人類(lèi)生存威脅最大的莫過(guò)于疾病,反映彝族先民對(duì)疾病源的探索以及防病治病和表達(dá)生死觀的文本,在“譯叢”中相當(dāng)豐富,主要分布于第三輯、第九輯、第十輯之中。如“譯叢”第三輯第十卷《死因病由經(jīng)》中的《死因》篇,表達(dá)了彝族先民的生死觀:

自古世事難預(yù)料,秋季雷聲震,巨雷震寰宇,秋雷悶沉沉。冬來(lái)雪花飄,冰雪連天際,壓毀松柏枝,搗毀雁鵝巢。早春三月里,牛羊撒牧場(chǎng),牧場(chǎng)不安全,畜命喪牧場(chǎng)。秋季三月里,山坡牧牛馬,山坡不安全,時(shí)有墜崖命喪者。夏季三月里,沼澤牧豬群,沼澤不安全,時(shí)有命喪狼口者。自古人類(lèi)棲身在世間,世間并非安全處,生生息息永循環(huán)。[1]151-152

生老病死雖然是大自然的規(guī)律,但人們對(duì)于疾病還是要積極防治的?!白g叢”第三輯第十三卷《獻(xiàn)藥療疾經(jīng)》,包括《驅(qū)逐病魔》《堵塞病源》《療疾》三部分。其中的《驅(qū)逐病魔》說(shuō):畢摩舉行儀式驅(qū)逐病魔斬病根,主要是驅(qū)逐降自蒼天鬼界的病菌,驅(qū)逐來(lái)自鬼界的十二類(lèi)疾病。對(duì)于人的疾病,不是人本身自帶而得的,而是自然界傳播的,所以驅(qū)逐病魔時(shí)要將之驅(qū)逐到病魔的來(lái)源之處[1]174-178。

過(guò)去曾視這樣的經(jīng)文為落后“迷信”,沒(méi)有對(duì)彝族先民關(guān)于疾病的認(rèn)識(shí)從保健和疾病防控的視角加以審視。在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)視野下,尤其是這次席卷全球的新冠肺炎對(duì)人類(lèi)生命的威脅和危害的背景下,這篇關(guān)于驅(qū)逐病魔的畢摩經(jīng)文蘊(yùn)含的信息量很大,現(xiàn)在看來(lái)最為突出的,是關(guān)于疾病傳染的描述,對(duì)于當(dāng)下預(yù)防疾病也有其“文化力”的價(jià)值。

“譯叢”第三輯第十三卷《獻(xiàn)藥療疾經(jīng)》強(qiáng)調(diào)“巫醫(yī)并舉”,在原始的萬(wàn)物有靈論信仰語(yǔ)境中多次提到藥物治病。文卷在畢摩舉行祭祖儀式,通過(guò)給祖先亡靈祛除疾病的語(yǔ)境下,表達(dá)了藥物治病的理念[1]179-181。

從祭祀鬼神精怪以祈求平安吉祥到以藥物治療疾病的行為,是一個(gè)漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程,其發(fā)展歷程中往往表現(xiàn)出原始的“巫醫(yī)”特性,所以在古彝文經(jīng)典中,有關(guān)尋找藥物治病的內(nèi)容往往融匯于原始宗教信仰文化很濃厚的祭詞類(lèi)經(jīng)文中。

2.對(duì)幾種威脅極大的傳染病的認(rèn)識(shí)

痢疾在過(guò)去的涼山彝區(qū)被視為最為恐怖的疾病之一,有一句咒罵人的話就是“你得了痢疾了吧”?!白g叢”第三輯第十五卷中所載,在祭祖送靈儀式上也要念誦的《痢疾起源經(jīng)》,其內(nèi)容反映了彝族先民對(duì)痢疾的認(rèn)識(shí),其中的《序經(jīng)》描述了痢疾病魔的嚴(yán)重性和畢摩念經(jīng)咒痢疾病魔鬼的浩大聲勢(shì)。緊接《序經(jīng)》后的《痢鬼的來(lái)源》,以先民當(dāng)時(shí)的認(rèn)識(shí)水平,在其觀念意識(shí)里塑造了“痢疾鬼”這個(gè)角色,認(rèn)為痢疾由三種食人魔怪帶到人間。雖然字里行間仍充斥著萬(wàn)物有靈論,把痢疾視為鬼靈精怪,但從認(rèn)識(shí)論的視角,這里的“帶”結(jié)合上下文可視為是一種“傳播”或“傳染”,且將痢疾作了分類(lèi),反映了彝族先民對(duì)痢疾的種類(lèi)有所認(rèn)識(shí),且對(duì)其傳染性也有所了解。關(guān)于痢疾的預(yù)防,“譯叢”第三輯第十六卷《防痢經(jīng)》的記述也較詳細(xì)。

“譯叢”中關(guān)于防治痢疾傷寒疾病的內(nèi)容,還見(jiàn)于第九輯第九卷《防痢卸傷寒》。該經(jīng)主要用于痢疾傷寒流行時(shí)的預(yù)防儀式或送靈歸祖的“尼木措畢”儀式中的葬送痢疾儀程。除此之外,還用于給因痢疾傷寒致死之人的亡靈祛穢儀式上。

麻風(fēng)俗稱(chēng)“癩子”,在人們的心里甚至比痢疾及相關(guān)傳染病還恐怖。有關(guān)防治麻風(fēng)疾病的經(jīng)文及其儀式活動(dòng)也倍受重視?!白g叢”第九輯第十卷《預(yù)防麻風(fēng)經(jīng)》,是了解和研究彝族傳統(tǒng)社會(huì)里人們對(duì)麻風(fēng)疾病的認(rèn)知和防治的重要文獻(xiàn)。

“譯叢”第九輯第十一卷的《預(yù)防神疾怪病符咒》,內(nèi)容是借助神靈防治各種疾病。第四輯第五卷《鎮(zhèn)病魔經(jīng)》,可視為是彝族先民的一種治病措施和行為。該經(jīng)所載內(nèi)容,是邀請(qǐng)畢摩的護(hù)法神和天神地祗前來(lái)并協(xié)助畢摩,驅(qū)逐病魔,并對(duì)病魔進(jìn)行鎮(zhèn)壓。

傳統(tǒng)社會(huì)里,四川彝族的婚姻除了門(mén)當(dāng)戶對(duì)等要素外,還有不成文的禁忌:禁與有傳染病史、狐臭病、麻風(fēng)病的人家通婚。這是出于彝族傳統(tǒng)社會(huì)對(duì)這些疾病無(wú)可奈何的原因。不過(guò)人們?nèi)砸苑e極的態(tài)度對(duì)待之,即借助人們信仰的神靈加以鎮(zhèn)壓消除之。如“譯叢”第四輯第七卷《祛除狐臭經(jīng)》,表現(xiàn)了彝族先民對(duì)狐臭的憎惡和預(yù)防祛除措施。

在彝族傳統(tǒng)社會(huì)里,瘋癲癥、神經(jīng)病、狂犬病等對(duì)人們的生活威脅也是極為嚴(yán)重的。對(duì)于這類(lèi)疑難雜癥,彝族先民用自己特有的思維方式加以認(rèn)識(shí)解釋?zhuān)⒉扇∠鄳?yīng)的應(yīng)對(duì)措施。這些帶有歷史特別印記的認(rèn)識(shí)和應(yīng)對(duì)措施,滲透著鬼靈精怪的信仰,但其中仍閃爍著彝族先民探索世界的精神光芒,表現(xiàn)了彝族先民對(duì)生活的積極態(tài)度。作為一種文化積淀,相關(guān)文獻(xiàn)是值得關(guān)注和研究的。如“譯叢”第八輯第五卷《驅(qū)瘋經(jīng)》里,將瘋癲疾病擬人化、神靈化并重點(diǎn)描述了瘋癲疾病的傳播及其表現(xiàn)形狀。《瘋癲起源》則對(duì)瘋癲疾病的起源進(jìn)行了當(dāng)時(shí)生產(chǎn)力水平下的認(rèn)知:瘋癲也是傳播傳染的。[1]149-150

“譯叢”第十輯第一卷、第五卷、第六卷、第七卷所載內(nèi)容,也是關(guān)于防治疾病的。

(四)靈魂崇拜經(jīng)

彝族傳統(tǒng)社會(huì)盛行萬(wàn)物有靈論,靈魂崇拜是其一大特色,這在人們的生活祈愿、平安求吉、孝親敬老等方面表現(xiàn)突出。尤其是處于生病或身體不適狀態(tài)時(shí),都要從人的魂上尋找答案,并通過(guò)與人的所謂靈魂的“互動(dòng)”作用,來(lái)祛病恢復(fù)健康。畢摩經(jīng)文里關(guān)于招魂、拽魂之類(lèi)的經(jīng)文極為豐富。生病或精神狀態(tài)不好時(shí),被認(rèn)為是魂被鬼怪纏住的原因,如果人死了,則認(rèn)為是魂永遠(yuǎn)離開(kāi)了人的軀體的原因。所以在傳統(tǒng)日常生活中,除了為活著的病人招魂、喚魂、拽魂外,還有在逝者老人喪葬儀禮上的祭詞挽歌中進(jìn)行相關(guān)招魂、喚魂、拽魂。

“譯叢”第一輯、第二輯為傳統(tǒng)文學(xué)作品,但第二輯第十卷的《彝族挽歌選》,從其二級(jí)標(biāo)題看,靈魂崇拜貫徹始終。第三輯第一卷為《魂路拽魂經(jīng)》,是彝語(yǔ)“莫嘎以憲”的意譯,意為“拽住走向亡魂路的活人之魂”。彝族的傳統(tǒng)信仰中,人死后其靈魂歸祖先生活之處,所以該經(jīng)中所描述的“拽魂”路線,是從祖界一站一站地將游魂拽回到儀式主人家中,比較詳細(xì)地記述了彝族先民進(jìn)入涼山時(shí)的遷徙路線,對(duì)于研究彝族的歷史地理有較大的學(xué)術(shù)價(jià)值,有學(xué)者據(jù)此將之視為《指路經(jīng)》的姊妹篇。

(五)喪葬祭祖中的祖靈崇拜

彝族先民的靈魂崇拜,在喪葬儀禮上表現(xiàn)得特別突出。“譯叢”中幾乎每一輯都有喪葬儀禮或祭祖儀禮中所表現(xiàn)的靈魂崇拜。如“譯叢”第三輯第十二卷的《招引亡靈經(jīng)》、第十七卷的《拽靈重祭經(jīng)》。

《招引亡靈經(jīng)》是彝語(yǔ)“尼核尼果”的意譯,意為“為受祭者指引亡魂”。其主要內(nèi)容為通過(guò)勸導(dǎo)受祭者的亡靈切勿變化和躲藏,迅速前來(lái)依附于靈竹根和羊毛麻皮上,以便制作成祖靈筒(簽)類(lèi)祖靈替代符號(hào)加以祭供。

“譯叢”第三輯第十七卷的《拽靈重祭經(jīng)》,是彝語(yǔ)“尼木俄憲”的意譯,意為“祭祖送靈,拽取亡靈”。

(六)除穢求平安經(jīng)

在彝族先民觀念里,污穢無(wú)時(shí)無(wú)處不存在著,而污穢的存在會(huì)影響到人的健康,導(dǎo)致人生病;在祭祖送靈儀式中,如果畢摩的靈簽和家中神物等具有靈性的物品被污染了,就會(huì)失去靈性而致病于主人。在彝族傳統(tǒng)社會(huì),每個(gè)家庭每年都會(huì)在一定的時(shí)間舉行去污穢的儀式。進(jìn)行任何宗教儀式,去污穢儀式也是必須的。在去污穢的儀式里念誦的相關(guān)經(jīng)文,統(tǒng)稱(chēng)為“祛污除穢經(jīng)”。

在重視祛除污穢的實(shí)踐中,人們認(rèn)識(shí)到對(duì)之加以預(yù)防,使之不出現(xiàn)或少出現(xiàn),使生活環(huán)境保持一種“潔凈”極為重要,這在“譯叢”第三輯第十四卷《祛污除穢經(jīng)》中的《防污穢》一章中有詳細(xì)描述[1]186-187。

除了專(zhuān)門(mén)針對(duì)畢摩的祛污除穢經(jīng)文外,更多是針對(duì)具體事物、具體場(chǎng)景的祛污除穢。這方面的經(jīng)文極為豐富。如“譯叢”第三輯第十四卷中用了十八章內(nèi)容進(jìn)行詳述,此外還有第十八卷的《祓除火穢經(jīng)》,第十九卷的《掃除尸穢經(jīng)》等。

避災(zāi)禍、求吉祥,是人類(lèi)的共同心理行為,但其表現(xiàn)帶有民族或地域特色。載于“譯叢”第四輯第一卷的《避禍躲災(zāi)經(jīng)》,彝語(yǔ)為“茨則久則”?!按膭t”意為“一對(duì)”或“一雙”,“久”有“循環(huán)”“運(yùn)轉(zhuǎn)”“運(yùn)行”“行走”等意,“則”有“躲過(guò)”“躲避”“錯(cuò)開(kāi)”“讓過(guò)”等意。該經(jīng)是彝族傳統(tǒng)社會(huì)中請(qǐng)畢摩進(jìn)行除污祓穢儀式時(shí)使用的重要經(jīng)文之一,包括《活禍的源流》《祛污除災(zāi)》兩章,以彝族先民在當(dāng)時(shí)的認(rèn)知,描述了污穢的產(chǎn)生過(guò)程[2]。

(七)祭祖獻(xiàn)祭求吉祥

彝族傳統(tǒng)社會(huì)盛行萬(wàn)物有靈論,相應(yīng)的儀式相當(dāng)頻繁。儀式的主角是祭司畢摩,相關(guān)經(jīng)文里,請(qǐng)畢摩或請(qǐng)歷代畢摩神靈是必不可少的內(nèi)容?!白g叢”第四輯第二卷《祭祀緣由經(jīng)》,包括《請(qǐng)畢摩》和《祭祖的緣由》兩章。

彝族的祖先崇拜為最突出,對(duì)祭祀祖先的儀禮特別重視,表現(xiàn)為祭祀儀禮的規(guī)模以及祭祀儀禮中的“祭獻(xiàn)”。載于“譯叢”第四輯第三卷的《莫彌庫(kù)伙》,意譯為漢語(yǔ)即《獻(xiàn)祭經(jīng)》,對(duì)祭獻(xiàn)內(nèi)容的表現(xiàn)記述最為詳細(xì),經(jīng)文篇幅也最長(zhǎng),其表現(xiàn)形式為優(yōu)美的彝文長(zhǎng)詩(shī),是彝族傳統(tǒng)社會(huì)祭祖送靈儀式上專(zhuān)用的經(jīng)文之一,也是一部典型的祭祀長(zhǎng)詩(shī)作品。

“譯叢”中除以上所列各門(mén)類(lèi)外,還有大量表現(xiàn)對(duì)疾病預(yù)防為主要理念的“避災(zāi)禍求吉祥經(jīng)(防治置衛(wèi)經(jīng))”類(lèi)經(jīng)文。

二、文本特點(diǎn)簡(jiǎn)述

“譯叢”的文本源自彝族民間祭司畢摩的經(jīng)書(shū),其母語(yǔ)原文的文體為彝文詩(shī)體形式,節(jié)奏感強(qiáng),在音律上表現(xiàn)出與彝語(yǔ)“聲母多、韻母少”的語(yǔ)言特點(diǎn)相適合的押“音節(jié)”特色。這種音律特色,在譯文中得到了盡可能的體現(xiàn)。比如第九輯:

魯朵護(hù)畢摩,畢摩前來(lái)護(hù)主人,護(hù)衛(wèi)主人此一家;斯乃護(hù)畢摩,畢摩前來(lái)護(hù)主人,護(hù)衛(wèi)主人此一家;木階護(hù)畢摩,畢摩前來(lái)護(hù)主人,護(hù)衛(wèi)主人此一家;此此護(hù)畢摩,畢摩前來(lái)護(hù)主人,護(hù)衛(wèi)主人此一家。[3]78

在這段譯文里,保留了原文中押音節(jié)的音律特點(diǎn),分別有規(guī)律地押“畢摩”“主人”“此一家”等音節(jié)。又如:

燒肉熱茶一置衛(wèi),燒肉熱茶來(lái)護(hù)衛(wèi);曲味酒香來(lái)置衛(wèi),曲味酒香來(lái)護(hù)衛(wèi);糧食粉面來(lái)置衛(wèi),糧食粉面來(lái)護(hù)衛(wèi)。[3]149

在這段文本中,分別押“置衛(wèi)”音節(jié)和“護(hù)衛(wèi)”音節(jié)。①

從體量上看,篇幅都較長(zhǎng),所以本文稱(chēng)之為“經(jīng)籍長(zhǎng)詩(shī)”②。因?yàn)椤白g叢”各輯不是嚴(yán)格按內(nèi)容邏輯排列的,比如防治疾病的文本,從第三輯到第十輯都有分布,所以從整體而言,可將“譯叢”視為“經(jīng)籍長(zhǎng)詩(shī)輯”。從大的方面看,作為“經(jīng)籍長(zhǎng)詩(shī)輯”的“譯叢”,可分為“一般文學(xué)作品”與“信仰文化經(jīng)籍詩(shī)”兩部分。到目前為止,“譯叢”共出版了10輯,文學(xué)部分還有不少優(yōu)秀之作未收入其中,如《哈一迭古》《惹底索夫》《阿蘇史惹》《勒革史惹》《勒俄特依公史篇》等,以及曾在《彝族畢摩經(jīng)典譯注》中出現(xiàn)過(guò)的咒語(yǔ)長(zhǎng)詩(shī)《狐仙三姊妹》等。這些優(yōu)秀之作,應(yīng)該會(huì)出現(xiàn)在第10輯之后的某一“輯”或某些“輯”之中。否則,作為涼山州政府的一個(gè)翻譯文化工程,就是一大遺憾。

從“譯叢”所包括的“一般文學(xué)作品”與“信仰文化經(jīng)籍詩(shī)”看,有一個(gè)最大的特點(diǎn)就是“原生態(tài)性”。與《彝族畢摩經(jīng)典譯注》相比較,“譯叢”的原生態(tài)性首先表現(xiàn)在反映民間俗信文化方面,完全是彝族歷史上的本土自然信仰文化,未見(jiàn)從外輸入的信仰文化內(nèi)容,更未見(jiàn)人文宗教文化內(nèi)容。在已出版的10輯“譯叢”中所載的“大眾文學(xué)作品”,從題材到內(nèi)容到表現(xiàn)手法,表現(xiàn)出完全的彝族特色。而《彝族畢摩經(jīng)典譯注》所載的《董永記》《鳳凰記》《丁蘭刻木》之類(lèi)的翻譯作品在“譯叢”中未見(jiàn),更未見(jiàn)以漢文化題材為對(duì)象的彝文創(chuàng)作作品。

文學(xué)是社會(huì)生活的反映,文化的發(fā)生發(fā)展一是取決于自然環(huán)境,二是取決于社會(huì)環(huán)境?!白g叢”的這種原生態(tài)特性,一方面反映了涼山彝族歷史上所處的自然生態(tài)環(huán)境特點(diǎn):交通不便,限制了與外界的往來(lái)交流。另一方面反映了涼山彝族歷史上的社會(huì),由于受自然環(huán)境的限制和彝族社會(huì)自身的發(fā)展特性,是一個(gè)相對(duì)封閉的“自循環(huán)系統(tǒng)”,從而影響到與外界文化交流。所以,在1949年前的畢摩經(jīng)文中,沒(méi)有見(jiàn)到外來(lái)文化內(nèi)容。而在近年發(fā)現(xiàn)的畢摩經(jīng)書(shū)中,則出現(xiàn)了彝族信仰文化中鎮(zhèn)壓病魔的英雄人物支格阿龍手握手槍的插圖。在涼山甘洛縣,由于嶺光電土司自小接觸漢文化,并在外地學(xué)習(xí)時(shí)接觸了新知識(shí),當(dāng)時(shí)經(jīng)過(guò)他整理的彝族“教育經(jīng)典”《瑪牧特衣》中,出現(xiàn)了“歐羅巴”之類(lèi)的新內(nèi)容,但是增加了此類(lèi)新內(nèi)容的《瑪牧特衣》,肯定沒(méi)有進(jìn)入畢摩經(jīng)書(shū)之中,因?yàn)榕c嶺光電同時(shí)代的涼山畢摩們,沒(méi)有條件接觸外界的相關(guān)文化知識(shí)。

“譯叢”的原生態(tài)性特點(diǎn),對(duì)于研究彝民族的歷史文化有著重要意義,對(duì)于研究其他民族的歷史文化,也是一種重要的參照。這種原生態(tài)性如實(shí)地展現(xiàn)了彝族歷史上受制于自然地理及社會(huì)環(huán)境的認(rèn)知特點(diǎn),以及由這種認(rèn)知所影響下的彝族歷史上的文明發(fā)展特性。比如,在彝族傳統(tǒng)社會(huì),生產(chǎn)力落后,醫(yī)藥文化更為落后,一些現(xiàn)在看來(lái)不是很難治療的疾病,在當(dāng)時(shí)卻是嚴(yán)重威脅人們生命的“鬼怪”,要靠祭司畢摩誦經(jīng)預(yù)防和驅(qū)病鬼,以求得健康平安,突出了疾病是傳染的和應(yīng)預(yù)防的認(rèn)知。在相關(guān)儀式上念誦的防治痢疾的長(zhǎng)篇經(jīng)文,正是反映出人們對(duì)于預(yù)防疾病的態(tài)度是積極的,對(duì)生活充滿著熱望,在方法上現(xiàn)在看來(lái)是一種“精神勝利法”,不過(guò)在當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境下是有積極意義的。

僅從文本而言,在作品的翻譯上有的地方值得斟酌,比如在祭祀祖先時(shí)對(duì)祖先稱(chēng)呼為“你”,作為漢語(yǔ)表達(dá),用尊稱(chēng)“您”似乎更妥當(dāng)些。另外在《祭酒還債經(jīng)》譯本中,有“三神主三域”一句,但是在闡述中,卻出現(xiàn)了一神主高原、一神主宰姻親戚、一神主宰社居地、一神主鬼域等內(nèi)容,表明的是“四神主四域”,存在著形式邏輯上的“種屬”不相等的情況。當(dāng)然,諸如此類(lèi)的情形,和“譯叢”整體價(jià)值相比較,瑕不掩瑜。

注 釋?zhuān)?/p>

① 關(guān)于彝族傳統(tǒng)母語(yǔ)詩(shī)歌音律中的“押音”或“押音節(jié)”的民族特色,本文作者在相關(guān)學(xué)術(shù)刊物分別發(fā)表了《彝族古代文論中的“押音”》《彝族古代文論“押音”的表現(xiàn)模式》《彝族母語(yǔ)傳統(tǒng)詩(shī)歌的“音律”》《彝族母語(yǔ)詩(shī)歌的比興和音律》《彝文文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)中的“韻律”》等研究成果。

②這里的“經(jīng)”是畢摩經(jīng)書(shū)之意,“籍”則有書(shū)籍、彝文古籍之意。

猜你喜歡
彝文經(jīng)文痢疾
經(jīng)文
豬痢疾的診斷和防治
彝文經(jīng)籍《祭龍經(jīng)·祭彩虹經(jīng)》中的敬畏自然觀研究
肉牛痢疾的臨床表現(xiàn)及中西藥治療方案
蓋經(jīng)文:一個(gè)基層人大代表的日常故事
《圣經(jīng)》經(jīng)文中國(guó)化
貴州彝文信息技術(shù)研究概述
黑城本《彌勒上生經(jīng)講經(jīng)文》為詞曲作品說(shuō)
少數(shù)民族醫(yī)用于治療痢疾的黔產(chǎn)蕨類(lèi)植物(一)
用于治療痢疾的黔產(chǎn)蕨類(lèi)植物(二)
旺苍县| 保靖县| 玉门市| 瑞丽市| 余干县| 峨山| 昭平县| 宜兴市| 合江县| 峨眉山市| 大厂| 安国市| 安阳市| 株洲市| 永川市| 正镶白旗| 南京市| 临汾市| 忻州市| 玉环县| 大丰市| 武强县| 循化| 安宁市| 礼泉县| 渝北区| 长汀县| 五原县| 从化市| 古交市| 云梦县| 高陵县| 四平市| 蓬溪县| 富宁县| 紫云| 兰西县| 阳信县| 扬中市| 张北县| 靖远县|