張瑋
張瑋
這幾天,關(guān)于日本援助物資上的幾句話,成為社交媒體上的熱門話題。
比如“山川異域,風(fēng)月同天”。這兩句詩(shī)出自唐代時(shí)日本長(zhǎng)屋王贈(zèng)予大唐千件袈裟上繡的16字偈語(yǔ):“山川異域,風(fēng)月同天。寄諸佛子,共結(jié)來(lái)緣。”
再比如“豈曰無(wú)衣,與子同裳”。這兩句出自《詩(shī)經(jīng)》,放在今天的語(yǔ)境下,表達(dá)的是:希望中國(guó)醫(yī)護(hù)人員披上這些“戰(zhàn)袍”(防護(hù)服),一同抗“疫”。
“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)?!比毡疚楮Q市醫(yī)療援助物資上的這兩句詩(shī),出自唐朝大詩(shī)人王昌齡的《送柴侍御》。
在向遼寧捐贈(zèng)的物資箱上,還印了一首:“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來(lái)。” 意思是:等遼寧的雪融化,富士山的花開放,中日兩國(guó)就能一起迎來(lái)春天。而其中的“同氣連枝”,典出南朝梁《千字文》:“孔懷兄弟,同氣連枝?!?/p>
這四句詩(shī)詞,引典恰當(dāng),用語(yǔ)精確,表達(dá)了日本民眾對(duì)我國(guó)疫情的關(guān)切,還蘊(yùn)含了中日數(shù)千年的邦交史,確實(shí)讓人看了心頭一暖,印象深刻。
于是,有一種慚愧的聲音開始蔓延:“看看人家寫的,再看看我們,翻來(lái)覆去就只會(huì)說(shuō)那兩句話……”哪兩句話?——“武漢加油”以及“武漢不哭”。
近一個(gè)月來(lái),這兩句話確實(shí)一直出現(xiàn)在各個(gè)社交平臺(tái)和傳播渠道。相比“明月何曾是兩鄉(xiāng)”這樣的詩(shī)句而言,這兩句也確實(shí)簡(jiǎn)單了很多。難怪有人有些愧疚之情——我們老祖宗留下的東西,人家外國(guó)人用得比我們還好。
但換個(gè)角度看,其實(shí)也沒什么?!拔錆h不哭”和“武漢加油”固然簡(jiǎn)單,但也樸素,易懂,有力量。而這幾個(gè)要素,一直是傳播的重要元素。
談一件事,很多時(shí)候不能離開場(chǎng)景和環(huán)境,當(dāng)然也不能離開國(guó)情。一衣帶水,伸出援手,這就是場(chǎng)景。在這樣的場(chǎng)景下,配這樣的詩(shī)句,恰如其分。而以中國(guó)的國(guó)情而言,“山川異域,風(fēng)月同天”固然能在朋友圈或微博中得到不少人贊揚(yáng),但放到廣大的農(nóng)村和四五線城市,有時(shí)候未必有一句簡(jiǎn)單的口號(hào)來(lái)得更實(shí)在。
比如在農(nóng)村掛這樣一條橫幅:“結(jié)廬在人境,心遠(yuǎn)疫自偏。采菊東籬下,悠然聽南山?!毕嘈盼遥瑳]有多少人會(huì)去理解其中的典故和意境,更不會(huì)有人去在意其實(shí)詩(shī)里面放了一個(gè)“鐘南山”的梗。這樣的條幅,不如掛這種來(lái)得實(shí)在:“少吃一頓飯,親情不會(huì)斷?!蹦銜?huì)說(shuō),哎呀,怎么一點(diǎn)文化也沒有嗎?你不會(huì)這么說(shuō)的。所以,我欣賞“山川異域,風(fēng)月同天”,但我覺得“武漢不哭”和“武漢加油”也沒有什么不好。
但話還沒說(shuō)完。任何喊得再好的口號(hào),如果沒有相應(yīng)的實(shí)際行動(dòng)配合到位,最終都會(huì)讓人感到失望,甚至憤怒——這不僅僅是審美疲勞的問(wèn)題。在這一點(diǎn)上,無(wú)論是“加油”還是“不哭”,或者是“風(fēng)月同天”還是“青山一道”,都一樣。我們依舊還會(huì)加油,更愿真的讓那些人不哭。