常海星
(貴州民族大學(xué)文學(xué)院 貴州師范學(xué)院文傳學(xué)院 貴州貴陽 550018)
對漢語而言,無論是從語言類型的角度進行研究,還是從語言接觸的角度進行研究,都繞不開主謂謂語句這一特殊句式,在漢語主謂謂語句下的各類小句式中,又以受事主謂謂語句最為典型,沈家煊、曹秀玲、榮晶等都曾經(jīng)對受事主語句的語義、語用特點進行過研究。而從歷時的角度對受事主語句的發(fā)展演變加以關(guān)注的,較早的應(yīng)該是孫錫信[1],他認(rèn)為這種“主謂謂語句”先秦時需要在動詞后用“之”來復(fù)指受事主語,而不用“之”復(fù)指的“直至漢魏時也不多見”,而其“普遍運用是在唐五代”。后來又有姚振武、蔣紹愚、張赪、榮晶、朱冠明等對此進行了討論。蔣紹愚將“話題——評論”式的受事主語句從結(jié)構(gòu)上又分為四類,認(rèn)為其中“受事+施事+不+動詞”、“受事+可/不可+動詞(+賓語)”、“受事(+施事)+動詞+之”是先秦已有,延續(xù)到中古的,而第四種“受事(+施事)+動詞詞組”是孫錫信所言中古產(chǎn)生,漢魏時也不多見的[2]。朱冠明認(rèn)為不用“之”復(fù)指的受事主語句是漢語自身發(fā)展的結(jié)果,更是“受到佛經(jīng)原典語OV結(jié)構(gòu)的影響”[3]。
從以上研究可以看出,從上古到中古、近代,漢語受事主語句的最大變化是:用代詞“之”復(fù)指受事主語到不用“之”復(fù)指受事主語,發(fā)生這一變化的關(guān)鍵時期就是漢魏六朝時期。漢魏六朝時期既是受事主謂謂語句發(fā)展的關(guān)鍵階段,也是漢譯佛經(jīng)大量產(chǎn)生、梵漢語言大量接觸的時期。我們通過漢語中土文獻(xiàn)內(nèi)部的縱向比較,以及同時期中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)的橫向比較,來探究這一句式在中古漢語時期的演變,以及佛經(jīng)翻譯中梵漢語言接觸在這一句式的演變過程中所起的作用。
對中土文獻(xiàn)的受事主謂謂語句進行縱向比較時,我們選取能夠代表先秦、東漢和魏晉南北朝這三個時期的代表性文獻(xiàn)《論語》《孟子》及《論衡》和《世說新語》《顏氏家訓(xùn)》;對同時期中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)的受事主謂謂語句進行橫向比較時,我們選取《撰集百緣經(jīng)》及其它漢譯佛經(jīng)。
本文選取《論語》《孟子》和《論衡》作為語料來源,是因為這三部文獻(xiàn)的成書時代比較明確,其中《論語》《孟子》能夠代表先秦漢語的面貌,而《論衡》正是中古漢語的開端,同時書中的語言具有一定的口語性,能夠代表漢末這一歷史時期的語言特點。
《論語》《孟子》中共檢得受事主謂謂語句42例,其中用代詞“之”復(fù)指受事大主語的有35例,不用代詞“之”復(fù)指的7例,二者的比例為5∶1。
用代詞“之”復(fù)指的大都表現(xiàn)為“S1,S2V之”,如:
夏禮,吾能言之。(《論語·八佾》)
圣人,吾不得而見之矣。(《論語·述而》)
巨室之所慕,一國慕之。(《孟子·離婁上》)
夫世祿,滕固行之矣。(《孟子·滕文公上》)
不用代詞“之”復(fù)指的全部表現(xiàn)為“S1,S2+否定詞+V”,如:
暴虎馮河者,死而無悔者,吾不與也。(《論語·述而》)
隘與不恭,君子不由也。(《孟子·公孫丑上》)
非禮之禮,非義之義,大人弗為。(《孟子·離婁下》)
《論衡》中典型的受事主謂謂語語句共59例[4],用代詞“之”復(fù)指受事大主語的36例,不用代詞“之”復(fù)指的共23例,二者的比例為3:2。這兩種句式內(nèi)部都有不同的小類。用代詞“之”復(fù)指的有“S1,S2V之”和“S1,S2V之O”兩種格式,不用代詞“之”復(fù)指的也大體分為兩種:“S1,S2+狀+V”和“S1,S2VO”。
《論衡》中用代詞“之”復(fù)指的受事主謂謂語句36例,在這些受事主謂謂語句中“S1,S2V之”29例,“S1,S2V之O”7例。在29例“S1,S2V之”句中,小謂語動詞比較豐富,因為受事成分前置為大主語,所以小主語多由表人的名詞充當(dāng),在語義角色上一般為施事。如:
學(xué)士同門,高業(yè)之生,眾共宗之。(《論衡·別通》)
似之而非者,孔子惡之。(《論衡·定賢》)
長巨之物,強力之人乃能舉之。(《論衡·效力》)
夫海大于百川也,人皆知之。(《論衡·別通》)
這些句子中小謂語動詞或為光桿動詞,或在動詞前加單音節(jié)的副詞狀語,但有3例小謂語是比較復(fù)雜的并列動詞短語。
且廣交多徒,求索眾心者,人愛而稱之;清直不容鄉(xiāng)黨,心潔不交非徒,失眾心者,人憎而毀之。(《論衡·定賢》)
長數(shù)仞之竹,大連抱之木,工技之人,裁而用之。(《論衡·幸偶》)
從上文的描寫中可以看出,這種“S1,S2V之”結(jié)構(gòu)的受事主謂謂語句多表示人們對受事大主語所代表事物的認(rèn)知或評價,在語義上具有較強的一致性。
在7例“S1,S2V之O”句中,小謂語動詞基本是可以帶雙賓語的三價動詞,其中有4例是動詞“謂”,其它3例分別為“為”和“報”。
冬雷,人謂之陽氣泄。(《論衡·雷虛》)
且人之夢也,占者謂之魂行。(《論衡·紀(jì)妖》)
有陰德者,天報之福。(《論衡·福虛》)
夫倮蟲三百六十,人為之長。(《論衡·辨祟》)
學(xué)界在討論漢語主謂謂語句時,經(jīng)常將大主語定為話題,并將句中成分作話題的過程稱為話題化,也就是說一般的主謂句經(jīng)過話題化后變?yōu)榱颂厥獾闹髦^謂語句。如果從這個角度來看上述兩種句子,大體可以認(rèn)為:“S1,S2V之”是由一般主謂句話題化后形成的,而“S1,S2V之O”則是由雙賓語句話題化后形成的。雖然其來源不同,但二者有一個共同點,那就是在表達(dá)上具有一致性,都表示對事物的評論或認(rèn)知。
從語法結(jié)構(gòu)上,《論衡》中的這類句子都是蔣紹愚在論著中的所列的“受事(+施事)+動詞+之”,這種用代詞“之”復(fù)指的受事主語句是從先秦一直使用并延續(xù)下來的,到《論衡》中大都還保持著先秦時期的格式,結(jié)構(gòu)上沒有太大的變化,只有少數(shù)句子的謂語部分表現(xiàn)為動詞短語,結(jié)構(gòu)有復(fù)雜化的傾向。
《論衡》中不用代詞“之”復(fù)指的受事主謂謂語句共23例,其中“S1,S2+狀+V”的共18例,“S1,S2VO”的共5例?!癝1,S2+狀+V”句式中,動詞前的狀語大多為“不”“不能”“不肯”“不得”“不敢”等否定性詞語,除此之外,只有“乃”和“可”兩個。這與蔣文的“受事+施事+不+動詞”、“受事+可/不可+動詞(+賓語)”是相對應(yīng)的。
無妄之災(zāi),百民不知,必歸于主。(《論衡·明霧》)
然而太山之惡,君子不得名;毛發(fā)之善,小人不得有。(《論衡·累害》)
堯舜之典,伍伯不肯觀;孔墨之籍,季孟不肯讀。(《論衡·自紀(jì)》)
如天神也,唯王者天乃歆。(《論衡·明霧》)
夫吉兆數(shù),吉人可遭也。(《論衡·卜筮》)
5例“S1,S2VO”句式中,有4例小謂語動詞是“以為”,1例是“謂”,都有比較明顯的省略賓語的痕跡,“以為”是由“以O(shè)為O”結(jié)構(gòu)省略介詞賓語后再凝固而成的,是從短語變?yōu)樵~的,結(jié)構(gòu)內(nèi)部因為經(jīng)常省略介詞的賓語,因此不用代詞“之”后不會有缺失成分的感覺。如:
夫內(nèi)非外飾是,世以為賢;則夫內(nèi)是外無以自表者,眾亦以為不肖矣。(《論衡·定賢》)
一張一弛,文王以為常。(《論衡·儒增》)
而“謂”本身是一個可以帶雙賓語的動詞,如上文中的“冬雷,人謂之陽氣泄”一類的句子,都用代詞“之”來填補了前置的受事賓語,使得含“之”的成為常規(guī)結(jié)構(gòu),也使得這個動詞的語義結(jié)構(gòu)中隱含了一個賓語,因此在省略了代詞“之”后,人們也可以自行補出賓語。
天地之間,百神所食,圣人謂當(dāng)與人等。(《論衡·言間時》)
通過考察,我們發(fā)現(xiàn),在《論衡》中,無論是用“之”復(fù)指受事主語的,還是不用“之”復(fù)指的,都呈現(xiàn)出一種共同的傾向:表示對事物的評論或認(rèn)知。而不用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句大多數(shù)都加否定詞作狀語,表達(dá)一種較為負(fù)面的評價,這或許可以解釋沈家煊所論述的觀點:現(xiàn)代漢語的受事主語句與“消極意義”有自然的聯(lián)系[5]。也就是說,受事主語句作為一種特殊句式,從產(chǎn)生之初就帶有表示負(fù)面評價的表達(dá)傾向,這種傾向一直影響到現(xiàn)代漢語的受事主語句。
按照孫錫信、蔣紹愚的觀點,不用代詞“之”復(fù)指也不加狀語的受事主語句是中古新產(chǎn)生的,我們認(rèn)為在《論衡》中出現(xiàn)的這5例應(yīng)該是新句式的萌芽,而新句式最先從動詞“以為”開始,我們認(rèn)為這符合句法改變源于邊緣結(jié)構(gòu)的規(guī)律。不用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句,若小謂語是“以為”,因其在先秦時期便經(jīng)常省略介詞賓語,因此代詞“之”復(fù)指前置受事賓語的方式進一步簡化為無“之”的零形式后不會顯得突兀,其它不用代詞“之”復(fù)指的結(jié)構(gòu)是否由此類推而來還需要進一步考證。
綜上所述,通過對《論語》《孟子》和《論衡》的受事主謂謂語句進行比較,我們發(fā)現(xiàn):從分布比例上看,這兩個時期用代詞“之”復(fù)指受事大主語的和不用“之”復(fù)指的兩種句式,在分布比例上發(fā)生了變化,不用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句的比例有所提高。從句式結(jié)構(gòu)上,《論衡》時期用代詞“之”復(fù)指的受事主謂謂語句基本繼承了先秦時期的結(jié)構(gòu)特征,沒有太大的變化;而不用代詞“之”復(fù)指的受事主謂謂語句在結(jié)構(gòu)形式上的變化主要集中在兩個方面:首先,不用代詞“之”復(fù)指受事大主語的句式出現(xiàn)了新的類型:S1,S2V(以為、謂);其次,S1,S2+狀+V式的受事主謂謂語句中,狀語在先秦時期只用否定副詞,到《論衡》中發(fā)展到既可以用否定副詞,也可以用其它副詞或能愿動詞。總的來說,至少在《論衡》時期的中土文獻(xiàn)中,用“之”復(fù)指受事主語的舊句式雖然還占優(yōu)勢,但不用“之”復(fù)指的新句式使用比例有所提高,新句式已經(jīng)萌芽,但數(shù)量比較少,涉及的動詞類型少,功能也比較單一。
選取這兩部書作為語料來源,是因為這兩部書都是口語性比較強的語言材料,同時又是南北朝時期比較有代表性的中土文獻(xiàn)。我們從這兩部書中共檢索出典型的受事主謂謂語句16例,其中用“之”復(fù)指受事大主語的2例,不用“之”復(fù)指的14例,不用代詞“之”復(fù)指的受事主謂謂語句中有12例小謂語動詞是“謂”或“以為”??梢钥闯鲈谥泄艥h語本土文獻(xiàn)中,受事主謂謂語句的變化主要體現(xiàn)在用“之”復(fù)指的比例有所減少,不用“之”復(fù)指的比例有所增加,句式內(nèi)部所涉及的動詞的語義類型有所增加,表達(dá)功能也有所擴大。
魏晉南北朝時期是漢語語法新舊交替的時期,兩例用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句是先秦已有并一直沿用的舊句式,這類句子延續(xù)了先秦以來此類句式的特點。分別為:
所謂勢利之交,古人羞之。(《世說新語·忿悁》)
其有所不載及世事變改者,學(xué)達(dá)君子,自為節(jié)度,相承行之。(《顏氏家訓(xùn)·風(fēng)操》)
這一句式的衰落與漢語中代詞“之”的衰落密切相關(guān)。上古漢語中“之”的使用非常普遍,涉及的詞性和用法也比較豐富,但從漢以后,無論是代詞的“之”,還是助詞的“之”都急劇衰落,這對中古時期的句法系統(tǒng)造成了很大的影響。很多上古時期由“之”作標(biāo)記的句式都不同程度地發(fā)展出無標(biāo)記形式。用“之”復(fù)指受事主語的主謂謂語句的衰落無論是從時代上,還是演變趨勢上都與同類型的其它句法現(xiàn)象一致,也受到“之”的衰落的影響。
14例不用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句分為兩類,一類是前代已有的、加副詞狀語的“S1,S2+狀+V”,這類只有兩例,分別為:
今義弟子雖傳,猶不盡得。(《世說新語·文學(xué)》)
至誠之言,人未能信。(《顏氏家訓(xùn)·名實》)
一類是是漢代開始萌芽的新句式“S1,S2VO”,這類新句式在南北朝時期仍然保持了《論衡》時期的特點,即小謂語動詞大多數(shù)用“以為”和“謂”,語義上以評價事物為主。 如:
此理仆以為極。(《世說新語·文學(xué)》)
古人之所行,今世以為諱。(《顏氏家訓(xùn)·文章》)
裴仆射,時人謂“言談之林藪”。(《世說新語·賞譽》)
墨翟之徒,世謂熱腹;楊朱之侶,世謂冷腸。(《顏氏家訓(xùn)·省事》)
朱冠明認(rèn)為蔣文中第四類受事主語句在佛經(jīng)翻譯之前“盡管已經(jīng)有了萌芽,但一直處于未激活狀態(tài),用例特別稀少”,“與漢譯佛經(jīng)同期的中土文獻(xiàn)中,這類結(jié)構(gòu)仍然十分少見”。受事主謂謂語句作為受事主語句的一種特殊形式,也遵循這一規(guī)律。
因為《說說新語》《顏氏家訓(xùn)》兩部書以對話性、口語性語言為主,書中句式多比較簡單,使用復(fù)雜的主謂謂語句的情況較少,這使得我們檢索出的受事主謂謂語句數(shù)量也比較少,但從這為數(shù)不多的句例中還是可以看出,就漢語中土文獻(xiàn)而言,受事主謂謂語句在漢魏六朝時期的發(fā)展集中表現(xiàn)為:整個受事主謂謂語句系統(tǒng)的表義功能不斷增強,所涉及的動詞類型不斷增多;用“之”復(fù)指受事主語的句式數(shù)量減少,不用“之”復(fù)指的句式數(shù)量增加;但新產(chǎn)生的不用“之”復(fù)指的句式在語義功能上依然比較單一。
袁健惠對中古佛典中的受事話題句類型及其句法進行了分析,文章認(rèn)為中古佛典中的受事話題句與中土文獻(xiàn)差異較大[6]。我們對其文中所列舉的句子以及我們收集到的《撰集百緣經(jīng)》中的句子進行分析,發(fā)現(xiàn)漢譯佛經(jīng)中不用“之”回指的受事主謂謂語句用例較多,且小謂語動詞比較豐富,不限于“以為”和“謂”。我們從《撰集百緣經(jīng)》中收集到的3例受事主謂謂語句都是典型的S1,S2V類受事主謂謂語句。如:
能如是者,我為說法。(《撰集百緣經(jīng)·梵摩王太子求法緣》)
吾家堂柱,我見有光。(《撰集百緣經(jīng)·二梵志共受齋緣》)
此寶珠者,奴實盜取。(《撰集百緣經(jīng)·盜賊人緣》)
朱冠明指出支謙譯經(jīng)有明顯的“文言化”風(fēng)格,是經(jīng)過“潤色”后的產(chǎn)物,即使在這種文言化的譯經(jīng)中,也出現(xiàn)了比中土文獻(xiàn)更豐富的S1,S2V受事大主語句,更不用說其它口語性比較高的佛典文獻(xiàn)了。如:
疾病醫(yī)藥療,饑寒施衣食。(東漢孟康詳《修行本起經(jīng)》)
己意身口守。(東漢安世高《七處三觀經(jīng)》)
如是賢者,阿難從佛聞。(東漢安世高《人本欲生經(jīng)》)
汝今國土,我當(dāng)擁護。(元魏吉迦夜共曇曜《雜寶藏經(jīng)》)
如此大惡曠野鬼神,佛能降伏。(元魏吉迦夜共曇曜《雜寶藏經(jīng)》)
從魏晉南北朝時期中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)中受事主謂謂語句的比較來看,這一時期的文獻(xiàn)中用“之”復(fù)指受事大主語的主謂謂語句的比例都呈現(xiàn)出大幅下降的趨勢,不用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句使用比例都有所提高,而新興的“S1,S2V”式在漢譯佛經(jīng)中不但使用比例大大提高,而且句中的動詞從中土文獻(xiàn)中單一的“謂、以為”拓展到了其它動作動詞。漢譯佛經(jīng)中的這類新句式是佛經(jīng)特有的,而不是在漢語中土文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,這種佛經(jīng)特有的新句式更多是通過佛經(jīng)翻譯過程中梵語語法的影響而產(chǎn)生的。
通過以上兩方面的比較,我們可以知道:從上古到魏晉南北朝時期,單純的漢語中土文獻(xiàn)內(nèi)部,受事主謂謂語句從句式結(jié)構(gòu)上先后出現(xiàn)了三種類型:A型:S1,S2V之;B型:S1,S2狀+V;C型:S1,S2V(以為、謂)?!蹲髠鳌肥茿、B型并存,但以A型為主;《論衡》是A、B、C三者并存,其中以A為主,其次為B,C為新出現(xiàn)的類型,數(shù)量最少;《世說新語》《顏氏家訓(xùn)》也是A、B、C三者并存,單分布比例發(fā)生了很大的變化,A型急劇衰落,B型數(shù)量減少,C型成為主流。在中土文獻(xiàn)中雖然發(fā)展出了C型S1,S2V句式,但其中的動詞卻一直集中在表評價、認(rèn)知義的“謂、以為”上,而突破這一限制,將C型受事主謂謂語句的動詞類型加以擴展的人物是由漢譯佛經(jīng)來完成的,這從我們上文的比較中可以看出。魏晉南北朝的同期文獻(xiàn):《世說新語》《顏氏家訓(xùn)》和漢譯佛經(jīng),前者為中土文獻(xiàn),后者為翻譯文獻(xiàn),二者在受事主謂謂語句上的表現(xiàn)截然不同。漢譯佛經(jīng)中大量出現(xiàn)C型句式,且動詞不限于“以為、謂”,漢譯佛經(jīng)中這種不受限制的C型句式不是漢語自身發(fā)展出來的,而是由佛經(jīng)原典語言梵語帶來的。
語言翻譯雖然與一般口語的語言接觸不同,但它也體現(xiàn)為兩種語言思維的交流與碰撞,在翻譯過程中經(jīng)常發(fā)生“語法復(fù)制”的現(xiàn)象,而漢譯佛經(jīng)中大量出現(xiàn)的無標(biāo)記受事主謂謂語句與語法復(fù)制有密切的聯(lián)系。譯經(jīng)語言與中土文獻(xiàn)的不同大多是由其翻譯語言的性質(zhì)決定的,在翻譯過程中,佛經(jīng)原典語言(大多為梵語)的句法規(guī)則對目標(biāo)語漢語的句法結(jié)構(gòu)造成一定的影響,具體到受事主語句而言,兩種語言語序的不同是造成這種影響的主要原因。漢語是典型的SVO型語言,受事賓語一般在動詞后,如果說話人轉(zhuǎn)換表達(dá)角度,需要以受事成分為話語起點時,會將受事賓語移位到句首,構(gòu)成受事主語句;而佛經(jīng)原典語言,如梵語動詞和受事賓語的語序以受事賓語置于動詞前為常見,在講這種OV語序的語言翻譯成漢語的過程中,有些譯師會照搬原典語序,這就使?jié)h譯佛經(jīng)中出現(xiàn)更多的無標(biāo)記受事主語句。
語法復(fù)制的具體過程,朱冠明曾將其歸為從“次要使用模式”到“主要使用模式”的演變過程,也就是說漢語的受事主語句在上古漢語中的主流為“S1,S2V之(O)”式,到中古漢語時期,由于漢語及物動詞可以不帶賓語,同時“之”急劇衰落,在這兩種因素的影響下,產(chǎn)生了新的 “S1,S2+狀+V”和“S1,S2VO”格式。這種不用“之”復(fù)指的受事主謂謂語句是一種次要使用模式,這種次要使用模式在中古時期的中土文獻(xiàn)中使用頻率低、形式單一、語義單調(diào);與此同時大力發(fā)展的佛經(jīng)翻譯將佛經(jīng)原典中“受事賓語+動詞(OV)”的格式復(fù)制成漢語表達(dá)式,這與漢語新產(chǎn)生的次要使用模式正好相合,但這種翻譯復(fù)制模式在動詞的選擇及意義的表達(dá)上更加豐富多樣。在這一復(fù)制句式的影響下,漢語原來的次要使用模式“S1,S2V(O)”逐漸變?yōu)橹饕褂媚J健?/p>
在現(xiàn)有的研究成果中,對中古時期不用“之”回指受事主謂謂語句的產(chǎn)生,蔣紹愚等認(rèn)為這是由漢語及物動詞在中古時期可以不帶賓語的語法功能決定的,同時也與“之”在中古的急劇衰落有關(guān)。而朱冠明等則認(rèn)為漢譯佛經(jīng)從一開始處理受事主語句時就比較傾向于不用“之”回指受事主語的結(jié)構(gòu),這是受佛經(jīng)原典語言的影響而產(chǎn)生的。
綜合以上說法,并結(jié)合本文的考察,我們認(rèn)為漢語中大量使用的受事主謂謂語句大體上呈現(xiàn)為用代詞復(fù)指前置受事和不用代詞復(fù)指的零形式,這兩種形式,前者是漢語固有的,并一直沿用至今,只是復(fù)指的代詞有所變化;后者是在中古時期,漢語自身有所萌芽的基礎(chǔ)上,受梵語語法復(fù)制的推動,而大大加快了進程,最終變成了漢語語法的一部分。雖然這一過程發(fā)生在漢魏六朝時期,但梵語語法復(fù)制的影響真正大量實現(xiàn)卻是在其后的近代漢語時期。這是因為在早期的佛經(jīng)翻譯中,譯經(jīng)師更傾向于遵循漢語的語言習(xí)慣,譯經(jīng)也更多得呈現(xiàn)出文言色彩。因此這一時期的佛經(jīng)翻譯對中土文獻(xiàn)的語言形式的影響還不夠深入,這從新舊受事主謂謂語句在幾種文獻(xiàn)中所占的比例可以看出。而隨著漢譯佛經(jīng)影響的日益擴大,譯經(jīng)中反映語言接觸的新句式也不斷滲入漢語的句子體系,成為漢語的日常句式。到近代漢語中,不用“之”回指的受事主謂謂語句,所占比例增加,小謂語動詞所受限制減少,成為受事主謂謂語句的主流。