張豐
《日本還是第一嗎》
作者:[美]傅高義
譯者:沙青青
出版:上海譯文出版社
出版時間:2020年1月
定價:45元
1979年傅高義的《日本第一》出版后,在美國,精裝本賣了4萬冊,平裝本賣了10萬冊,而在日本則售出可怕的70萬冊。當年日本第一次組織西方七國首腦會議,日本首相大平正芳給每個與會領(lǐng)導(dǎo)人都送了一本。
這是傅高義在《日本還是第一嗎》一書中透露出的細節(jié)。這本書不算是嚴肅的學(xué)術(shù)研究著作,但是卻講了很多秘聞,這些甚至都不可能寫進嚴肅讀物里。但是,這些有趣的細節(jié)不但好看,也讓讀者能更好地窺見時代氣息。
從傅高義1958年第一次到日本,到2000年出版《日本還是第一嗎》,已經(jīng)過去了40年。1958年他去日本訪學(xué)兩年,出發(fā)前朋友告訴他,在東京千萬不要去小店買菜,因為日本菜農(nóng)都是用糞便澆地,而不像美國那樣用化肥,很不衛(wèi)生。這反映出美國工業(yè)主義的健康觀,也反映了美國人的傲慢,實際上日本并沒有那么落后,尤其是在衛(wèi)生方面。
傅高義的日本“三部曲”中,《日本新中產(chǎn)階級》是對日本崛起的觀察,《日本第一》是對美國的警告,而《日本還是第一嗎》則是一種沉靜的反思。到2000年,日本已經(jīng)經(jīng)歷了長達十多年的經(jīng)濟“停滯”,社會彌漫著失望的氣息。傅高義每次去日本演講,都會被問那個經(jīng)典問題:“你那時候說日本是第一,是不是騙我們?”
但事實上,傅高義所說的“日本第一”,并不是說日本要成為世界第一經(jīng)濟體,而是指日本有“根據(jù)所處環(huán)境解決問題的能力”。在1970年代末期,日本企業(yè)高歌猛進,搶占美國市場,社會治安良好,人們勤勉團結(jié),在他看來這都是值得美國學(xué)習(xí)的。但是到2000年,即便是日本精英也有找不到出路之感。有時候,一年要換好幾個首相,政府也沒有可能進行持續(xù)的改革。但是傅高義對日本仍然抱有信心,只是希望日本政府能進行強有力的改革。比如在教育和金融領(lǐng)域,要更加開放。他希望東京大學(xué)能夠向哈佛大學(xué)這樣的世界一流大學(xué)學(xué)習(xí),對教授的考核不要那么瑣細。
距離《日本還是第一嗎》的出版又過去20年之后,如果我們以2020年的眼光來看,那傅高義在這本書中的一些看法不但站得住腳,而且也充滿前瞻性。最近幾年,日本經(jīng)濟呈現(xiàn)出復(fù)蘇和增長跡象,更重要的是,在漫長的經(jīng)濟低迷期,日本社會一直相當穩(wěn)定。以長時段觀之,傅高義對日本的觀察可說始終在“節(jié)奏之中”。
《日本還是第一嗎》中充滿了個人性的回憶,顯示出傅高義作為一個觀察者(而不是理論家)的敏銳。1960年他結(jié)束兩年訪學(xué)回國時,日本國民因為不滿新簽署的日美安保條約,東京出現(xiàn)了聲勢浩大的反美游行。傅高義的父親給他打電話,讓他趕緊逃命,不然會被日本人殺掉。但他發(fā)現(xiàn),盡管街頭游行聲勢浩大,卻并沒有對美國人個體的敵意。事實上,他到機場的時候,警察已經(jīng)用鐵絲網(wǎng)封閉了機場,是游行者幫他翻過鐵絲網(wǎng),又幫他把三歲的兒子也遞了過去。這反映出60年代時日本市民已經(jīng)能夠分清政治主張和個人生活的界限,不會攻擊“無辜群眾”。
日本人看待美國的態(tài)度是復(fù)雜的,至少到1979年,普通日本人對“美式”都是仰視的,追逐美國品牌的服裝,精英子弟也大批到美國留學(xué)。1979年《日本第一》出日語版的時候,出版社把英文書名印在封面上,理由有幾個:日本讀過高中的人,都能認出那幾個單詞(JAPAN AS NO.1);如果印成日語,給人的第一印象是日本人寫的,如果是英語,則暗示讀者美國已經(jīng)承認“日本第一”了。在這個出版細節(jié)中,日本人的“國民性”盡在其中了。這本書的暢銷,證明了出版商的頭腦非常好用。
傅高義2000年重新考察日本時,已經(jīng)不是美日二元思維了,還考慮到了中國因素。當時他的研究重點已經(jīng)轉(zhuǎn)移到中國了,他試圖弄明白讓中國強大起來的“改革開放”到底是怎么一回事,《鄧小平時代》就是他的成果。
1979年卡特總統(tǒng)在飛機上看《日本第一》,說了一句“這個傅高義還真是愛日本啊”。不過,他研究日本和中國,其實都是為了給美國出主意。他做研究不是純粹出于學(xué)術(shù)興趣,而是始終以一個“建言者”的身份在說話,始終有現(xiàn)實關(guān)懷。他在哈佛很多年,認識很多東亞精英,并且長期保持著友好關(guān)系,這讓他對日本和中國的社會變革了如指掌。他愛日本,也愛中國,但是就像他多次重申的,歸根結(jié)底,他是一個“美國愛國者”。
《邊境:行至歐洲邊緣》
作者:[保]卡帕卡·卡薩波娃
譯者: 馬娟娟
出版:社科文獻出版社·索恩
出版時間:2019年12月
定價:69元
作者回到闊別25年的保加利亞,探訪它與土耳其和希臘的邊界。在她兒時,有傳言說那里是進入西方的一條捷徑。這既是一部讓人身臨其境的旅游敘事作品,也是一部冷戰(zhàn)秘史,從側(cè)面審視了困擾歐洲的移民危機,是對其內(nèi)外地理環(huán)境的一次深刻探索。
《余下只有噪音:聆聽20世紀》
作者:[美]亞歷克斯·羅斯
譯者:郭建英
出版:廣西師范大學(xué)出版社·理想國
出版時間:2020年3月
定價:158元
《紐約客》杰出音樂評論家講述了那些特立獨行的人格,他們抵制對古典主義的過去的崇拜,與廣大民眾的冷漠作斗爭,并違抗獨裁者的意志。無論是用最純凈的美來吸引聽眾,還是用最純粹的噪聲來打擊聽眾,作曲家們一直都洋溢著當下的熱情。
《異議的意義》
作者: 楊儒賓
出版:上海古籍出版社
出版時間:2019年11月
定價: 85元
宋明理學(xué)已成為中國思想史不可繞過的山峰,一股曾經(jīng)不容小覷的反理學(xué)思潮卻慢慢被思想史書寫遮蔽?!懂愖h的意義》就是這樣一部系統(tǒng)梳理反理學(xué)思潮的著作。作者的視野并不局限于中國,而是同時納入了中日韓三國的儒學(xué)思想。在作者看來,理學(xué)與反理學(xué)并不截然對立,兩者具有內(nèi)在的關(guān)聯(lián)。
《秋風平地起》
作者:[法] 讓·雅克·桑貝
譯者: 周行
出版:上海譯文出版社
出版時間:2020年1月
定價:128元
120幅畫,120個生活場景,法國國寶級插畫大師桑貝眼里的城市,無論悲傷還是喜悅,都永遠像季節(jié)一樣自然而然地發(fā)生。普通人習(xí)以為常的生活瞬間都是他眼中的吉光片羽,他總是一點點敲開生活沉重的殼,發(fā)現(xiàn)你我日常時間里的秘密。