○彭 超
在劉亮程的作品中,聲音一直都是不可或缺的元素,這源于他所擁有的“悠長(zhǎng)的聽(tīng)覺(jué)”,他在風(fēng)聲、驢叫、雞鳴犬吠和人語(yǔ)之間尋找到一個(gè)廣闊的世界,“那個(gè)我早年聽(tīng)見(jiàn)的聲音世界,成了我的文學(xué)中很重要的背景”①。在他的《捎話(huà)》中,他依然將聲音作為重要的敘事元素。
在人類(lèi)文明發(fā)展歷程中,聲音從來(lái)不是孤立存在的,它與文化交流、身份認(rèn)同、權(quán)力建構(gòu)之間存在著內(nèi)在聯(lián)系。誰(shuí)在發(fā)出聲音,什么樣的聲音能夠被聽(tīng)見(jiàn),被誰(shuí)聽(tīng)見(jiàn),以何種方式聽(tīng)見(jiàn),這本身是一種話(huà)語(yǔ)權(quán)力。對(duì)于聲音的關(guān)注,是“把看不見(jiàn)摸不著的聲音附著在其‘棲居’的具體的自然、技術(shù)和文化空間里,來(lái)對(duì)聲音的構(gòu)成、形態(tài)、歷史進(jìn)行文化分析”②,即“聲音的風(fēng)景”。
《捎話(huà)》中,劉亮程是以虛構(gòu)的毗沙和黑勒兩個(gè)國(guó)家為敘事背景,通過(guò)講述捎話(huà)人庫(kù)和小母驢謝將一句話(huà)從毗沙捎到黑勒的故事,勾連起宗教信仰、語(yǔ)言、人與動(dòng)物等諸般議題,展現(xiàn)了作者對(duì)文化沖突的反思。他是通過(guò)聲音來(lái)完成這一系列的高難度動(dòng)作,將自己對(duì)文化沖突的思考呈現(xiàn)出來(lái)。
《捎話(huà)》中最先出現(xiàn)的聲音是誦經(jīng)的聲音。誦經(jīng)并不是罕見(jiàn)的事情,在有宗教信仰的地方,我們總是能夠聽(tīng)到信徒虔誠(chéng)的誦經(jīng)聲音??墒?,在劉亮程這里,聲音的發(fā)出者、聲音的形狀、聽(tīng)覺(jué)的主體都大有文章,先來(lái)看小說(shuō)對(duì)誦經(jīng)聲音的描寫(xiě):
嗡嗡的誦經(jīng)聲響起來(lái),聲是扁的,像浮塵像霧,裹著昆塔一層層攀升,升到金燦燦的塔尖時(shí),整個(gè)昆塔被誦經(jīng)聲包裹。那聲音經(jīng)過(guò)昆塔有了形,在塔尖上又塑起一層塔。一座聲音的塔高高渺渺立在裹金的昆塔之上。誦經(jīng)聲又上升,往聲音的塔尖上再層層塑塔。越高處的塔就越扁,越縹緲。③
這段對(duì)誦經(jīng)聲音的書(shū)寫(xiě),至少透露出三重信息。第一重,誦經(jīng)聲音的發(fā)出者是誰(shuí)。在小說(shuō)中,作者虛構(gòu)了兩種不同的宗教,昆和天。位于西邊的黑勒國(guó)和位于東邊的毗沙國(guó),原本都是信仰昆,后來(lái)黑勒國(guó)改宗信天,自此兩國(guó)之間戰(zhàn)爭(zhēng)頻發(fā)。在這里,“昆塔”的出場(chǎng)解決了誦經(jīng)主體的問(wèn)題,是昆門(mén)徒在誦經(jīng),也交代了小說(shuō)重要的敘事背景。這是一部和信仰有關(guān)的作品,信仰的沖突將是小說(shuō)重點(diǎn)探討的議題。
第二重,是關(guān)于聲音的形狀。令人驚訝的是,聲音被賦予形狀,是“扁的”。通過(guò)后文的解釋?zhuān)覀兊弥@是因?yàn)椤八笔峭高^(guò)木門(mén)上的裂縫來(lái)看,所以看到的是扁的聲音。
劉亮程對(duì)聲音的偏愛(ài)早已不是秘密,他在《鑿空》中就有過(guò)經(jīng)典的表述,“驢叫是紅色的”④,聲音被賦予顏色,那泣血般的顏色是驢在用自己的方式向古老的農(nóng)業(yè)文明時(shí)代告別,傳遞出刻骨的絕望與悲慟。在《捎話(huà)》中,聲音具有了新的屬性,那就是形態(tài),而且是塔的形態(tài)。誦經(jīng)聲音形成塔,不斷累積的誦經(jīng)聲音層層塑塔,那么,這塔是否可以到達(dá)天庭,那個(gè)真理存在的地方?
在上古神話(huà)中,天和地之間存在著往來(lái),在昆侖山有天梯存在,在《山海經(jīng)·大荒西經(jīng)》記載,顓頊命令重往上托天,黎往下按地,天地分離,不能隨便上天下地,即所謂“絕地天通”。在西方創(chuàng)世紀(jì)神話(huà)中,也有巴別塔的存在,那是人類(lèi)聯(lián)合起來(lái)修建一座通往天堂的高塔。為了阻止這個(gè)計(jì)劃,上帝讓人類(lèi)說(shuō)不同的語(yǔ)言,互相之間溝通困難,造塔的計(jì)劃就失敗了。在《捎話(huà)》中,誦經(jīng)的聲音也形成了一座塔,這座塔不斷地往高處走,越來(lái)越縹緲,但是誦經(jīng)聲音無(wú)法抵達(dá)天庭,誦經(jīng)的信徒們也無(wú)法真正領(lǐng)悟上天的真理。在小說(shuō)中,只有驢的聲音能夠抵達(dá)上天,不論是昆經(jīng),還是天經(jīng),都無(wú)法實(shí)現(xiàn)與上天的真正溝通,這無(wú)疑構(gòu)成了一種反諷。
第三重,是關(guān)于聽(tīng)覺(jué)主體,究竟是誰(shuí)在聽(tīng)誦經(jīng)的聲音?“她”不僅能聽(tīng)見(jiàn)聲音,還可以“看見(jiàn)”聲音的形狀?!八睘楹尉哂腥绱颂禺惞δ??在劉亮程的筆下,只有驢才能看見(jiàn)聲音的形狀,原來(lái)“她”是一頭小母驢。這頭小母驢為什么會(huì)出現(xiàn)在昆寺中呢?這又涉及到小說(shuō)敘事視角的問(wèn)題。
劉亮程給予驢如此重要的地位,他要在人、動(dòng)物、上天之間建構(gòu)一種全新的觀(guān)察視點(diǎn),人誦經(jīng)是為了向上天表明虔誠(chéng)的信仰,但是并沒(méi)有真正理解上天要傳遞的真理,誦經(jīng)的聲音也無(wú)法傳遞到上天;聽(tīng)到誦經(jīng)的是驢,驢叫聲里藏著上天要傳給人的真理;但是,人與驢之間沒(méi)有平等的對(duì)話(huà)與溝通,人不知道在驢的叫聲中能夠?qū)ふ业秸胬?,驢卻將人的行為都看在眼里。
小說(shuō)中除了昆門(mén)徒的誦經(jīng)聲音,還寫(xiě)到了天門(mén)徒的誦經(jīng)聲音。殘酷的是,殺戮和誦經(jīng)聯(lián)系在一起,那是毗沙對(duì)黑勒的一次突襲。小說(shuō)是如此來(lái)描述:
叩拜禮后,天門(mén)的念誦變得舒緩悠揚(yáng),人群默立,能聽(tīng)到塵土在空氣里碰撞的聲音,仿佛落下的塵土又被念誦聲和高捧的手臂揚(yáng)起。能聽(tīng)見(jiàn)塵土落在刀刃上的聲音,落在戰(zhàn)馬鬢毛上的聲音。黑勒士兵的眉毛胡子和頭頂上一定都落了厚厚的土,天門(mén)的念誦聲和重重的浮塵一同落下來(lái),他們的耳朵里肯定也落滿(mǎn)土,不然怎么會(huì)聽(tīng)不到馬隊(duì)逼近的聲音呢。⑤
劉亮程在這里用抒情性的文字來(lái)描寫(xiě)天門(mén)的念誦,一邊是能夠聽(tīng)見(jiàn)塵土碰撞的聲音,那是在無(wú)邊的靜謐之中,天門(mén)徒與他們信仰的上天進(jìn)行著靈魂的溝通;另一邊是塵土堵塞了天門(mén)徒的耳朵,讓他們對(duì)即將到來(lái)的襲擊一無(wú)所知。塵土不僅是堵塞人的耳朵,也將人的心靈蒙蔽,讓人變得狹隘,無(wú)法實(shí)現(xiàn)和平的溝通與交流。所以,戰(zhàn)爭(zhēng)就出現(xiàn)了。據(jù)劉亮程講,“寫(xiě)《捎話(huà)》時(shí),惟一的參考書(shū)是成書(shū)于11世紀(jì)的《突厥語(yǔ)大詞典》,跟《捎話(huà)》故事背景相近”⑥?!锻回收Z(yǔ)大詞典》是維吾爾族語(yǔ)言學(xué)家馬赫穆德·喀什噶里于11世紀(jì)70年代所編纂的一部阿拉伯文辭典,劉亮程是以詞典中記載的喀喇汗于闐戰(zhàn)爭(zhēng)為參考進(jìn)行創(chuàng)作,這場(chǎng)歷史上著名的宗教戰(zhàn)爭(zhēng)最終以于闐國(guó)的滅亡而結(jié)束,然而喀喇汗也損失嚴(yán)重,阿里·阿爾斯蘭汗在戰(zhàn)爭(zhēng)中被于闐軍隊(duì)戕殺。
這場(chǎng)宗教戰(zhàn)爭(zhēng),又可以被稱(chēng)為驢叫聲引起的戰(zhàn)爭(zhēng)。因?yàn)槔ラT(mén)徒誦經(jīng)最討厭驢叫,“驢叫從空中把誦經(jīng)聲蓋住,傳不到昆那里”,所以昆門(mén)徒修建高院墻來(lái)?yè)踝◇H叫,但是事情傳到黑勒卻變了味;西昆寺的高墻擋住了黑勒城的太陽(yáng),這被視為對(duì)黑勒王朝的嚴(yán)重挑釁,戰(zhàn)爭(zhēng)一觸即發(fā)。多么荒誕!
驢叫在小說(shuō)中有著更為重要的作用,那就是給予人類(lèi)啟示錄,什么是上天的真經(jīng),什么是真正的溝通。
昆門(mén)徒誦經(jīng)的聲音能夠形成昆塔,而驢鳴能夠形成巨大的昆塔,在由誦經(jīng)聲塑起的重重高塔之上,存在著一座更高、更亮、更縹緲的驢鳴昆塔。驢的聲音在天上壘城,“人的天庭為啥塌不下來(lái)?驢叫聲從下面支撐著。每一聲驢叫都是支撐天庭的一根柱子,驢不叫,天會(huì)塌”⑦。驢的聲音是如此重要,以至于人的天庭需要驢叫來(lái)支撐。驢和人的關(guān)系在這里被顛倒過(guò)來(lái),不是人決定驢的命運(yùn),而是驢在用自己的聲音支撐著人的精神信仰。
“捎話(huà)”本身意味著溝通,將一句話(huà)從一個(gè)地方代到另一個(gè)地方。假如兩個(gè)地方的人使用不同的語(yǔ)言,那就需要翻譯,如此在捎話(huà)的過(guò)程中,所捎的話(huà)可能會(huì)走樣。但是驢就不會(huì)出現(xiàn)這種問(wèn)題,驢叫聲“昂嘰昂嘰昂”,天底下所有的驢——毗沙、黑勒、沙洲、蕃的驢都叫這一句。當(dāng)毗沙西昆寺的王大昆門(mén)委托庫(kù)將一頭小母驢捎給黑勒桃花寺的買(mǎi)生昆門(mén)時(shí),他囑托庫(kù),將小母驢看作是一句話(huà)。為何要將一頭驢當(dāng)作一句話(huà)捎給買(mǎi)生昆門(mén)?那是一部刻在謝身體上的黑勒語(yǔ)昆經(jīng)。人類(lèi)語(yǔ)言傳遞存在著不準(zhǔn)確的可能,轉(zhuǎn)而借助驢來(lái)傳遞。當(dāng)小母驢謝出讓自己的身體參與到捎話(huà)的過(guò)程中時(shí),驢的聲音也加入到小說(shuō)的多聲部中。
有兩次驢叫是令人震驚的,那并不是真的驢叫,而是人在發(fā)出驢叫。人類(lèi)無(wú)法通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行溝通的時(shí)候,進(jìn)入到語(yǔ)言的黑洞中,需要轉(zhuǎn)向動(dòng)物,轉(zhuǎn)向驢叫。正如德里達(dá)在《我所是的動(dòng)物(更多隨后)》中的闡釋?zhuān)瑢?duì)動(dòng)物的認(rèn)識(shí)折射出對(duì)人自我的認(rèn)識(shí),⑧劉亮程是在通過(guò)驢來(lái)完成對(duì)人的自省。
第一次是庫(kù)被迫改變信仰的時(shí)候,不由得發(fā)出了“昂嘰昂嘰昂嘰”的驢叫聲。目睹了小母驢謝的死亡,他的心里也住進(jìn)了一頭驢。這種驢叫聲在庫(kù)改宗信天之后,不時(shí)地有種要沖出身體的沖動(dòng)。同樣由昆改宗信天的買(mǎi)生勸誡庫(kù):“我們的身體里也都有一頭倔強(qiáng)的叫驢,誰(shuí)不想像驢一樣放聲?shū)Q叫呢?”⑨小說(shuō)要討論的是人們?nèi)绾斡尚叛隼サ奖黄刃叛鎏?,由此給心靈帶來(lái)創(chuàng)傷,可是偏偏要說(shuō)他們的身體內(nèi)住進(jìn)了驢。他們從信仰昆向信仰天艱難轉(zhuǎn)變,從而換取生存的機(jī)會(huì),這并非是因?yàn)樗麄儜z惜自己的生命,而是希望履行自己的職責(zé),把人世還給生者,讓更多的人可以有機(jī)會(huì)活著。
第二次是庫(kù)在去世之前,他選擇以驢叫結(jié)束自己的一生,他看見(jiàn)“滿(mǎn)天空五彩繽紛的驢鳴”⑩,這是他第一次看見(jiàn)驢鳴是如此有色有形。師傅在生命的最后時(shí)刻叫出無(wú)須翻譯的驢鳴,庫(kù)在自己的最后關(guān)頭也讓驢叫沖破他的喉嚨。師傅和庫(kù)都是懂得多種語(yǔ)言的屬驢人,為何在生命的終點(diǎn)都以驢叫向這個(gè)世界告別?在生命的終點(diǎn),屬驢人才真正領(lǐng)悟驢的智慧,領(lǐng)悟語(yǔ)言的本質(zhì)。語(yǔ)言原本是用以溝通的,但是使用語(yǔ)言的人夾雜著私心,這就讓語(yǔ)言存在著誤傳與歪曲;唯有不需要翻譯的驢叫才是本真的溝通,“上天把真言給過(guò)人,被人傳歪。唯獨(dú)驢叫沒(méi)有走形”?,驢叫聲是純粹的。
成為鬼魂的庫(kù)來(lái)到天庭,他見(jiàn)到所有陣亡者的魂,不分彼此,如同兄弟姐妹一般;他向天庭的守門(mén)人申請(qǐng)做天庭的翻譯,卻被告知在天庭,人的靈魂是透明的,無(wú)須翻譯。上天讓庫(kù)重返人間,投胎為驢,把上天的話(huà)用驢叫捎給人,彷佛繞了一大圈,又回到驢這里。人為了宣示、論證自己掌握真言,不斷地進(jìn)行著戰(zhàn)爭(zhēng);等到人變成了鬼,又被上天告之,唯有驢叫的真言是準(zhǔn)確的;人又要投胎為驢,重新回到人間傳遞真言。這里至少有兩重理解,一重是關(guān)于溝通,不同信仰之間的平等對(duì)話(huà)是何等重要;一重是關(guān)于動(dòng)物,人要如何處理與動(dòng)物之間的關(guān)系,去傾聽(tīng)并善待它們,從它們那里領(lǐng)悟造物主的真言。
“鬼話(huà)連篇”,通常用來(lái)形容人講話(huà)滿(mǎn)口的胡言亂語(yǔ),目的是為了蒙騙人。在《捎話(huà)》中也有“鬼話(huà)”,與鬼相關(guān)的話(huà)語(yǔ)。黑勒與毗沙之間的這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)讓死亡像陰影一樣籠罩著大地,無(wú)數(shù)士兵在戰(zhàn)爭(zhēng)中被割頭,成為無(wú)頭鬼。
無(wú)頭鬼并不會(huì)開(kāi)口說(shuō)話(huà),但是風(fēng)聲代替他們發(fā)出聲響??峙聸](méi)有哪位小說(shuō)家像劉亮程這般殘忍,在小說(shuō)中如此來(lái)書(shū)寫(xiě)無(wú)頭鬼吧?士兵們的腦袋如同成熟的莊稼一樣被對(duì)方收割,然后被拋棄在戈壁上,任風(fēng)吹著滾動(dòng):
光禿禿的戈壁寸草不生,刮西風(fēng)時(shí)成千上萬(wàn)顆人頭朝毗沙方向滾動(dòng),全滾成骷髏,頭骨碰撞的聲響,風(fēng)吹過(guò)骷髏眼的聲響,刀刃一樣扁扁的,一直傳到固瑪,傳到毗沙,被那里的無(wú)頭鬼聽(tīng)見(jiàn)。?
風(fēng)聲在這里構(gòu)成一種奇特的美學(xué)風(fēng)格。與劉亮程以往對(duì)風(fēng)的抒情描寫(xiě)不同,這里的風(fēng)聲并不指向清新的自然風(fēng)光、怡人的邊塞風(fēng)情、純真的田園生活,而是與死亡聯(lián)系起來(lái)。令人驚詫的是,即便是風(fēng)吹動(dòng)士兵的頭顱,頭骨碰撞發(fā)出聲響;風(fēng)吹過(guò)骷髏眼,發(fā)出犀利的聲音,你也不會(huì)覺(jué)得陰森恐怖,反而會(huì)產(chǎn)生一種情感上的期待,好像風(fēng)聲被毗沙的無(wú)頭鬼聽(tīng)見(jiàn),就可以安慰他們的心靈。雖然無(wú)法找回丟掉的頭顱,但是至少聽(tīng)到了來(lái)自頭顱的呼喚。
在中國(guó)文學(xué)中一直有志怪的傳統(tǒng),自魏晉南北朝起,在小說(shuō)中講述鬼神怪異的勢(shì)頭愈盛,出現(xiàn)了《搜神記》《列異傳》等作品;發(fā)展到清末,更是有《聊齋志異》《閱微草堂筆記》等多種作品傳世。魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》中認(rèn)為這是因?yàn)椤爱?dāng)時(shí)以為幽明雖殊途,而人鬼乃皆實(shí)有”?,所以敘述鬼怪異事就與記載人間常事一樣。新時(shí)期以來(lái),諸多作家的筆下又出現(xiàn)了鬼的蹤影,“殘雪及韓少功早期即擅長(zhǎng)處理幽深曖昧的人生情境,其他如蘇童、莫言、賈平凹、林白、王安憶及余華,也都曾搬神弄鬼”?。這一方面是受到拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義的影響,中國(guó)作家們將中國(guó)志怪?jǐn)⑹聜鹘y(tǒng)激活,另一方面是文學(xué)的創(chuàng)新發(fā)展,對(duì)革命美學(xué)進(jìn)行突破,這也讓鬼魂在文學(xué)中獲得呈現(xiàn)的機(jī)會(huì)。以莫言為例,他在作品中也寫(xiě)到鬼,被作家阿城稱(chēng)贊“格調(diào)情懷是唐以前的,語(yǔ)言卻是現(xiàn)在的,心里喜歡”?,他對(duì)鬼的經(jīng)驗(yàn)主要來(lái)自童年時(shí)候從老人們那里聽(tīng)到的“妖精和鬼怪的故事”?,他筆下的“怪力亂神”因聯(lián)系著民間經(jīng)驗(yàn)而顯得淳厚與生機(jī)勃勃。
在《捎話(huà)》中有大量關(guān)于鬼魂的書(shū)寫(xiě),除了無(wú)頭鬼,還有無(wú)眠之師,一種神秘的鬼魂軍隊(duì)。最為人驚嘆的是,劉亮程還創(chuàng)造了新的鬼妥覺(jué),在毗沙人覺(jué)的身體上錯(cuò)縫了黑勒人妥的頭,于是他們重新組合成鬼魂妥覺(jué)。作為鬼魂的妥覺(jué)在小說(shuō)敘事中承擔(dān)了重要的功能。妥與覺(jué)的回憶,從黑勒和毗沙不同的視角將戰(zhàn)爭(zhēng)的全貌呈現(xiàn)出來(lái),以此完成對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的反思;他們作為戰(zhàn)爭(zhēng)的親歷者,見(jiàn)證了這場(chǎng)持續(xù)多年的戰(zhàn)爭(zhēng)是怎樣改變了兩國(guó)民眾的命運(yùn),從物質(zhì)層面到精神層面,都經(jīng)歷了極大的痛楚。鬼魂妥覺(jué)倒騎在小母驢謝身上,隨著庫(kù)穿過(guò)兩國(guó)交戰(zhàn)的地帶,將激烈的交鋒、無(wú)情的砍殺都帶到讀者面前。妥與覺(jué)從最初的互相敵視,到進(jìn)行對(duì)話(huà),產(chǎn)生理解和同情的情感,他們之間的對(duì)話(huà),算不算是“鬼話(huà)”呢?“覺(jué),我要把我的故事講給你,讓身體知道頭的事,我頭里的這些事情,是另一個(gè)身體干的,跟你沒(méi)關(guān)系??墒?,你成了我的身體,你要認(rèn)可這些?!?妥與覺(jué)都已經(jīng)成為了鬼,他們之間的對(duì)話(huà),是鬼與鬼之間的對(duì)話(huà),倒是可以認(rèn)定為“鬼話(huà)”,他們以鬼的視角來(lái)講述他們對(duì)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的觀(guān)察與反思。
小說(shuō)中最大的鬼話(huà),反而是發(fā)生在人與人之間的,那是關(guān)于毗沙與黑勒戰(zhàn)爭(zhēng)的緣由。黑勒人從小被大人告知,是毗沙西昆寺的高墻把太陽(yáng)擋住了,造成黑勒國(guó)的太陽(yáng)升起的要晚一些。在兩國(guó)都信仰昆的時(shí)候,黑勒國(guó)會(huì)向毗沙表示敬意,東方的毗沙雞叫醒了黑勒雞;待到黑勒國(guó)改宗信天之后,所謂的“高墻”成為戰(zhàn)爭(zhēng)的理由,黑勒要推翻毗沙的高墻,它擋住了太陽(yáng),讓黑勒國(guó)永遠(yuǎn)要比毗沙國(guó)晚一步,這是多么荒唐的理由!鬼與鬼之間能夠進(jìn)行坦誠(chéng)的交流,說(shuō)的話(huà)是“鬼話(huà)”;人與人之間反而不能順暢的溝通,說(shuō)的話(huà)也是“鬼話(huà)”。因?yàn)槿伺c人之間的“鬼話(huà)”,讓更多的人在戰(zhàn)爭(zhēng)中淪為了鬼,讓人生出無(wú)線(xiàn)唏噓,戰(zhàn)爭(zhēng)的意義何在?倘若成了鬼之后,他們明白戰(zhàn)爭(zhēng)與高墻無(wú)關(guān),上天也沒(méi)有給過(guò)人什么經(jīng),經(jīng)都是人編的;或是知道人把上天給的真言傳歪了,那該作何感想?
寫(xiě)鬼魂,實(shí)則是在寫(xiě)人。
小說(shuō)中有不同的語(yǔ)言,所以需要翻譯。從事翻譯工作的是屬驢人,“他們最大的共同處就是除會(huì)驢叫外,至少能說(shuō)三四種語(yǔ)言,多的會(huì)幾十種,能跟來(lái)自東方西方各個(gè)地方的人交流”?。翻譯者還從事著捎話(huà)的工作,將一句話(huà)從一個(gè)地方帶到另一個(gè)地方,從一種語(yǔ)言翻譯為另一種語(yǔ)言。驢也會(huì)捎話(huà),但不需要翻譯,所有的驢都使用同一種語(yǔ)言,在這一點(diǎn)上,略勝于人。
索緒爾將言語(yǔ)活動(dòng)分為“語(yǔ)言”(langue)和“言語(yǔ)”(parole)兩部分,語(yǔ)言是社會(huì)成員所共有的,而言語(yǔ)則是受個(gè)人意志所支配的。同一社團(tuán)的成員之所以能夠互相溝通,緣于他們擁有共同的語(yǔ)言,語(yǔ)言發(fā)揮著統(tǒng)一的作用。語(yǔ)言研究又分為內(nèi)部和外部,前者關(guān)心語(yǔ)言本身的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),而后者則注重語(yǔ)言與民族、文化、地理、歷史等因素的關(guān)系。借助于索緒爾關(guān)于語(yǔ)言的論述,我們能夠更好地剖析小說(shuō)中關(guān)于語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)。
語(yǔ)言在翻譯的時(shí)候,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生文化的交流。了解一種新的語(yǔ)言,實(shí)際上是了解一種新鮮的文化和一個(gè)陌生的地區(qū)。師傅教給庫(kù)多種語(yǔ)言,給他畫(huà)出遼闊的語(yǔ)言地圖,那是“語(yǔ)言讓遠(yuǎn)處大地一片片明亮起來(lái)”?。正如索緒爾所說(shuō),語(yǔ)言是與民族、文化、地理、歷史等多種因素密切聯(lián)系的,從語(yǔ)言起,進(jìn)而了解新的民族、新的文化、新的風(fēng)俗,對(duì)于世界的認(rèn)知范圍會(huì)隨著掌握的語(yǔ)言增加而不斷擴(kuò)大。通過(guò)語(yǔ)言,人們認(rèn)識(shí)到陌生文明的存在;借助語(yǔ)言翻譯,不同文化得以交流,這也就促進(jìn)不同民族文化的交融,進(jìn)而達(dá)到和而不同的境界。問(wèn)題在于,這是不同語(yǔ)言碰撞最理想的狀態(tài),現(xiàn)實(shí)往往更為復(fù)雜。
語(yǔ)言也有無(wú)法點(diǎn)亮的地方,反而會(huì)帶來(lái)黑暗,“你每學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言,就多了一個(gè)黑夜”?。語(yǔ)言是溝通的工具,人們借助語(yǔ)言保存和傳遞文明,一種語(yǔ)言承載著一個(gè)民族的文化;當(dāng)某一種語(yǔ)言或者說(shuō)某一種文化試圖去征服另外一種語(yǔ)言或文化時(shí),問(wèn)題就會(huì)出現(xiàn)。小說(shuō)借由庫(kù)的師傅之口,道出語(yǔ)言的秘密。師傅認(rèn)為看似被不同語(yǔ)言照亮的地方,其實(shí)更黑暗。他以昆經(jīng)為例,昆經(jīng)試圖照亮世間的黑,可是當(dāng)經(jīng)文被翻譯成黑勒語(yǔ)、毗沙語(yǔ)、皇語(yǔ)和丘語(yǔ)時(shí),都無(wú)一例外被扔進(jìn)這些語(yǔ)言的黑暗中。
小說(shuō)中的西昆寺一直進(jìn)行著昆經(jīng)的翻譯工作,來(lái)自各國(guó)的譯者聚集在西昆寺,將昆經(jīng)翻譯為不同語(yǔ)言版本,致力于昆的傳播。昆作為一種宗教信仰,信仰昆的人希望將昆文化傳到更多的國(guó)家;在昆門(mén)徒看來(lái),沒(méi)有昆的地方是黑暗,只有昆才能驅(qū)趕這些地方的黑暗,給這些地方的民眾帶來(lái)光亮。問(wèn)題是,當(dāng)昆經(jīng)被翻譯為多種語(yǔ)言的時(shí)候,真的能夠如同預(yù)先設(shè)想的那般照亮那些地方嗎?答案是否定的。被翻譯為其他語(yǔ)言的昆經(jīng),反而被帶入那些語(yǔ)言的黑暗,比如說(shuō)黑勒語(yǔ)昆經(jīng)。這至少可以從兩個(gè)層面來(lái)理解,第一層是在單純的語(yǔ)言層面,當(dāng)昆經(jīng)被翻譯的時(shí)候,可能會(huì)出現(xiàn)不準(zhǔn)確的地方。所以,西昆寺在翻譯的時(shí)候,每一部經(jīng)書(shū)至少需要兩名譯者,在翻譯完成之后,還需要再次校對(duì)?!八谖骼ニ伦x過(guò)原文和譯成皇語(yǔ)、丘語(yǔ)、毗沙語(yǔ)、黑勒語(yǔ)的昆經(jīng),庫(kù)讀出一部經(jīng)因?yàn)榉g造成的差異,遠(yuǎn)大于和另一部完全不一樣的經(jīng)書(shū)”?,這一層僅僅是從語(yǔ)言的層面來(lái)闡釋?zhuān)軌蜃龅綔?zhǔn)確的翻譯已屬難事,更遑論通達(dá)與優(yōu)雅。第二層是要從語(yǔ)言深入到文化層面。每一種語(yǔ)言都承載著相應(yīng)的文化,不同語(yǔ)言的交流實(shí)則是不同文化之間的碰撞。將昆經(jīng)翻譯為其他的語(yǔ)言,這實(shí)際上是在進(jìn)行一種宗教文化的傳播;當(dāng)一種宗教文化進(jìn)入到新的語(yǔ)言地區(qū)時(shí),勢(shì)必會(huì)對(duì)該語(yǔ)言區(qū)的本地文化進(jìn)行沖擊,其后果是不可預(yù)計(jì)的。當(dāng)黑勒改宗信天的時(shí)候,黑勒語(yǔ)昆經(jīng)不僅無(wú)法去照亮黑勒,反而會(huì)引起激烈的沖突。
語(yǔ)言原本是用以溝通的,不同的語(yǔ)言通過(guò)翻譯可以互相交流,進(jìn)而促進(jìn)不同的文化交融,這是語(yǔ)言的亮;但當(dāng)一種語(yǔ)言試圖征服另一種語(yǔ)言,一種文化試圖取代另一種文化時(shí),這就會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言的黑。換言之,語(yǔ)言能點(diǎn)亮的是遠(yuǎn)處的地方,點(diǎn)不亮的是人心的黑暗。
毫無(wú)疑問(wèn),這是一個(gè)眾聲喧嘩的文本。人語(yǔ)、驢叫、鬼話(huà)、風(fēng)聲等多種聲音,構(gòu)成了聲音的風(fēng)景。那么,這些聲音究竟在表述怎樣的觀(guān)點(diǎn)?
聲音與文化權(quán)力是聯(lián)系在一起,所以誦經(jīng)的聲音不單單是人向上天表明虔誠(chéng)之意,昆門(mén)徒與天門(mén)徒都希望征服對(duì)方,讓對(duì)方來(lái)誦自己的經(jīng)。小說(shuō)在開(kāi)頭就以誦經(jīng)的聲音來(lái)暗示讀者,即將切入的話(huà)題與信仰沖突有關(guān)。但是小說(shuō)是以驢的視角來(lái)觀(guān)察這一切,這就帶來(lái)豐富的敘事視角,驢獲得一種超越性的視野,是最接近上天的存在。只有驢的叫聲能夠抵達(dá)上天,也只有驢明白“上天從沒(méi)有給過(guò)人什么經(jīng),都是人編的”?。這一下子就戳破了皇帝的新裝,既然沒(méi)有經(jīng),那么,因?yàn)槔ヅc天之爭(zhēng)而爆發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)意義何在?
亨廷頓在《文明的沖突與世界秩序的重建》中指出,世界沖突的根源,在于文化方面的差異。?他認(rèn)為冷戰(zhàn)之后的世界格局是由七大或八大文明決定的,即中華文明、日本文明、印度文明、伊斯蘭文明、西方文明、東正教文明、拉美文明,還有可能存在的非洲文明;沖突的基本根源不再是意識(shí)形態(tài),也不是貧富差異,而是文化差異,即“文明的沖突”。亨廷頓的分析針對(duì)的是冷戰(zhàn)后的世界形勢(shì),自有特定的討論背景,在此借用亨廷頓文明沖突之觀(guān)點(diǎn),希冀以此為參照來(lái)察看《捎話(huà)》是如何喚起對(duì)文明沖突的警惕。
小說(shuō)名為“捎話(huà)”,將一句話(huà)從此處捎到彼處,從毗沙捎到黑勒,其用意是在溝通。但是,話(huà)雖然捎到了,交流的目的卻沒(méi)有達(dá)到。原因是多方面的,其一從委托的一方來(lái)看,捎這句話(huà)目的并不單純。這句話(huà)是刻在小母驢身上的一部昆經(jīng),而昆經(jīng)是試圖去照亮世間所有的黑暗,這從本質(zhì)上是傳教,是用一種宗教信仰去讓另一國(guó)的民眾皈依。這是一種新的宗教文化進(jìn)入到另一種宗教文化的領(lǐng)地,這就勢(shì)必會(huì)引起不同宗教文化之間的沖突。其二,從接收的一方來(lái)看,捎話(huà)的時(shí)機(jī)是不合時(shí)宜的。在一國(guó)之內(nèi),多種不同的宗教文化是否可以同時(shí)并存?答案是可以的。不同的群體擁有不同的宗教信仰,民眾有著宗教信仰自由,這是可能的。問(wèn)題在于,當(dāng)天上升成為國(guó)教,并且要求黑勒民眾都信仰這種宗教,沒(méi)有信仰自由的時(shí)候,矛盾就會(huì)爆發(fā)。
小說(shuō)中,黑勒和毗沙之間的戰(zhàn)爭(zhēng),和歷史上喀喇汗于闐戰(zhàn)爭(zhēng)頗為類(lèi)似,黑勒由昆改天,將昆寺改為天寺,讓民眾改信天,并最終將毗沙滅國(guó),將天傳播到毗沙。小說(shuō)中令人哀慟的無(wú)眠之師、可悲的人羊、被砍頭的民眾、毫無(wú)生機(jī)的村莊、被燒毀的寺廟經(jīng)書(shū),都是為此付出的代價(jià)。亨廷頓所分析冷戰(zhàn)后的世界格局,以文明沖突作為戰(zhàn)后沖突的重要緣由,而那場(chǎng)發(fā)生在10世紀(jì)晚期到11世紀(jì)初期的宗教戰(zhàn)爭(zhēng)已給出歷史的教訓(xùn)。
語(yǔ)言作為溝通的重要工具,在小說(shuō)中也是被反思的。掌握多種語(yǔ)言,如同翻譯家?guī)炷菢?,并不能帶?lái)想象中的文明交流。更重要的是語(yǔ)言使用者的主觀(guān)意愿。倘若能夠反省文化責(zé)任,意識(shí)到文化和諧相處,即便是跨越界限的人與動(dòng)物都可以和諧共處。在人類(lèi)語(yǔ)言無(wú)法解決的難題面前,小說(shuō)家請(qǐng)出了驢作為榜樣。在驢的世界里,不存在天與昆之爭(zhēng),它們也不參與戰(zhàn)爭(zhēng),就連騎著毛驢的人也不參與戰(zhàn)爭(zhēng),但是上天偏偏將真言借助驢叫來(lái)傳達(dá)。不論是天,還是昆,都認(rèn)為自己是對(duì)上天意旨的正確解讀,但卻都走了形,“唯獨(dú)驢叫沒(méi)有走形”?。人類(lèi)不妨去動(dòng)物那里學(xué)習(xí)如何領(lǐng)悟真理,返回到人生的本真狀態(tài)中,去體悟自然賦予人類(lèi)的經(jīng)驗(yàn)。
小說(shuō)為不同文明,尤其是不同宗教文明之間如何相處敲響了警鐘。小說(shuō)對(duì)文明沖突的反思是有力的,將矛頭直指沖突的源頭。小說(shuō)并沒(méi)有止步于此,而是進(jìn)一步構(gòu)建出藍(lán)圖,在天庭重建和諧秩序,“天庭朝上的臺(tái)階上走著這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的所有陣亡者,他們不分彼此,手牽手,兄弟姐妹一樣,往天庭的祥云里走”?。在天庭里,地上的一切像夢(mèng)一樣被遺忘,毗沙的將領(lǐng)和黑勒的士兵可以握手談笑,放下仇殺和怨恨,就連妥與覺(jué)都結(jié)合得像是一個(gè)人。只是,這種被重建的秩序是存在于想象的天庭之中。
①劉亮程、劉予兒《我的語(yǔ)言是黑暗的照亮——〈捎話(huà)〉訪(fǎng)談》[A],《捎話(huà)》[M],南京:譯林出版社,2018 年版,第322頁(yè)。
②王敦《聲音的風(fēng)景:國(guó)外文化研究的新視野》[J],《文藝爭(zhēng)鳴》,2011年第1期。
③⑤⑦⑨⑩?????????? 劉亮程《捎話(huà)》[M],南京:譯林出版社,2018年版,第1頁(yè),第132頁(yè),第27頁(yè),第200頁(yè),第304頁(yè),第310頁(yè),第167頁(yè),第160頁(yè),第175頁(yè),第179頁(yè),第111頁(yè),第149頁(yè),第196頁(yè),第310頁(yè),第308頁(yè)。
④劉亮程《鑿空》[M],北京:作家出版社,2010年版,第199頁(yè)。
⑥劉亮程《小說(shuō)是捎話(huà)的藝術(shù)》[N],《文藝報(bào)》,2019年1月21日。
⑧Jacques Derrida.The Animal That Therefor I am(More to Follow)[J].Critical Inquiry,2002,28(2).
?魯迅《中國(guó)小說(shuō)史略》[M],北京:中華書(shū)局,2010年版,第22頁(yè)。
?王德威《魂兮歸來(lái)》[J],《當(dāng)代作家評(píng)論》,2004年第 1期。
?阿城《魂與魄與鬼及孔子》[J],《收獲》,1997年第 4期。
?莫言《恐懼與希望——在意大利演講》[M],深圳:海天出版社,2007年版,第157頁(yè)。
?[美]塞繆爾·亨廷頓《文明的沖突與世界秩序的重建》[M],周琪、劉緋、張立平、王圓譯,北京:新華出版社,2002年版,第228-274頁(yè)。