国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

市政府外辦有效服務(wù)全市疫情防控涉外工作

2020-05-25 02:28
重慶與世界 2020年4期
關(guān)鍵詞:外辦總領(lǐng)事市政府

新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),重慶市全面加強(qiáng)涉外疫情防控力度,市政府副市長(zhǎng)李波積極帶頭,靠前指揮、督促指導(dǎo)。市政府外辦作為外事聯(lián)絡(luò)組牽頭單位,堅(jiān)持“一把手”負(fù)總責(zé)、其他辦領(lǐng)導(dǎo)分工負(fù)責(zé),形成高效運(yùn)轉(zhuǎn)的工作機(jī)制,加強(qiáng)值班值守,強(qiáng)化應(yīng)急處置,通過(guò)外事聯(lián)絡(luò)統(tǒng)籌,扎實(shí)推進(jìn)在渝領(lǐng)館事務(wù)、常駐渝境外媒體的服務(wù)工作、境外重慶市民領(lǐng)事保護(hù)、境外捐贈(zèng)等各項(xiàng)工作,有效服務(wù)全市疫情防控工作大局。

Since the outbreak of COVID-19, Chongqing Municipality has strengthened foreign-related work for epidemic prevention and control, and vice mayor Li Bo actively took the lead and went to the front line to supervise and guide this work. As the leading department of the Foreign Affairs Liaison Group, Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal Government (Chongqing Municipal Foreign Affairs Office) set up an efficient working mechanism with the director-general taking the overall responsibility and the deputy director-generals being responsible for specific areas. It has strengthened on-duty service and timely responses to emergencies. By coordinating the foreign affairs liaison work, solid progress has been made in various aspects including, work with foreign consulates in Chongqing, service for foreign media organizations based in Chongqing, consular protection of overseas Chongqing citizens, overseas donations, etc., contributing positively to the prevention and control of the epidemic in Chongqing.

重慶專家連線“一帶一路”國(guó)家 助力國(guó)際抗疫衛(wèi)生合作

Chongqing experts hold video conferences with their counterparts from BRI countries?and contribute to international cooperation in the battle against the epidemic

3月24日,在外交部的統(tǒng)一安排下,重慶組織市內(nèi)8名防疫專家,分別同烏克蘭、亞美尼亞專家舉行新冠肺炎疫情防控交流視頻會(huì)。市政府副市長(zhǎng)屈謙、副市長(zhǎng)李波,烏克蘭總理什梅加爾、衛(wèi)生部部長(zhǎng)葉梅茨,衛(wèi)生部第一副部長(zhǎng)米奇恰克,衛(wèi)生部副部長(zhǎng)、國(guó)家首席醫(yī)生利什科,亞美尼亞衛(wèi)生部副部長(zhǎng)娜努尚、衛(wèi)生部傳染病問(wèn)題參贊薩爾基相,我駐烏克蘭大使范先榮,外交部歐亞司副司長(zhǎng)于駿,我駐亞美尼亞大使館參贊周宏友,以及烏克蘭、亞美尼亞和重慶的醫(yī)學(xué)專家等共同出席視頻交流會(huì)。

在3個(gè)小時(shí)會(huì)議中,重慶專家團(tuán)隊(duì)就烏方、亞方關(guān)切的問(wèn)題,進(jìn)行了詳細(xì)解答,毫無(wú)保留地分享了重慶在新冠肺炎疫情防控中積累的防疫經(jīng)驗(yàn)和診療方案。重慶還將繼續(xù)與白俄羅斯等“一帶一路”沿線國(guó)家保持密切溝通,開(kāi)展疫情防控國(guó)際合作。

On March 24, under the guidance of the Ministry of Foreign Affairs, Chongqing organized video conferences on the sharing of practices for the prevention and control of COVID-19 epidemic which are joined by 8 Chongqing experts for epidemic prevention & treatment and experts from Ukraine and Armenia. Vice mayor Qu Qian and vice mayor Li Bo, Ukrainian prime minister Denis Shmigal, minister of health Illya Emets, first deputy minister of health Irina Mikichak, deputy minister of health and chief state sanitary doctor Victor Lyashko, Armenian deputy minister of health Lena Nanushyan, Chinese ambassador to Ukraine Fan Xianrong, deputy director-general of Department of European-Central Asian Affairs of Chinese Ministry of Foreign Affairs Yu Jun, counselor of Chinese Embassy in Armenia Zhou Hongyou, and medical experts from Ukraine, Armenia and Chongqing attended the video conference.

During the three-hour meeting, the Chongqing expert team gave detailed answers to the questions raised by their Ukrainian and Armenian counterparts, and shared Chongqing's practices for the prevention and control of the COVID-19 epidemic and treatment plans without reservation. Chongqing will also continue to maintain close communication with Belarus and other countries along Belt and Road to carry out international cooperation in epidemic prevention and control.

市政府外辦黨組書(shū)記、主任章勇武與韓國(guó)、日本、意大利、澳大利亞、美國(guó)、德國(guó)等國(guó)總領(lǐng)事溝通防控海外疫情輸入相關(guān)工作

Zhang Yongwu, party secretary and director-general of Chongqing Municipal Foreign Affairs Office, communicated with consuls general of Korea, Japan, Italy, Australia, the United States and Germany on the work related to the prevention and control of imported COVID-19 cases

3月2日至18日,市政府外辦黨組書(shū)記、主任章勇武分別與韓國(guó)駐成都總領(lǐng)事張?zhí)阚滞娫?,上門(mén)拜訪日本駐重慶總領(lǐng)事渡邊信之、意大利駐重慶總領(lǐng)事畢嵐祺,在外事大樓會(huì)見(jiàn)澳大利亞駐成都總領(lǐng)事林明皓、美國(guó)駐成都總領(lǐng)事林杰偉、德國(guó)駐成都總領(lǐng)事魯悟剛,積極溝通重慶市防控海外疫情輸入相關(guān)工作情況。市政府外辦副主任唐文參加會(huì)見(jiàn)。

章勇武感謝上述各館前期對(duì)重慶市抗擊新冠肺炎疫情工作的充分理解和大力支持。他表示,為有效防控境外疫情輸入風(fēng)險(xiǎn),重慶進(jìn)一步加強(qiáng)了對(duì)入境的各國(guó)人員進(jìn)行健康檢測(cè)和管理服務(wù),對(duì)中外公民一視同仁、無(wú)差別執(zhí)行相應(yīng)措施。并與各館總領(lǐng)事就相關(guān)疫情防控程序、醫(yī)療措施、生活保障等情況進(jìn)行了溝通。

上述各館總領(lǐng)事均表示理解重慶市所采取的相關(guān)措施,希望繼續(xù)保持良好的溝通,并期待與重慶在經(jīng)貿(mào)交流、文化教育、疫情防控等有關(guān)領(lǐng)域加強(qiáng)合作。

From March 2 to 18, Zhang Yongwu,the party secretary and director-general of Chongqing Municipal Foreign Affairs Office, communicatedanese with consuls general of relevant countries on the prevention and control of imported COVID-19 cases through phone call with Jang Jehak, South Korean consul general in Chengdu, by visiting Watanabe Nobuyuki, ?Japanese Consul General in Chongqing, and Guido Bilancini, Italian consul general in Chongqing, and through meeting with the visiting Christopher Lim, Australian consul general in Chengdu,Jim Mullinax, American consul general in Chengdu, and Wolfgang Rudischhauser, German Consul General in Chengdu at the Foreign Affairs Building.Tang Wen, deputy director-general Chongqing Municipal Foreign Affairs Office, attended the meeting.

Zhang Yongwu thanked the above-mentioned consulates general for their full understanding and support to the work of Chongqing Municipality in the fight against the COVID-19 outbreak. He said, in order to effectively prevent and control the risk of imported cases from abroad, Chongqing has further strengthened health test and management services for people travelling from abroad, and implemented corresponding measures on a non-discriminatory basis for both Chinese and foreign citizens. He further communicated with the consuls general on the epidemic prevention and control procedures, medical measures and logistical support.

The consuls general expressed their understanding for the relevant measures taken by the Municipality and hoped to continue to maintain good communication, and looked forward to strengthening cooperation with Chongqing in economy & trade, culture & education, epidemic prevention and control and other areas.

市政府外辦工作組在機(jī)場(chǎng)入境一線嚴(yán)防境外疫情輸入

Chongqing Municipal Foreign Affairs Office working group guards against?the import of COVID-19 cases at the front line of the airport

重慶江北國(guó)際機(jī)場(chǎng)是防控境外疫情輸入一線,市政府外辦作為重慶市新冠肺炎疫情防控工作外事聯(lián)絡(luò)組牽頭部門(mén),用初心和使命擔(dān)起了嚴(yán)防境外疫情輸入的重任,堅(jiān)決嚴(yán)守重慶境外疫情防控的大門(mén)。

市政府外辦機(jī)場(chǎng)組負(fù)責(zé)指導(dǎo)和協(xié)助旅客填報(bào)信息,甄別和比對(duì)旅客旅居史,按照重慶最新發(fā)布《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)境外來(lái)渝返渝人員疫情防控工作的通知》,明確入境來(lái)渝返渝人員必須進(jìn)行健康申報(bào),一律進(jìn)行體溫檢測(cè),并到指定集中地點(diǎn)進(jìn)行核酸檢測(cè)和等待結(jié)果。把不同類別的旅客分類移交給有關(guān)區(qū)縣工作人員。同時(shí),選派經(jīng)驗(yàn)豐富、熟悉外語(yǔ)的工作人員到防疫一線開(kāi)展工作。

Chongqing Jiangbei International Airport is the front line for the prevention and control of imported COVID-19 cases. As the leading department of the Foreign Affairs Liaison Group for the prevention and control of epidemic, by remaining true to its original aspiration and keeping its mission firmly in mind, Chongqing Municipal Foreign Affairs Office has taken up the daunting task of preventing import of cases from overseas and been resolutely guarding the gate for the prevention and control of imported cases.

Chongqing Municipal Foreign Affairs Office airport working group is responsible for guiding and assisting passengers to fill in information, screening and checking passengers residence/travel history. According to Chongqing's latest Notice on Further Strengthening the Prevention and Control of Epidemic for Inbound Travelers, all inbound travelers to Chongqing are required to declare their health conditions, undergo temperature screening and nucleic acid testing at designated places and wait for the results. Then they will divide the travelers into respective groups and hand over to the staff of relevant districts and counties. At the same time, it has selected a group of experienced staff with good foreign language skills to work at the front line of epidemic prevention and control.

重慶向韓國(guó)、意大利、伊朗等國(guó)捐贈(zèng)抗疫醫(yī)療物資

Chongqing donates medical supplies to Korea, Italy and Iran to help fight against COVID-19 epidemic

重慶按照國(guó)家統(tǒng)一部署開(kāi)展抗疫國(guó)際合作,積極開(kāi)展對(duì)外援助工作。3月19日,重慶向意大利政府捐贈(zèng)一批FFP2口罩和醫(yī)用外科口罩。同日,重慶向伊朗捐贈(zèng)一批KF94口罩、醫(yī)用外科口罩,其中有一部分定向捐贈(zèng)給重慶的友好城市設(shè)拉子市;并再次向韓國(guó)捐贈(zèng)一批N95口罩、KF94口罩和醫(yī)用外科口罩。

重慶對(duì)外捐贈(zèng)的首批物資分別于3月12日、16日抵達(dá)韓國(guó)全羅南道和首爾市,為當(dāng)?shù)乜挂吖ぷ靼l(fā)揮了積極作用。此外,意大利駐重慶總領(lǐng)事館館舍所在的渝中區(qū)政府也向意大利政府捐贈(zèng)了一批醫(yī)用外科口罩。

近期,重慶還陸續(xù)向上合組織國(guó)家,葡萄牙、斯洛文尼亞、烏克蘭、西班牙等友好國(guó)家和友好省州人民馳援多批抗疫醫(yī)療物資。

Chongqing has been carrying out international cooperation on epidemic control and actively extending foreign-aid according to the national arrangement and requirements. On March 19, Chongqing donated a batch of FFP2 masks and surgical masks to the Italian government. On the same day, Chongqing donated to Iran a batch of KF94 masks and surgical masks, a part of which was donated to Chongqings sister city Shiraz. Chongqing also donated a second batch of medical supplies including N95 respirators, KF94 masks and surgical masks to South Korea.

The first batch of supplies donated by Chongqing arrived in Jeollanam-do and Seoul on March 12 and 16 respectively, playing a positive role in local efforts to battle against the epidemic in South Korea. In addition, Yuzhong District Government, where the Italian Consulate-General in Chongqing is located, donated a batch of surgical masks to the Italian government.

Recently, Chongqing has also delivered multiple batches of medical materials to countries including Shanghai Cooperation Organization member states, Portugal, Slovenia, Ukraine and Spain to help people of its friendship provinces or states combat COVID-19.

市政府港澳辦與香港駐渝機(jī)構(gòu)共商渝港抗疫合作新方式

Hong Kong and Macao Affairs Office of Chongqing Municipal Government discuss new ways of cooperation?on the fight against COVID-19 epidemic with Hong Kong organizations based in Chongqing

4月1日,市政府港澳辦副主任張婭茜率港澳處拜訪并慰問(wèn)香港特區(qū)政府駐重慶聯(lián)絡(luò)處、香港貿(mào)易發(fā)展局駐重慶代表處, 分別與香港特區(qū)政府駐重慶聯(lián)絡(luò)處主任蘇紫賢、香港貿(mào)發(fā)局駐重慶代表陳學(xué)恩視頻連線,就渝港兩地抗擊新冠肺炎疫情工作和疫情期間渝港兩地合作發(fā)展方式進(jìn)行了交流。

新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),香港駐渝機(jī)構(gòu)與重慶港澳辦及時(shí)溝通疫情防控信息、為在渝香港居民及香港居民往來(lái)重慶提供實(shí)時(shí)協(xié)助,合力抗擊疫情,張婭茜對(duì)此表示衷心感謝,并希望大家繼續(xù)保持警惕,共抗疫情,力爭(zhēng)早日恢復(fù)正常。

On April 1, Zhang Yaxi, deputy director-general of the Hong Kong and Macao Affairs Office of Chongqing Municipal Government, led the Hong Kong and Macao Affairs Division to visit and send regards to the Chongqing Liaison Unit of the Government of Hong Kong Special Administrative Region and the Hong Kong Trade Development Council Representative Office in Chongqing. Zhang Yaxi also discussed with Su Zixian, director of the Chongqing Liaison Unit of the Government of Hong Kong Special Administrative Region, and Chen Xueen, representative of the Hong Kong Trade Development Council in Chongqing (via video) new ways of cooperation between Chongqing and Hong Kong during the epidemic, discussed the work plan for 2020.

since the outbreak of COVID-19 epidemic, Hong Kong agencies in Chongqing and Chongqing Municipal Hong Kong and Macao Affairs Office have communicated timely information on the prevention and control of the epidemic, provided real-time assistance to Hong Kong residents in Chongqing and Hong Kong residents travelling to and from Chongqing, and worked together to fight against the epidemic. Zhang Yaxi said, Id like to express our sincere thanks for the work you did. At present, the situation for the control of the epidemic in Hong Kong is still very challenging. I hope well continue to stay vigilant and work together to fight against the epidemic so that normal life will be resumed as soon as possible.

猜你喜歡
外辦總領(lǐng)事市政府
市政府外辦組織開(kāi)展2020外事禮品企業(yè)交流活動(dòng)
重慶市政府外辦赴四川省委外辦、四川省友協(xié)開(kāi)展調(diào)研
市政府外辦赴奉節(jié)縣平安鄉(xiāng)開(kāi)展扶貧調(diào)研
章勇武任重慶市政府外辦黨組書(shū)記
俄羅斯駐哈爾濱總領(lǐng)事奧謝普科夫:愿做中俄地方間的合作之橋
重慶市人民政府外事辦公室掛牌
如何提高市政給排水設(shè)計(jì)合理性
告別宴掌聲如雷