馬麗姣
摘 要:“頓悟”一詞源自希臘語,意為“顯靈”。在基督教中,它通常指 1 月 6 日耶穌顯靈的日子。在古希臘戲劇中,它往往指上帝在關(guān)鍵時刻突然出現(xiàn)并主宰一切的場面。朱光潛說:“詩的境界在剎那中見終古,在微塵中顯大千,在有限中寓無限。”弗瑞諾在其代表作《野金銀花》中通過描寫自然景物中的小小金銀花流露出人生短暫的感慨和在傷感中頓悟,豁達(dá)。
關(guān)鍵詞:弗瑞諾;喬伊斯:頓悟
1.《野金銀花》的創(chuàng)作背景
弗瑞諾(1752-1832)出生于紐約一個法國胡格諾教徒家庭,家中以賣酒為生。從普林斯頓大學(xué)畢業(yè)之后,他先后當(dāng)過律師、編輯、記者和戰(zhàn)船船長,也曾經(jīng)涉足政界和商界。人生的坎坷以及豐富的閱歷,為弗瑞諾的文學(xué)創(chuàng)作提供了極好的機(jī)會。弗瑞諾參加革命軍后曾被英國囚船監(jiān)禁。他重新獲得自由以后在不少文章和詩歌里無情地揭露了英國殖民者的侵略行徑,被人稱為“美國革命詩人”(”Poet of the American Revolution”)。這里筆者將以《野金銀花》 為例,論證李維屏“精神頓悟”觀點在本詩中的體現(xiàn)。
《野金銀花》是弗瑞諾在南卡羅萊納州查爾斯頓散步時,看到一簇幽然生長生的野生金銀花便有感而發(fā)創(chuàng)作此詩。在這首詩中弗瑞諾通過對大自然的稱頌,也開創(chuàng)了十九世紀(jì)浪漫主義文學(xué)采用意象主義手法的先河。《野金銀花》全文如下:
The Wild Honey Suckle
by Philip Freneau
Fair flower, that dost so comely grow,
Hid in this silent, dull retreat,
Untouched thy honeyed blossoms blow,
Unseen thy little branches greet:
No roving foot shall crush thee here,
No busy hand provoke a tear.
By Nature's self in white arrayed,
She bade thee shun the vulgar eye,
And planted here the guardian shade,
And sent soft waters murmuring by;
Thus quietly thy summer goes,
Thy days declining to repose.
Smit with those charms, that must decay,
I grieve to see your future doom;
They died--nor were those flowers more gay,
The flowers that did in Eden bloom;
Unpitying frosts, and Autumn's power
Shall leave no vestige of this flower.
From morning suns and evening dews
At first thy little being came:
If nothing once, you nothing lose,
For when you die you are the same;
The space between, is but an hour,
The frail duration of flower.
《野金銀花》全詩有24行,四個詩節(jié),每節(jié)六行詩。各詩節(jié)采用四步抑揚(yáng)格的形式,其韻腳為交叉韻和疊韻結(jié)合的形式,即為a-b-a-b-c-c,整體結(jié)構(gòu)工整。全詩共分為兩大部分,前兩節(jié)寫景 ,后兩節(jié)抒情;寫景以抒情為目的 ,抒情以寫景為背景;兩部分互為烘托 ,成為不可分割的整體。
2. 李維屏“精神頓悟”觀點在《野金銀花》中的體現(xiàn)
“頓悟”在基督教中指“主顯節(jié)”,字面意思是指“顯現(xiàn)”或“為人所知”,實指耶穌曾三次向世人展現(xiàn)出“神性”。詹姆斯·喬伊斯(1882-1941,愛爾蘭作家、詩人。主要作品《都柏林人》、《尤利西斯》(1922)等。)認(rèn)為“頓悟是對某一事物本質(zhì)的顯現(xiàn)和領(lǐng)悟。李維屏進(jìn)而總結(jié)出“精神頓悟”有以下三個特點:第一,“精神頓悟”不是一種出乎意料的感悟,而是由人物本身的經(jīng)歷逐漸引發(fā)的,在獲得“精神頓悟”之前主人公往往有意或無意地經(jīng)歷了一個心理上的準(zhǔn)備過程。弗瑞諾的一生坎坷。在啟蒙運(yùn)動時期,善辯的弗瑞諾熱衷于為美國獨立而創(chuàng)作;他有過被英國殖民者囚禁的經(jīng)歷,進(jìn)而以揭露英國殖民者的殘暴而創(chuàng)作;在美國獨立戰(zhàn)爭后,他積極支持民主派,然而隨著民主派退出政壇最終也從人們視線中隱退。詩人的切身經(jīng)歷使他能夠在看到野生金銀花時內(nèi)心有意無意地準(zhǔn)備抒情。從整首詩來看,全詩對自然環(huán)境的描寫細(xì)致入微,對野金銀花的描寫更是十分貼切。在前兩節(jié)中我們不難感受到詩人用淺顯易懂又古雅的文字勾畫出一片安靜祥和的景象。在對生命的贊頌中,流露出返璞歸真的情結(jié),充滿了浪漫主義色彩。
第二,李維屏認(rèn)為“精神頓悟”通常發(fā)生在人物心理變化的關(guān)鍵時刻,同時代表了作品的真正高潮。它是一種由作者精心策劃、有意安排的藝術(shù)手法。在《野金銀花》一詩中,全詩共分為兩大部分。第一部分即前兩節(jié)寫景,第二部分即后兩節(jié)抒情;寫景以抒情為目的,抒情以寫景為背景,兩部分互為支撐、不可分割。野生金銀花作為全詩核心“意象”,被弗瑞諾賦予了豐富多樣的情感意義。 四行詩節(jié)分別描述了春夏秋冬的生命軌跡,但弗瑞諾并沒有一味地沉醉于對自然景觀的贊美之中 , 詩人從第三小節(jié)開始筆鋒一轉(zhuǎn),敏銳地看到了在生命背后蘊(yùn)含的本質(zhì)哲理。
第三,李維屏認(rèn)為“精神頓悟”往往需要“客觀對應(yīng)物”的刺激與配合,即通過某種情境或某些事物來喚起人物的情感,使其茅塞頓開。在第四節(jié)中詩人將植物的生命上升到一切生命形式 ,反應(yīng)了弗瑞諾返璞歸真的情懷。此詩歌表達(dá)了詩人對大自然的喜愛贊美之情的同時,更是以小見大、體現(xiàn)了詩人豁達(dá)開朗的人生態(tài)度,與中國古代的道家思想有異曲同工之妙。
3、結(jié)語
《野金銀花》一詩中,詩人所描繪出的野金銀花的意象一方面表現(xiàn)了生命的偉大悲壯且又卑微的獨特美感 ,另一方面為體現(xiàn)了作者的處世態(tài)度與價值認(rèn)識、體現(xiàn)了作者對生命豁然開朗的頓悟。詩人在《野金銀花》的結(jié)尾之時寫道 “The space between, is but an hour, The frail duration of flower.” 菲利普· 弗瑞諾以他深厚的文學(xué)功底和對人生的洞察力讓讀者明白對待人生,我們須保有一種順其自然的態(tài)度。
參考文獻(xiàn):
[1]李維屏.英美意識流小說[M].上海:上海外語教育出版社.2000:71,78,78,78