彭林茜 牛雨嫣
全球化的加深使國(guó)與國(guó)的聯(lián)系越來(lái)越緊密,中國(guó)國(guó)際地位的提升也加速了漢語(yǔ)地位的提高,漢語(yǔ)的影響幾乎遍及世界的每個(gè)角落。各個(gè)高校都在努力與海外學(xué)校聯(lián)系,希望能讓本校的漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)本科生赴海外積累實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)。筆者就曾在本科期間被學(xué)校派出,前往泰國(guó)北柳府素吞寺中學(xué)從事了為期近4個(gè)月的漢語(yǔ)教學(xué)工作。通過(guò)與實(shí)習(xí)者們的交談,我們發(fā)現(xiàn)大家在教學(xué)適應(yīng)方面普遍存在困難。本文對(duì)陜西理工大學(xué)2017年赴任的48名實(shí)習(xí)者進(jìn)行了調(diào)查,從主觀和客觀兩個(gè)方面分析困難產(chǎn)生原因,希望能夠有效幫助漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者提高教學(xué)適應(yīng)能力,完成學(xué)生角色向教師角色的轉(zhuǎn)變。
一、主觀方面
(一)語(yǔ)言能力不足
通過(guò)調(diào)查,有37.5%的實(shí)習(xí)者認(rèn)為語(yǔ)言能力的提高會(huì)對(duì)自己的教學(xué)適應(yīng)提供明顯助益。在上課過(guò)程中,語(yǔ)言障礙除了在管理紀(jì)律上會(huì)給實(shí)習(xí)者帶來(lái)困擾以外,在講解新知識(shí)時(shí)實(shí)習(xí)者也要運(yùn)用有限的語(yǔ)言資源將上課內(nèi)容講的通俗易懂;組織練習(xí)或游戲時(shí),語(yǔ)言障礙表現(xiàn)為很難給學(xué)生講清楚練習(xí)或游戲的規(guī)則。
教師和學(xué)生交流困難也就是媒介語(yǔ)使用困難,關(guān)于外語(yǔ)教學(xué)中媒介語(yǔ)的使用,國(guó)外的研究主要分為三類。第一,主張“零媒介語(yǔ)”,也就是讓老師和學(xué)生都“沉浸”在目的語(yǔ)環(huán)境當(dāng)中。但是,這種情況適用于學(xué)生有一定的目的語(yǔ)基礎(chǔ),鑒于大多數(shù)泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)基礎(chǔ)比較薄弱,教師采用“沉浸法”,效果可能不理想。第二,主張?jiān)诮虒W(xué)中同時(shí)使用學(xué)生的母語(yǔ)和目的語(yǔ)。雖然實(shí)習(xí)者在學(xué)校曾經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)泰語(yǔ),但是大多數(shù)實(shí)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果卻不理想。筆者曾經(jīng)在課堂上使用過(guò)泰語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),但是由于發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),引得哄堂大笑。還有的實(shí)習(xí)者使用翻譯軟件進(jìn)行漢泰互譯,但是這樣做卻會(huì)影響教學(xué)進(jìn)度,整個(gè)教學(xué)過(guò)程都得圍繞著手機(jī)翻譯軟件進(jìn)行。第三,將通用的第三語(yǔ)言作為媒介語(yǔ),通用的第三語(yǔ)言通常指的是英語(yǔ)。英語(yǔ)對(duì)泰國(guó)人和中國(guó)人來(lái)說(shuō)都是外語(yǔ),雙方都難以靈活運(yùn)用,所以用英語(yǔ)教學(xué)的效果也不會(huì)很好。
我們認(rèn)為在教學(xué)初期,實(shí)習(xí)者可以每節(jié)課留一部分時(shí)間進(jìn)行課堂用語(yǔ)的教學(xué),例如,“上課”“起立”“打開書”“跟我讀”“懂了嗎”“安靜”等。用漢語(yǔ)教學(xué)時(shí)應(yīng)該放慢語(yǔ)速,簡(jiǎn)化詞匯和句子,采用迂回、重復(fù)的辦法給學(xué)生更加詳細(xì)的信息,隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提高逐漸增加漢語(yǔ)的使用,減少泰語(yǔ)的使用。同時(shí),漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者還應(yīng)該借助一定教學(xué)輔助手段幫助學(xué)生理解。
(二)教學(xué)能力不足
1.缺少理論知識(shí)
從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)教師的要求較高,不僅要求教師有扎實(shí)的語(yǔ)言水平、足夠的文化常識(shí)以及與異文化交際的能力。漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者作為本科三年級(jí)的學(xué)生,掌握的理論知識(shí)匱乏,在教學(xué)中經(jīng)常會(huì)遇到自己也不懂、不明白的問題。在筆者實(shí)習(xí)期間,有一個(gè)學(xué)生問我“時(shí)間”和“時(shí)候”的區(qū)別,由于從來(lái)沒有注意過(guò)這組詞的差別,所以一時(shí)答不上來(lái),氣氛十分尷尬。有的語(yǔ)法比較復(fù)雜,實(shí)習(xí)者如果不是很明白,支支吾吾總是解釋不清,不僅影響了教學(xué)進(jìn)度,而且學(xué)生還會(huì)產(chǎn)生負(fù)面情緒,懷疑老師的能力。
2.缺少教學(xué)經(jīng)驗(yàn)
漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者在本科期間大部分時(shí)間都在學(xué)習(xí)理論知識(shí),在學(xué)校基本沒有積累到實(shí)際的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。通過(guò)調(diào)查,70%的實(shí)習(xí)者在校外積累了一些教學(xué)經(jīng)驗(yàn),但是他們的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)大多數(shù)都是一對(duì)一式的,上過(guò)大班課的實(shí)習(xí)者還是很少;加之國(guó)內(nèi)的和泰國(guó)的教學(xué)差異較大,所以教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不足給實(shí)習(xí)者的教學(xué)帶來(lái)了很多困難。
我們認(rèn)為與有經(jīng)驗(yàn)的漢語(yǔ)老師、搭班老師或者其他漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者交流將會(huì)給實(shí)習(xí)者們提供更好地借鑒,幫助他們緩解心理的壓力,更快地適應(yīng)教學(xué)。
3.不了解學(xué)生
學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,所以教師必須分析學(xué)生的興趣和需要。從教學(xué)內(nèi)容來(lái)看,如果教師教的內(nèi)容學(xué)生不感興趣,教學(xué)效果自然不會(huì)好。教師如果教的內(nèi)容過(guò)難,學(xué)生無(wú)法接受;教的內(nèi)容過(guò)易,對(duì)學(xué)生沒有挑戰(zhàn)。從教學(xué)方法上看,教師如果不了解了學(xué)生的情感認(rèn)知方面的個(gè)體因素,教學(xué)效果便也不會(huì)很好。
(三)客觀方面
1.泰國(guó)學(xué)校對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)沒有明確要求
很多泰國(guó)學(xué)校僅僅把漢語(yǔ)課當(dāng)做興趣課,對(duì)教師甚至對(duì)學(xué)生都沒有十分明確的要求,對(duì)實(shí)習(xí)者們也沒有給予充分的重視。學(xué)校的這種態(tài)度不僅會(huì)使學(xué)生產(chǎn)生不重視漢語(yǔ)課的心理,認(rèn)為在漢語(yǔ)課交頭接耳、做其他事情沒關(guān)系;同時(shí)也會(huì)使?jié)h語(yǔ)實(shí)習(xí)者產(chǎn)生挫敗心理,對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)喪失興趣和激情。
2.教學(xué)硬件設(shè)施不完善
對(duì)于缺乏教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的實(shí)習(xí)者來(lái)說(shuō),尚不具備合理地增減教材內(nèi)容的能力,所以教材是最好的老師。但是很多實(shí)習(xí)者認(rèn)為學(xué)校提供的教材尚不能完全滿足教學(xué)需求。教材的不足主要在以下幾個(gè)方面:第一,教材難度與學(xué)生的能力不符;第二,教材趣味性偏低,“我總是得找一些與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的游戲來(lái)活躍課堂氣氛”,一個(gè)實(shí)習(xí)者說(shuō);第三,教材更新速度遲緩,例如,有的教材中的“空調(diào)機(jī)”,“光盤”都已經(jīng)是過(guò)時(shí)的詞。由于實(shí)習(xí)者與泰國(guó)學(xué)生之間存在語(yǔ)言障礙,多媒體設(shè)備成為了幫助學(xué)生直觀地理解教學(xué)內(nèi)容的一個(gè)非常重要的工具,同時(shí),也為課堂內(nèi)容帶來(lái)了趣味性。但仍有很多實(shí)習(xí)者反映自己的學(xué)校沒有多媒體設(shè)備。所以漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者不得不尋求別的措施來(lái)彌補(bǔ)這一缺陷,這無(wú)疑阻礙了漢語(yǔ)實(shí)習(xí)者的教學(xué)適應(yīng)。
3.赴任學(xué)校的信息實(shí)習(xí)者赴任前沒有公開
在實(shí)習(xí)者赴任之前,學(xué)??赡苡捎趽?dān)心實(shí)習(xí)者之間攀比赴任學(xué)校、赴任地區(qū)的好壞而沒有公布赴任學(xué)校的信息,所以有很多實(shí)習(xí)者在到赴任學(xué)校之前對(duì)將來(lái)學(xué)校的資源、學(xué)生的情況、教學(xué)的要求等相關(guān)消息完全不清楚,只有到赴任學(xué)校了才開始一點(diǎn)一點(diǎn)摸索。如果實(shí)習(xí)者能夠在中國(guó)就了解即將赴任學(xué)校的基本情況,那么可以在去泰國(guó)之前就做好相關(guān)準(zhǔn)備,到達(dá)泰國(guó)學(xué)校以后也就能更好更快地適應(yīng)教學(xué)。我們認(rèn)為上一屆實(shí)習(xí)者為下一屆實(shí)習(xí)者留下一封有關(guān)自己實(shí)習(xí)經(jīng)歷經(jīng)驗(yàn)總結(jié)的信,會(huì)對(duì)新手教師在學(xué)校資源、學(xué)生水平、學(xué)校同事間的關(guān)系等方面的適應(yīng)起重要的推動(dòng)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]張慧麗.烏魯木齊市小學(xué)新教師教學(xué)適應(yīng)研究[D].暨南大學(xué),2009.
[2]王修軍;耿雨.泰國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)存問題及應(yīng)對(duì)措施[J].文學(xué)教育.2019.
[3]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社.2000.
[4]劉譯蔓.敘事研究視角下赴美新手漢語(yǔ)教師小學(xué)教學(xué)適應(yīng)問題研究——基于志愿者L赴美的教學(xué)實(shí)踐[D].北京:中央民族大學(xué).2018.