国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Hollywood blockbusters break into India

2020-06-28 09:20:28谷戰(zhàn)峰
瘋狂英語(yǔ)·新悅讀 2020年6期
關(guān)鍵詞:點(diǎn)石成金限制性先行

難詞探意

1. encroach /?n'kr??t?/ v. 侵占

2. franchise /'fr?nt?a?z/ n. 特許經(jīng)營(yíng)權(quán)

3. dub /d?b/ v. 配音

4. smash /sm??/ n. 十分走紅的電影

5. instalment /?n'st??lm?nt/ n. (電影的)一部

Hollywood superheroes are muscling in on the Indian box office, the world's biggest by tickets sold, helping US studiosencroachon Bollywood's local dominance. The fourth-quarter ticket sales for US films in India were up 114 percent on a year earlier while Bollywood's box office take rose only 34 percent, according to Emkay.

American films have long struggled to make a splash in India, where Mumbai-based Bollywood and other regional film industries pump out more than 1,000 films a year.

But the rise offranchisessuch as Walt Disney-owned Marvel's Avengers or Warner Bros subsidiary DC's Batman has ushered in a boom in audiences for big-budget Hollywood productions.

Hollywood films took 10 percent of India's box office in 2018, up from just 3 percent a decade earlier, according to EY's most recent figures. That share is expected to have risen in 2019 thanks to Avengers: Endgame, among the country's highest-ever grossing films.

“Hollywood is taking India very seriously because it's disproportionately big,” said GV Giri, head of research at brokerage IIFL. There's“a greater eagerness of big franchises to lock up deals in India and have more publicity and more campaigns”.

India's young population, rising incomes and the spread of multiplex chains have encouraged US studios to invest more in the market.

Studios such as Paramount and Universal nowdubtheir films not only into Hindi but to other regional languages such as Tamil. Lionsgate, which is behind franchises such as The Hunger Games, has followed US rivals in opening an office in India.

But industry analysts said that apart from superherosmashesand select animations such as Disney's Lion King remake, other types of American films still struggle. For drama and comedy, Indian audiences prefer local productions with familiar stars and themes.

Despite the boom in ticket sales, revenues for Hollywood's biggest releases remain tiny in India compared with the US or neighbouring China, where the latest Avengersinstalment raked in roughly 10 times more.

The average ticket price at an Indian singlescreen theatre in 2018 was $0.70, against almost$10 in the US. Tickets in China typically cost about $5-$6.

The larger opportunity for the US studios lies in using the popularity of their films for other areas of commerce such as merchandise sales, according to Rakesh Jariwala, media and entertainment partner at EY in Mumbai.

Indian studios have also fought off encroaching Hollywood heavyweights with a flurry of their own epic blockbusters. The 2017 sequel to the historical battle movie Baahubali, for example, became one of the highest grossing Indian films of all time.

Given India's young population, Mr Giri expects the focus on action and special effects to pay off for both local and international studios.

“When I was a kid I couldn't get more than one movie in a decade on superman,” he said.“This would have been a dream for us... Today's kids have it all laid out for them.”

Reading

Check

1. What percentage did Hollywood films take of India's box office about ten years ago?

A. 30%. B. 10%. C. 7%. D. 3%.

2. What makes US studios invest more in Indian market?

A. Indians' demand. B. Indians' rising incomes.

C. Flexible marketing strategies. D. Hollywood's biggest releases.

3. In industry analysts' opinion, what can we infer about American films except select animations and superhero smashes?

A. They aren't appreciated very much. B. They gain good recognition.

C. Their ticket prices are high. D. They are only popular among adults.

4. Which of the following is one of the most popular Indian films?

A. Avengers: Endgame. B. Batman. C. Baahubali. D. The Hunger Games.

Language

Study

Sentence for writing

American films have long struggled to make a splash in India, where Mumbai-based Bollywood and other regional film industries pump out more than 1,000 films a year.

【翻譯】____________________________

【點(diǎn)石成金】句中的to make a splash in India為不定式短語(yǔ)作目的狀語(yǔ),where引導(dǎo)的是非限制性定語(yǔ)從句,修飾先行詞India。 動(dòng)詞短語(yǔ)pump out意為“大量生產(chǎn)(或制造)”。

猜你喜歡
點(diǎn)石成金限制性先行
因“限制性條件”而舍去的根
鍥而不舍 點(diǎn)石成金
健康養(yǎng)生“手”先行
從“先行先試”到“先行示范”
點(diǎn)石成金
寶藏(2018年1期)2018-01-31 02:05:09
黔貨出山 遵義先行
遵義(2017年8期)2017-07-24 18:11:30
黔貨出山 遵義先行
遵義(2017年6期)2017-07-18 11:32:10
骨科手術(shù)術(shù)中限制性與開(kāi)放性輸血的對(duì)比觀察
2017年,“點(diǎn)石成金”攻略
寶藏(2017年2期)2017-03-20 13:17:00
髁限制性假體應(yīng)用于初次全膝關(guān)節(jié)置換的臨床療效
中宁县| 株洲市| 威宁| 娄烦县| 马公市| 县级市| 公安县| 东乌| 阿尔山市| 夏河县| 固安县| 汶上县| 册亨县| 阿坝| 武安市| 宁夏| 靖江市| 佛冈县| 巴南区| 图片| 固原市| 富平县| 巫山县| 兴国县| 公安县| 隆化县| 常德市| 武强县| 芦山县| 日照市| 图们市| 天水市| 汉中市| 微博| 根河市| 甘洛县| 绥棱县| 灵璧县| 绥滨县| 左权县| 鄯善县|