国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

強(qiáng)朝暉:譯者當(dāng)如鐘表匠(上)

2020-07-17 09:46
北廣人物 2020年26期
關(guān)鍵詞:朝暉情書譯者

讀者遇到好書是一種緣分,對(duì)譯者而言,更是。過去十幾年,德文譯者強(qiáng)朝暉對(duì)這種緣分的感覺是越來越強(qiáng)烈了。

2006年,強(qiáng)朝暉還在國內(nèi)為德國的《時(shí)代周報(bào)》打工。一次,她的好朋友、德國《商報(bào)》駐中國首席代表,同時(shí)也是記者的弗朗克·澤林,送給了強(qiáng)朝暉一本他寫的關(guān)于中國的書。強(qiáng)朝暉在接過來時(shí),開了一句玩笑:“你要是想把它翻譯成中文,就找我呀!”

沒想到,半年后的一天,弗朗克還真找來了。那天,費(fèi)朗克請(qǐng)強(qiáng)朝暉到一家特別高大上的西餐館吃飯,席間拿出了他和上海三聯(lián)書店簽的合同,說:“我那本書真要出中文版了,你要不要翻呢?”強(qiáng)朝暉嘴里嚼著牛排,礙于自己一時(shí)客套的承諾,只好接了下來。

過后,她用了一年時(shí)間翻譯完了這本《中國密碼》,但出版過程卻十分的不順利。先是出版社取消了出版計(jì)劃,她不愿就此作罷,便各處找人,最后輾轉(zhuǎn)找到了貴州人民出版社,才得以出版。

強(qiáng)朝暉初中就在北京外語學(xué)校學(xué)德文了,她的先生是一名職業(yè)外交官,作為家屬,她經(jīng)常會(huì)隨之駐外,一去就是三四年,然后再回國待上三四年。在國外的時(shí)候,由于她是學(xué)德文出身,經(jīng)過外交部的考核,也獲得了外交官的身份,曾在中國駐德國、奧地利、瑞士大使館或領(lǐng)事館工作,回到國內(nèi),就為德國媒體工作。

在翻《中國密碼》之前,強(qiáng)朝暉從沒想過要去譯書,但那之后,她就喜歡上了譯書,開始一段時(shí)間,只要有出版社找她,不管是經(jīng)濟(jì)類的、哲學(xué)類的、歷史類的、生活類的、還是小說,甚至童書,她都會(huì)接。后來,則是比較多的接一些歷史類的書來翻。

德國作家布克哈德·施皮南寫給天下愛書人的《書情書》是她最新出的一本譯書。這并不是她擅長的類型,她之所以會(huì)接下這本書的翻譯,也只能用緣分來解釋:首先,書的封面配圖與她家中的書房陳設(shè)幾乎一樣;其次是開篇作者通過對(duì)在近代生活中曾發(fā)揮了重要作用,卻很快便被淘汰了的馬的悼念,提出了紙質(zhì)書是否會(huì)有同樣的命運(yùn)的疑問,而強(qiáng)朝暉就是屬馬的,她的社交平臺(tái)上使用的頭像一直都是馬;第三,也是最神的,書中有一張插圖畫的是一個(gè)腿斷了的人,打著石膏還在看書,就跟她的一張照片,如出一轍!

同時(shí)做兩本書,“完全是兩股勁,而且還是不同的方向”

《書情書》的責(zé)編之一、世紀(jì)文景的沈宇是在一個(gè)酒會(huì)上遇到強(qiáng)朝暉的,當(dāng)時(shí)她翻譯的德國歷史學(xué)家于爾根·奧斯特哈默的《世界的演變》剛剛出版,引來了許多關(guān)注和贊譽(yù)。同時(shí)手邊還在翻著于爾根寫的《中國與世界社會(huì)》。

沈宇問她:“強(qiáng)老師,你是不是只翻譯學(xué)術(shù)書???”她回答:“如果有合適的機(jī)會(huì),我也不會(huì)拒絕嘗試?!睆?qiáng)朝暉后來回憶說,“實(shí)話說,我那樣說,并不是認(rèn)真的,因?yàn)槲曳猛β?,光是這方面的都?jí)蛭曳牧恕!?/p>

誰知說者無心,聽者有意,一年后,沈宇還真找來了,第一句話就是,“強(qiáng)老師,我終于找到了一個(gè)機(jī)會(huì),可以讓您來試著翻譯非學(xué)術(shù)類的了。”接著又循循善誘地對(duì)她說:“我知道您手里面有部大部頭的學(xué)術(shù)書,但我覺得這本書很適合作調(diào)劑。您先看一看,我覺得它特別適合您?!睆?qiáng)朝暉翻開第一篇文章便愛上了,“就覺得它是為我量身定做的?!?/p>

為了不影響原有的工作,這本不到150頁的小書,沈宇給了她一年的時(shí)間。雖然時(shí)間寬裕,但同時(shí)做兩本書,還是“蠻痛苦”的。一邊是“百米沖刺”,另一邊是“馬拉松”,“完全是兩股勁,而且還是不同的方向。”

《書情書》一共40篇,她幾乎每隔一個(gè)星期才能翻一篇,“每一篇的文字都是一千多字,短的可能還不到一千字。我要是翻得特別順的話,兩個(gè)小時(shí)就能翻一篇,長的也就半天,但它特別消耗人,腦子就像是發(fā)動(dòng)機(jī)轉(zhuǎn)速過高的那種感覺,起碼在5000轉(zhuǎn)以上。”

翻譯《書情書》的時(shí)候,除了“腦袋要燃燒起來”的感覺,強(qiáng)朝暉還深刻地感受到“這么好的書,不能把它翻壞了,我就特別的小心謹(jǐn)慎,顫顫巍巍生怕把它翻壞了。另外一個(gè)感覺就是:幸虧這書落在了我這樣一個(gè)書癡的手里,要是落到別人手里,翻壞了,那可怎么辦呢?”

于爾根·奧斯特哈默專屬中文譯者

強(qiáng)朝暉七歲前一直隨母親住在河北邢臺(tái)。邢臺(tái)市中心有一條東大街,幾乎所有的商品都在這條街上,包括一間新華書店。每到周末,母親就都會(huì)帶著她去街上采購物資,她不要玩具,也不愛說話,就喜歡一個(gè)人悶在書店里看書。很多年以后,母親回憶說,每次中午去逛街,都會(huì)和她去吃水煎包,那邊的水煎包很好吃,但她對(duì)此已毫無印象了,只記得書店有幾個(gè)臺(tái)階,甚至每本書擺放的位置。

長大后,除了每天健身,強(qiáng)朝暉花最多時(shí)間的愛好依然是讀書。卡夫卡是她的最愛,她大學(xué)畢業(yè)論文寫的也是關(guān)于他的?!翱础冻潜ぁ分凶g本時(shí),我用了一天的時(shí)間,飯也顧不上吃。后來看到北大德語系教授張玉書翻譯的茨威格,也特別的迷戀。在我下決心做翻譯后,也想過翻文學(xué)書,但對(duì)照著看完德語原文和張教授的譯本后,我就徹底地灰心喪氣了,他那個(gè)高度實(shí)在是太高了,是我完全達(dá)不到的?!?/p>

不輕易翻文學(xué)書還有一個(gè)原因,是她自認(rèn)為自己從小到大學(xué)都是理科學(xué)得好,母親是數(shù)學(xué)老師,她也更擅長數(shù)學(xué)思維,而不是文學(xué)書的發(fā)散性思維?!斑@也是我為什么要做學(xué)術(shù)翻譯的一個(gè)原因,翻譯學(xué)術(shù)的書,能用到我的邏輯思維。”

強(qiáng)朝暉與歷史類學(xué)術(shù)著作結(jié)緣,是在2013年。此前,“甲骨文叢書”的創(chuàng)始人之一段其剛在北京國際書展上,接觸到了德國歌德學(xué)院資助的一個(gè)翻譯項(xiàng)目,《世界的演變》就是該項(xiàng)目推薦的書目之一,一眼就被他看中了。他做過五年的歷史老師,研究生讀的是國際政治,在“甲骨文”期間,出版過許多歷史學(xué)術(shù)著作,個(gè)人尤其偏愛宏觀通識(shí)類,看到那本1600多頁的大部頭,他斷定“肯定錯(cuò)不了”。

之前,他與強(qiáng)朝暉合作過一次,留下的印象一是“翻得好快”,只用了半年;一是“德語水平非常高,語言好流暢”———她在報(bào)社工作多年,語言簡潔,呈現(xiàn)出報(bào)紙化的語言風(fēng)格。基于第一次的愉快合作,這一次,他又放心地把這部巨著交給了她。(未完待續(xù))

據(jù)《南方人物周刊》孫凌宇/文整理

猜你喜歡
朝暉情書譯者
CENTRAL LIMIT THEOREM AND CONVERGENCE RATES FOR A SUPERCRITICAL BRANCHING PROCESS WITH IMMIGRATION IN A RANDOM ENVIRONMENT*
生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
三只蚊子
論新聞翻譯中的譯者主體性
一封情書
暖暖的等
唆拜(外一首)
元話語翻譯中的譯者主體性研究
吳朝暉秘書長接待RDPAC來訪
從翻譯的不確定性看譯者主體性
黑山县| 浦江县| 甘孜县| 高雄县| 三穗县| 长垣县| 西城区| 新乡县| 堆龙德庆县| 安岳县| 常山县| 延长县| 临颍县| 揭阳市| 九龙县| 古浪县| 密山市| 绍兴县| 保德县| 和顺县| 大安市| 武强县| 吴忠市| 巴楚县| 吉安市| 隆化县| 宜宾市| 安义县| 鲜城| 冕宁县| 象山县| 朔州市| 阳东县| 辉南县| 新源县| 昌乐县| 昆明市| 梓潼县| 东兴市| 汕尾市| 武穴市|