瑪拉拉·尤薩夫扎伊1997年7月出生于巴基斯坦一個(gè)普什圖族穆斯林家庭,因爭(zhēng)取婦女接受教育的權(quán)利而聞名。雖然塔利班組織禁止女性接受教育,但是瑪拉拉不屈服,不僅繼續(xù)學(xué)業(yè),還通過網(wǎng)絡(luò)、媒體為巴基斯坦婦女和兒童爭(zhēng)取權(quán)益。2012年,瑪拉拉登上美國(guó)《時(shí)代》周刊封面,并被該雜志提名為2012年度風(fēng)云人物。2013年,瑪拉拉與女演員安吉麗娜·朱莉合作,致力于為發(fā)展中國(guó)家的女孩爭(zhēng)取受教育的權(quán)利,并成立了“瑪拉拉基金會(huì)”。2013年7月12日,在她16歲生日那天,瑪拉拉在聯(lián)合國(guó)發(fā)表了遭槍擊后的首次公開演講,第一次公開講述被塔利班襲擊的經(jīng)過。這個(gè)勇敢的巴基斯坦小姑娘還出版了個(gè)人回憶錄《我是瑪拉拉》(I Am Malala)。2013年,她獲得歐洲議會(huì)頒發(fā)的薩哈羅夫獎(jiǎng)(表揚(yáng)奉獻(xiàn)己力捍衛(wèi)人權(quán)及思想自由的個(gè)人和組織),2014年,瑪拉拉與凱拉什·薩蒂亞爾蒂共同獲得諾貝爾和平獎(jiǎng),成為諾貝爾獎(jiǎng)歷史上最年輕的獲獎(jiǎng)?wù)撸?014年10月29日瑪拉拉獲世界兒童獎(jiǎng)。
以上是她取得的一些成就和獲得的獎(jiǎng)勵(lì),而真正讓我們?yōu)橹袆?dòng)的是她為自己、為他人捍衛(wèi)應(yīng)有權(quán)利時(shí)的勇氣。她只是一個(gè)普通的女孩子,因受到恐嚇而時(shí)時(shí)擔(dān)驚受怕,但她從不屈服,反而更加堅(jiān)強(qiáng)地反抗。人們?cè)谒砩峡吹搅似孥E——頭部中槍后竟然完全康復(fù)。世界不再沉默了,向恐怖分子高聲呼喊:我是瑪拉拉。
Thorbjoern Jagland (Chairman of the Norwegian Nobel Committee): The Norwegian Nobel Committee has decided that the No…Nobel Peace Prize for 2014 is to be awarded to Kailash Satyarthi and Malala Yousafzai for their struggle against suppression of young people and children and childrens right to education.
Reporter: Out of a valley 7000 miles away, a powerful light.
Malala: We are starving for education. For us its like a precious gift. Its like a diamond.
Reporter: A tiny Pashtu child may be the bravest girl in the world. Malala Yousafzai, who loved her little home and loved her school, when out of the shadows came the Taliban, the radical fundamentalist men, who banned girls schools, bombed them, threw acid at the students. They terrorized the town with corpses in the street, flogging women publicly. But, somehow, Malala never lost her powerful certainty that girls also deserve a full life.
Malala: They cannot stop me. I will get my education if it is in home, school or anyplace.
Reporter: What was the moment you were most afraid, that you had the most fear?
Malala: Like, I was feeling fear all the time. At night, when I used to sleep, I was thinking that “Shall I put a knife under my pillow?”
Reporter: And so, somewhat like Anne Frank, Malala decided to write a diary and send a message to the world, anonymously. And then, at age 11, on camera, online, one of her first interviews calling for help.
Malala: We must have the confidence to say that this thing is going on, and we must raise our voice.
Reporter: The New York Times heard about her and filmed a documentary. Her name was becoming famous inside Pakistan, when the radical Taliban decided her message was so strong they would take her life.
Malala: It was always my desire, before they attacked, that “If a man come [sic], what would you tell him, Malala?” I used to think like that. I will tell that man that “I even want education for your daughter.” Im not speaking...
Reporter: And you think that would work against a gun?
Malala: But I thought that words and books and pens are more powerful than gun.
Reporter: She was on a school bus, like the one children still ride in Pakistan.
Malala: On the day when I was shot, all of my friends faces were covered except mine.
Reporter: Was that wise? It was brave, but was it wise?
Malala: At that time I wanted to live my life as I want.
Reporter: Two men approached. He climbs on the bus and asks the question, “Who is Malala?” She doesnt remember what happened next.
A child gravely wounded. And how she would survive is simply a testament to miracles.
Doctor: The chances of being shot at point blank range in the head and that happening, I dont know, but it is amazing. Truly amazing! I…I dont know why she survived.
Reporter: Miracle?
Doctor: If you believe in miracles, yes, absolutely!
Malala: Maybe. I think death didnt want to kill me, and God was with me, and the people prayed for me.
(in the UN) They thought that the bullet would silence us, but they failed.
Voices: I am Malala. I am Malala!
Malala: (in the UN) Weakness, fear, and hopelessness died. Strength, power and courage was born.
Voices: We are Malala! Malala: ( after receiving the Nobel Prize) They have the right to receive quality education. They have the right not to suffer from child labour, not to suffer from child trafficking. They have the right to live a happy life.
I…I used to say that I think I do not deserve the Nobel Peace Prize. I still believe that. But I believe that it is not only an award for what Ive done, but it is also an encouragement for giving me hope, for giving me the courage to go and continue this campaign, to believe in myself, and to know that Im not alone. There are hundreds and thousands and millions who are supporting me. So, once again, thank you so much to all of you. Thank you.
托爾比約恩·亞格蘭(挪威諾貝爾委員會(huì)主席):挪威諾貝爾委員會(huì)決定將2014年的諾貝爾和平獎(jiǎng)授予凱拉什·薩蒂亞爾蒂和瑪拉拉·尤薩夫扎伊,以表彰他們致力于幫助受壓迫的年輕人和兒童,為兒童爭(zhēng)取受教育的權(quán)利。
記者:在七千英里之外的一個(gè)山谷里,有一盞明燈。
瑪拉拉:我們渴望受教育。對(duì)我們來說,那就像是一份極其珍貴的禮物,如同鉆石。
記者:這個(gè)弱小的普什圖族孩子也許是世上最勇敢的女孩?,斃び人_夫扎伊愛她那小小的家,愛她的學(xué)校。塔利班組織開始公開行動(dòng),這些激進(jìn)的原教旨主義者禁止女孩上學(xué),炸毀學(xué)校,向?qū)W生潑灑強(qiáng)酸。他們把尸 體扔在小鎮(zhèn)街上,以此威嚇群眾,還公然鞭打婦女。然而,不管多么艱難,瑪拉拉始終堅(jiān)信女孩同樣應(yīng)該擁有完整的人生。
瑪拉拉:他們阻止不了我。不管是在家、在學(xué)校還是在其他任何地方,我都要學(xué)習(xí)。
記者:你什么時(shí)候感到最害怕、最恐懼?
瑪拉拉:嗯,我以前常常感到恐懼。晚上睡覺時(shí)我常想:“我要不要在枕頭下放一把刀?”
記者:因此,就像安妮·法蘭克,瑪拉拉決定寫日記,并以匿名的方式向世人傳達(dá)一個(gè)信息。不久,在11歲時(shí),她出現(xiàn)在鏡頭前、網(wǎng)絡(luò)上,在最初的一次采訪中向人們尋求幫助。
瑪拉拉:我們必須自信地說出正在發(fā)生的事情,我們必須大聲說出來。
記者:《紐約時(shí)報(bào)》聽聞她的故事后為她拍了一部記錄片。她在巴基斯坦成名了,激進(jìn)的塔利班組織認(rèn)為她傳遞的信息過于強(qiáng)烈,打算要她的命。
瑪拉拉:在他們襲擊我之前,我總是在想:“如果有人來襲擊你,你會(huì)跟他說什么,瑪拉拉?”我以前常常這樣想。我會(huì)跟他說:“我甚至希望讓你的女兒受教育?!蔽也皇窃谡f……
記者:你覺得在槍口下,這話管用嗎?
瑪拉拉:但我認(rèn)為文字、書本和筆比槍更有力量。
記者:那天她在一輛校車上,如今巴基斯坦的孩子仍然乘坐這樣的車。
瑪拉拉:在我被槍擊那天,除了我,我所有朋友都把臉蒙上了。
記者:這樣做明智嗎?你很勇敢,但這樣明智嗎?
瑪拉拉:那時(shí)候,我想過我想要的生活。
記者:來了兩個(gè)男人,其中一個(gè)爬上校車,問:“誰是瑪拉拉?”接下來發(fā)生的事情她已經(jīng)記不起來了。
這個(gè)孩子嚴(yán)重受傷,她能活下來絕對(duì)說明了世上是有奇跡的。
醫(yī)生:頭部被近距離槍射而能活下來的機(jī)率……我不知道,但這太讓人吃驚了。真的不可思議!我……我不知道她是怎樣活下來的。
記者:是奇跡嗎?
醫(yī)生:如果你相信有奇跡的話,是的,這絕對(duì)是奇跡!
瑪拉拉:也許是吧,我覺得死神還不想帶走我,上帝與我同在,人們?yōu)槲移矶\。
(在聯(lián)合國(guó)演講)他們認(rèn)為子彈會(huì)讓我們沉默,但他們失敗了。
聲音:我是瑪拉拉,我是瑪拉拉!
瑪拉拉:(在聯(lián)合國(guó)演講)死去的是懦弱、恐懼和無望;新生的是力量、權(quán)力和勇氣。
聲音:我們是瑪拉拉!瑪拉拉:(獲諾貝爾獎(jiǎng)后的演講)他們有權(quán)接受良好的教育,他們有權(quán)免受當(dāng)童工之苦,不再被販賣,他們有權(quán)快樂地生活。
我……我曾說過自己不配得諾貝爾和平獎(jiǎng),我現(xiàn)在還是這樣認(rèn)為。但我相信這不僅是對(duì)我所做的事情的獎(jiǎng)勵(lì),這還是一個(gè)鼓勵(lì),給我希望、給我勇氣繼續(xù)進(jìn)行這場(chǎng)斗爭(zhēng),讓我相信自己,讓我知道我不是一個(gè)人,還有千千萬萬的人在支持我。因此,再一次衷心感謝所有人,謝謝。