陸海新通道鐵海聯(lián)運(南充—重慶—欽州)專列開行
7月27日,一列裝載著蠟染印花布的專列,從四川省南充市現(xiàn)代物流園鐵路專用線出發(fā),在重慶集結(jié)后發(fā)往欽州港,搭乘遠洋航線至非洲尼日利亞阿帕帕港口。
這是重慶進一步發(fā)揮通道物流和運營組織中心作用,為南充出口企業(yè)量身定制的全程一體化鐵海聯(lián)運服務(wù)。此次專列全程耗時約40天,比江海聯(lián)運節(jié)約10天以上,大大提高了運輸效率,節(jié)約了運輸成本。
在本次首發(fā)儀式上,西部陸海新通道(南充)集散中心正式成立。據(jù)了解,中新南向通道(重慶)物流發(fā)展有限公司作為西部陸海新通道的運營平臺,在堅持“共商 共建 共享”的原則下,全力推動成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設(shè)。將以南充作為川渝地區(qū)發(fā)展的重鎮(zhèn)和服務(wù)窗口,整合各地優(yōu)勢資源,為企業(yè)提供更加高效的線路,更加全面的綜合服務(wù),切實解決企業(yè)遇到的痛點和難點問題。陸海新通道鐵海聯(lián)運(南充—重慶—欽州)專列的開行將為兩地攜手共繪區(qū)域合作發(fā)展新篇章,深入推進成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設(shè)打下堅實基礎(chǔ)。
On July 27th, a special train loaded with batik fabric departed from the dedicated railway line of the Modern Logistics Park in Nanchong City, Sichuan Province. After being assembled in Chongqing, the cargo will then be sent to Qinzhou Port, and took an ocean route to Apapa Port in Nigeria, Africa.
This is Chongqing's integrated rail-sea transport service tailored for Nanchong export enterprises, further playing Chongqings role as major logistics channel and operation organization center. The whole journey of the special train takes about 40 days, saving more than 10 days compared with the river-sea transport, which greatly improves the transportation efficiency and reduces the cost.
At the launching ceremony, the Nanchong Distribution Center of the New International Land-Sea Trade Corridor was formally established. It is understood that CCI Eurasia Land Bridge Logistics Development Co.,Ltd., as the operation platform of the Corridor, is sparing no effort of promoting the construction of Chengdu-Chongqing Economic Circle under the "co-building and sharing" principle. Nanchong will serve as an important town and service window for the development of Sichuan and Chongqing, integrating the superior resources of various places, providing enterprises with more efficient routes and comprehensive services, and effectively solving the pain points and difficult problems encountered by enterprises. The opening of the Nanchong-Chongqing-Qinzhou rail-sea cargo line will lay a solid foundation for the two places to jointly draw a new chapter of regional cooperation and development and further promote the construction of Chengdu-Chongqing Economic Circle.
川渝司法行政系統(tǒng)召開促進法治暨社區(qū)矯正聯(lián)席會議
7月27日至28日,川渝司法行政系統(tǒng)促進法治暨社區(qū)矯正聯(lián)席會議在達州市召開。會議提出,加快推進川渝接邊地區(qū)打造組織聯(lián)建、矛盾聯(lián)查、糾紛聯(lián)調(diào)、工作聯(lián)動、平安聯(lián)創(chuàng)的人民調(diào)解“川渝升級版”。會上,重慶市司法局與四川省司法廳聯(lián)合簽署了《川渝邊界地區(qū)人民調(diào)解聯(lián)防聯(lián)調(diào)工作方案》《川渝社區(qū)矯正合作實施方案》。
Sichuan and Chongqing judicial administrations held joint meeting to promote the rule of law and improve community legal environment
On July 27-28, the joint meeting of Sichuan and Chongqing judicial administrations to promote the rule of law and improve community environment was held in Dazhou. The meeting pointed out that the people's mediation, which consists of joint organization, joint investigation of contradictions, joint mediation of disputes, coordination and joint creation of peace, should be accelerated in the border areas between Sichuan and Chongqing. At the meeting, Chongqing Municipal Bureau of Justice and Sichuan Provincial Department of Justice jointly signed the Work Plan of People's Mediation, Joint Defense and Joint Adjustment in Sichuan-Chongqing Border Area and the Implementation Plan of Sichuan-Chongqing Community Legal Environment.
川渝首批16個重大合作項目開工
7月12日,市發(fā)改委消息,自今年川渝兩省市建立推動成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設(shè)聯(lián)合辦公室工作機制以來,雙方以聯(lián)合辦公室主任調(diào)度會為牽引,共謀成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設(shè),已啟動2020年第一批16個共同實施的重大項目。16個重大項目總投資3800多億元,其中交通基礎(chǔ)設(shè)施項目12個、內(nèi)河水運項目1個、產(chǎn)業(yè)項目3個。
First batch of 16 major cooperation projects in Sichuan and Chongqing started
On July 12th, Chongqing Municipal Development and Reform Commission reported that since Sichuan and Chongqing established the working mechanism of a joint office to promote the construction of Chengdu-Chongqing Economic Circle this year, the two sides have held director meetings to jointly build the Economic Circle, and started the first batch of 16 major projects in 2020. According to reports, the total investment of these projects is about 380 billion yuan, including 12 transportation infrastructure projects, one inland waterway project and three industrial projects.
果園港“中歐班列+江海聯(lián)運”首航
7月4日,兩江新區(qū)果園港消息,集裝箱班輪“冠榮668”已從果園港集裝箱碼頭滿載離航,標志著“中歐班列+江海聯(lián)運”過境中轉(zhuǎn)在果園港實現(xiàn)首航。這批貨物共計100標箱,從俄羅斯通過中歐班列(渝新歐)抵達果園港,再經(jīng)長江黃金水道運抵上海,最后通過海運抵達越南,運行時間較歐亞大陸橋轉(zhuǎn)海運方式節(jié)省約10天。
First voyage of "China-Europe Railway Express plus river-sea transportation" Guoyuan Port launched
On July 4th, Guoyuan Port of Liangjiang New Area reported that the container liner "Guanrong 668" had left the container terminal of Guoyuan Port with full load, marking the first voyage of the "China-Europe Railway Express plus river-sea transportation" from Guoyuan Port. The goods, with a total of 100 TEUs, arrived at Guoyuan Port from Russia via China-Europe Railway Express (Yuxinou), then proceed to Shanghai via the Yangtze River golden waterway, and finally arrived in Vietnam by sea, saving about 10 days compared with the trip by Eurasian trains plus sea transportation.