楊慶春
There was once a shepherd who had a daughter whose great beauty attracted a lot of? young men.
One day, the shepherd asked his daughter, “My dear daughter, tell me, what kind of man do you want to be your husband?” His daughter said,“My dear father, my future husband can be poor but also a wealthy man.” “How could that be? Poor and rich are two opposite things!” said her father. “Dear father, a poor person also has his wealth. ”said his daughter.
The shepherd then announced that his daughter was ready for marriage.
從前,有個(gè)牧羊人,他有一個(gè)非常美麗的女兒,她的美貌吸引了許多年輕小伙子。
一天,牧羊人問(wèn)女兒:“親愛(ài)的孩子,告訴我,你想要什么樣的人做你的丈夫呢?”女兒回答說(shuō):“親愛(ài)的父親,我將來(lái)的丈夫是個(gè)既貧窮又富有的人?!?“這怎么可能呢?貧窮和富有是相對(duì)的啊!”牧羊人說(shuō)。女兒說(shuō):“親愛(ài)的父親,貧窮的人也有他自己的財(cái)富。”
然后,牧羊人就發(fā)出了招婿的通告。
One day, there were many eligible men gathered outside the shepherd’s home. He came out and said,“All right, gentlemen, those who think they are eligible, please come forward and tell me your qualifications!” A few well-dressed gentlemen came forward followed by their servants and loads of gifts carried by camels. “We are rich men. We have gold and silver mines, silk, fur and red carpets. Please choose one of us.” The shepherd’s daughter just smiled. Then came five young men with some jewelry boxes. “These golden boxes contain rare jewelry. You will be the most wealthy person if you choose one of us to be your husband.” “All of you are not my idea of an ideal husband,” said the disappointed lady.
一天,許多符合條件的求婚男子聚集在牧羊人的房子外面。牧羊人走出來(lái),對(duì)大家說(shuō):“好,各位認(rèn)為自己有資格來(lái)求婚的人士,請(qǐng)上前來(lái)說(shuō)說(shuō)自己的條件吧!”幾個(gè)衣著華麗的小伙子走上前來(lái),他們的仆人牽著滿載禮品的駱駝跟在后面?!拔覀兌际怯绣X人。我們擁有金山、銀山、絲綢、皮毛和紅毯。請(qǐng)從我們當(dāng)中選一個(gè)吧?!蹦裂蛉说呐畠褐皇菆?bào)以微笑。接著,五位手捧珠寶盒子的小伙子走上前來(lái)。“這些金盒子里裝滿了稀世珍寶,如果你選擇我們其中之一作為丈夫,你將成為最富有的人?!薄澳銈兌疾皇俏倚哪恐械睦硐胝煞颉!蹦裂蛉说呐畠菏卣f(shuō)。
One by one young men came forward but they were rejected by her. The shepherd began to worry. Suddenly, a plainly dressed young man appeared. The shepherd asked,“Young man, you look so poor. What can you offer my daughter?” “My wealth is always with me and it is my hands,” the young man said, “I am a good tailor. I am also a good carpenter. I can make tables and chairs within an hour. Moreover, I can also put up a tent for you all!” The lady smiled. The young man continued, “l(fā) can cook too. I can cook delicious meals. However, I do not have any property, servants or jewelry. But, with my pair of hands, I do have a whole life of wealth!” “That’s great!” shouted the shepherd’s daughter excitedly. “You are more wealthy than any of them because you have a pair of precious hands. You are my idea of an ideal husband!”
小伙子們一個(gè)個(gè)走上前來(lái)求婚,但都被她拒絕了。牧羊人開始著急起來(lái)。突然,有個(gè)衣著樸素的年輕人走了過(guò)來(lái)。牧羊人問(wèn):“年輕人,你看上去很窮。那么,你有什么寶物要獻(xiàn)給我女兒?jiǎn)??”“我的?cái)富一向隨身攜帶,它就是我的雙手,”年輕人說(shuō),“我是一個(gè)技藝精湛的裁縫師,我還是一個(gè)熟練的木匠。我能在一個(gè)小時(shí)內(nèi),給你們制作一套桌椅。而且,我還能給你們搭一個(gè)帳篷。”牧羊人的女兒笑了。青年繼續(xù)說(shuō):“我還會(huì)烹飪,我能做出最美味的飯菜。然而,我既沒(méi)有什么財(cái)產(chǎn),也沒(méi)有仆人,更沒(méi)有什么金銀珠寶。但我有一雙手,有了這雙手,我就擁有了一生用之不盡的財(cái)富!”“大好了!”牧羊人的女兒激動(dòng)地高聲喊道,“你比他們中任何人都富有!因?yàn)槟阌幸浑p寶貴的手,你正是我心目中的理想丈夫!”