手游矩陣
現(xiàn)在來看,日式奇幻在內容敘事和角色塑造的風格上,都與歐美本土奇幻形成涇渭分明的風格差異,很難讓新人第一時間意識到它們竟然同源。
異世界題材近年在二次元群體中特別火,日本動漫的廣泛傳播,讓精靈矮人、迷宮冒險、勇者魔王等經(jīng)典奇幻元素被越來越多的年輕人所認知。大家不難發(fā)現(xiàn),日式奇幻以經(jīng)典游戲《勇者斗惡龍》為基礎脈絡,延伸發(fā)育成為自成一系的世界觀。后來又經(jīng)過日本各類ACG作品數(shù)十年的共同打造,形成獨特的文化題材。隨后異世界題材又從日本傳到中國、韓國以及東南亞等地,并且通過游戲動漫逆向輸出到歐美。
這種看似不洋不土的“劍與魔法”異世界,初期給受眾的印象并不算非?!坝埠恕?,但隨著時間和作品數(shù)量不斷積累,我們現(xiàn)在終于看到了文化質變。日式異世界題材,如今給我們最直觀的感受,莫過于加入了各種各樣的“跨圈”元素,比如Over Lord中的游戲設定,《六花的勇者》以懸疑推理為主的劇情,《打工吧!魔王大人》更是帶入了現(xiàn)實世界的職場與生活。這些日常元素的加入,讓我們看到一個更接地氣的幻想世界,里面的故事不再是歐美自古以來的英雄史詩。因為文化差異的緣故,經(jīng)過改造的日式異世界受到了東亞市場的歡迎,所以也就進一步催生出更多細分作品。
可以肯定的是,《異種族風俗娘》的火爆并非一時偶然,而是市場上早已有大量同類題材作品后,必然會出現(xiàn)這樣一部爆款。前幾年《魔物娘的同居日常》同樣火遍歐美“宅圈”,也充分說明了在幻想世界中的這些幻想生物,作者和受眾都在期待他們有著更豐富的細節(jié)設定并以此作為作品賣點。此外,還有尚未動畫化的《精靈小姐瘦不了》也有同樣的潛力,這部作品將主題放在了運動減肥上,主角依然是異種族的人形生物。
在普通受眾眼中,日式異世界中的異種族生物們帶有一種獵奇的藝術審美,自然容易獲得更多的流量。而在專業(yè)群體中,則發(fā)散出內容背后映射出來的反種族歧視、文化包容等人文話題。雖然在某些地方不嚴謹,甚至略顯做作幼稚,但日式異世界長久以來“打造一個幻想烏托邦”的主流思潮,正是它受到廣泛認可的主要原因之一。
在國內,很多人包括網(wǎng)絡輿論對功夫的態(tài)度非常復雜,它既是我們值得驕傲的傳統(tǒng)文化,又被一些人視為“不能打”的假把式。
中國功夫的整個大類中,傳統(tǒng)武術占了不小的分量,而近年來關于“傳統(tǒng)武術打假”的風波,讓功夫陷入到輿論口水的中心。實際上還是因為大部分國人對功夫抱以太高的期待,以及想得太多。而在純粹的國內外功夫迷眼中,功夫是一種文化而不是一種競技體育,大家更喜歡的還是關于功夫的各種文娛作品。
前幾年有一款在Steam上架后大受好評,它的名字叫《少林VS武當》,作者是一名熱愛中國功夫片的外國人。不論中外,大家給的評價都比較集中于游戲非常精細地還原了Kungfu Movie(功夫片),不管是人物角色形象,還是音樂音效,都讓看過20世紀邵氏武打電影的人,瞬間能夠領悟到其中的韻味。
只不過有意思的是,大部分中國玩家只認得李小龍、成龍、李連杰、甄子丹少數(shù)幾個形象,反倒不如外國粉絲那樣對里面的角色如數(shù)家珍。甚至于很多人把李連杰的角色原型錯認為黃飛鴻,而這個角色其實是霍元甲……
一款向經(jīng)典功夫片致敬的格斗游戲,里面的登場人物多達30位,展現(xiàn)出來的武術流派非常廣博。在沒有動作捕捉的前提下,《少林VS武當》能把這些動作還原到這種程度,可見開發(fā)者對功夫片的情懷有多深。
舉個有意思的“彩蛋”,在《葉問》電影系列中主要負責搞笑的羅師傅,前一段時間還被網(wǎng)友做成各種“鬼畜”視頻火遍網(wǎng)絡。而在《少林VS武當》中,“嘴炮王者”羅師傅同樣也有出場,只不過他的角色出處是20世紀70年代的邵氏電影《金臂童》。此外還有空手道冠軍查克·諾里斯的“唐手道”,游戲開發(fā)者化用了日本空手道的原型“唐手”,這一古老的中國功夫流派。
可以說,不少外國人對中國功夫以及功夫電影等相關文化的喜愛,甚至超過了不少中國本土的功夫迷。在音樂領域,外國人創(chuàng)作了經(jīng)典Disco舞曲Kung Fu Fighting(還是周星馳的《功夫》以及《功夫熊貓》的主題曲)。在游戲動漫領域,以成龍為原型的角色形象和武打動作更是俯首皆是。至于電影領域,正是因為《功夫熊貓》的驚艷問世,才被國人驚呼“文化侵略”。
外國人將中國功夫“拿來”后,化用為自己的特色文化,這種出口轉內銷很長時間以來一直被我們忽視。功夫文化就像三國文化一樣,在近十年的新市場環(huán)境下,往往是外國人做出更優(yōu)秀的作品而受到中國人追捧。
不管是《三國志14》還是《全戰(zhàn)三國》,這些優(yōu)秀的中國文化衍生作品都是外國人做的,如今相關的國產(chǎn)作品依然存在不少差距。但關于這一點差距,越來越多的受眾已經(jīng)不再感到焦慮和不滿了,因為就像前文提到的,我們的文化自信初步建立起來了。當然還有另外一方面,那就是在文化方面,我們的“拿來主義”也日益純熟了。
比較直觀的例子就是,像軍武娘、大逃殺、妖怪物語這些誕生于日本的文化,如今被中國游戲廠商玩得“賊溜”。國產(chǎn)的《碧藍幻想》,如今基本算是接過了《艦隊collection》在日本市場的頭把交椅;《荒野行動》和PUBG Mobile也各自在日本市場占據(jù)了大量份額;而像《陰陽師》這樣以群妖為題材的游戲,還衍生出了一系列相關IP作品,同樣引起不少日本受眾關注。
因此,當我們也能上手玩“出口轉內銷”時,大家對所謂的“文化侵略”自然也就看淡了。當國內從業(yè)者拿出越來越多作品,并且展現(xiàn)出日漸提升的技術水準和文化內涵時,國人的自信也得到了進一步鞏固—外國文化題材我們都玩得轉,還怕沒機會做出優(yōu)秀的本土文化題材嗎?
實際上也確實如此。關注國產(chǎn)動漫的朋友相信也或多或少注意到過,不管中國傳統(tǒng)文化題材的《狐妖小紅娘》還是現(xiàn)代電競題材的《全職高手》,都在海外最大的動漫評分網(wǎng)站MAL上獲得了不俗口碑。至于被戲稱為“第一文化輸出神器”的網(wǎng)文,吸引外國讀者的也不僅是修仙和言情,還有如今在海外人氣排名穩(wěn)定前三的《詭秘之主》。
試想一個中國人寫出一部世界觀背景和人物角色全是西方人的作品,對西方文化以及社會人文的深度刻畫甚至讓外國人都感到驚訝,這種出口轉內銷的成績足夠讓國內粉絲值得驕傲。
正像魯迅先生說過那樣:“沒有拿來的,文藝不能自成為新文藝。”不管是日本“拿來”的奇幻文化,還是美國“拿來”的功夫電影,抑或中國“拿來”的其他外國文化,都經(jīng)過了本土的再次加工創(chuàng)作,形成一種全新的文化生態(tài)后再反向輸出到原產(chǎn)地??v觀國內外文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,我們不難發(fā)現(xiàn)一個道理,那就是與其哀嘆文化符號“被竊取”,不如從業(yè)者努力修煉和受眾大力支持。別家和自家的文化元素,只要是自己做好做大的,那就是值得驕傲的優(yōu)秀作品。
無論如何,看到國產(chǎn)游戲能在國內外取得不俗的成就,我們應該感到由衷的自豪。在未來,我們也期待國產(chǎn)游戲廠商給我們帶來更多的驚喜。