国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英達:我是北京人藝的孩子

2020-09-30 06:46白鴿
北廣人物 2020年37期
關(guān)鍵詞:英達北京人藝人藝

白鴿

日前,本刊記者來到北京人藝探班,采訪了正在排練新戲《陽光下的葡萄干》的導演英達。走進排練廳,導演英達正坐在桌子后面一邊吃著芹菜蘸醬,一邊看演員們排練,時不時還在旁邊的紙上寫寫畫畫。排練完一場戲,導演英達會具體到每一位演員,把剛剛發(fā)現(xiàn)的問題逐一理順。

這部百老匯經(jīng)典劇目其實對英達來說,有著不一樣的意義。上世紀60年代,英達的母親吳世良,曾將作品翻譯成中文。英達坦言:“這是我母親生前翻譯的一部作品,她是北京人藝的演員,我相信她最大的愿望,一定是把這部戲推上人藝舞臺,我能幫她老人家完成這個愿望,也是對我母親在天之靈最好的安慰。”

【土生土長的人藝人】

9月1日,北京人藝2020年首部新戲《陽光下的葡萄干》登上首都劇場的舞臺。作為今年北京人藝第一部新戲,《陽光下的葡萄干》從排練之初就備受矚目,而這次除了劇目本身,觀眾們更將目光聚集到了回歸人藝舞臺的導演英達身上。雖然不少觀眾朋友都是通過情景喜劇知道英達,但他卻是土生土長的人藝人。

打小兒吃北京人藝食堂的飯長大

英達說:“我從國外留學回來就進了北京人藝,至今已逾30年了,我一直都是人藝的。我經(jīng)常在外面遇到觀眾或者同行,一聽說我是人藝的,都是這話,說你現(xiàn)在還在北京人藝呢?人家還給你掛著呢?那意思我是停薪留職。我說沒有過,我一直都在人藝。我曾經(jīng)和任鳴、林兆華一起導過一個喜劇專場,還執(zhí)導過劉錦云編劇的話劇《鄉(xiāng)村軼事》,但是后來因為種種原因吧,沒有公演。我在北京人藝還干過許許多多這樣那樣的事情,例如給北京人藝的演出做同聲翻譯,有外國戲到中國來,中譯英、英譯中我都干過?!?/p>

英達畢業(yè)于北京大學,同時也是留美歸國的高才生。英達坦言,自己在國外學的也是戲劇導演,戲劇是他的本行。1987年,初入北京人藝的英達作為林兆華的副導演,參與創(chuàng)作了話劇《縱火犯》。英達表示:“這部戲是顧威老師演的男一號,女一號是李婉芬老師。演員還有梁冠華,那時候梁冠華算是年輕人。當時林兆華導演給我個人幫助也很大,然后我父親,包括于是之這一輩的藝術(shù)家們也給過我很大幫助,反過來我對他的孩子(林叢)也有一些幫助,當初她考中央戲劇學院的時候,就是我?guī)退o導的,后來她又在《我愛我家》擔任了執(zhí)行導演。這就是我們北京人藝的傳承吧。”

英達的母親吳世良是著名表演藝術(shù)家和翻譯家,擔任過曹禺先生的秘書,并給周恩來總理做過翻譯。吳世良與英若誠是清華同學,畢業(yè)后共同分配到了北京人藝,并結(jié)為夫妻。英達說:“我父母都是北京人藝的演員,我是打小兒吃北京人藝食堂的飯長大的。我記得小時候,父母中午派我去打飯,圓的那種鐵飯盒摞四個,按照他們說的買上四個菜再給提回去。我記得冬天的時候,拿回去以后我媽再放‘蒸籠里面熱一下,后來熱完了看其中一個盒子里就剩醬油湯了,問我是不是路上偷吃了,我說沒有啊。最后看半天發(fā)現(xiàn)幾顆黃豆,才想起來這是肉皮凍,給蒸化了。”

父親英若誠曾跟于是之打賭

因為小時候住的地方離北京人藝特別近,英達還想起來一個好玩的故事。他回憶道:“當年我們家離這兒特別近,也就幾百米遠。我爸爸原來跟于是之打賭,因為于是之住在人藝四層的宿舍,他從四樓走到一樓,得繞好幾個圈下樓。然后我父親從家往這兒走,他們倆算誰先進排練廳,最后我父親居然比于是之還快一點?!?/p>

眾所周知,英達的代表作《我愛我家》,充分發(fā)揮了他的導演才能,也讓英達這個名字,與中國情景喜劇有了密不可分的關(guān)系。英達說,自己的學成離不開戲劇舞臺的熏陶。他表示:“從小到大父親對我都有潛移默化的影響,讓我對戲劇舞臺很著迷,我是站在北京人藝側(cè)幕那兒看戲長大的,所以北京人藝這些老藝術(shù)家的表演風格對我自己后來在戲劇當中的實踐,是非常有影響的。后來我又去美國學習,再后來又回北京人藝實踐,接著又出去執(zhí)導情景喜劇,我覺得也很難說哪一塊起了具體的作用,這是一個整體的東西,包括我的戲劇觀,包括我技巧上的東西,文學上的熏陶。但不管從哪方面說,我現(xiàn)在的成就絕對和我的家庭和北京人藝的熏陶有很大的關(guān)系。”

【回歸舞臺致敬母親】

母親翻譯的《陽光下的葡萄干》手稿失而復得,成為英達回歸人藝舞臺的一個重要契機?!蛾柟庀碌钠咸迅伞肥欠且崦绹鴦∽骷衣鍌悺h斯貝瑞的名作,于1959年在百老匯上演大獲成功。之后,英達的母親———北京人藝演員、翻譯家吳世良將作品翻譯成中文。因為年代久遠,手稿已經(jīng)遺失,英達對此并不知情。巧合的是,一位《我愛我家》的劇迷告知英達,有人在上海某拍賣行里見到了吳世良的手稿《陽光下的葡萄干》,幾經(jīng)周折這份手稿才失而復得。

母親翻譯手稿失而復得

如今,這部作品登上人藝的舞臺,可謂是兩代人藝人對一部作品的追求和表達。英達表示:“把《陽光下的葡萄干》搬上人藝舞臺,好像隔著時空,重新跟我的父親母親相聚了。手稿封面上的美術(shù)字,我當時一看就認出來了,是我父親英若誠親手所繪,也讓我想起他們二人一生在翻譯事業(yè)上彼此配合、相互扶持的情景?!?/p>

《陽光下的葡萄干》描寫了芝加哥一家非裔美國貧民在老父親去世后,母親得到了一筆大額保險金。這筆能讓生活出現(xiàn)轉(zhuǎn)機的巨款,讓家里的每個人都產(chǎn)生了不同的期待,沖突、矛盾由此產(chǎn)生……“這部戲講人與人之間、人與錢之間、人與理想現(xiàn)實之間的關(guān)系。”英達表示,雖然是一部半個多世紀前的外國作品,但其表達的內(nèi)容卻有著現(xiàn)實意義。

人藝的演員有獨到之處

9月1日首演當天,導演英達和演員王茜華、金漢、徐菁遙、徐岑子、張福元、王寧、陳紅旭、阿楠、王等主創(chuàng)為觀眾呈現(xiàn)了這部經(jīng)典作品《陽光下的葡萄干》。該戲起用了大量青年演員,對此英達表示:“說實話,我剛?cè)ネ饷媾膽驎r,遇到過這個腕兒那個腕兒,從演員的名聲,觀眾的反響,外面是比較成熟的,跟劇院里埋頭耕耘很不一樣。這次回來一看,用這些演員的時候,覺得北京人藝的演員確實有獨到之處,首先他們的工作精神非常好,然后雖然他們原來可能沒有嘗試過喜劇領(lǐng)域,但是他們領(lǐng)會的真就比外面那些演員快。可能是跟他們本來的底子有關(guān)系,這兒都是中戲上戲這些地方出來的尖子生。”

面對成名的機會和舞臺歷練,年輕人該如何選擇把握,英達表示,“任何困惑,任何不明白或者說未知的東西,都不能靠告訴他們,告訴是沒有用的,他必須得自己摔了,才能知道什么好什么不好。一個人特別順,對演員不是好事。我是這么覺得,如果沒有像人藝舞臺,這樣很扎實的根基的話,外面的影視拍攝給了機會也沒用,活不了,只能是白白浪費這些機會。這行很殘酷的,你出去如果演的不行,不會說因為你是新人就給你機會,大家都讓著你點。一旦覺得你不行,你就別想再翻身了。相反,你如果這一輩子就悶在這了,一直也沒得到外面的機會,我也會感覺挺可惜的。因為從我父親那一輩到現(xiàn)在,我們也看到過許多我們自己心里覺得真的水平非常高的藝術(shù)家,怎么外面觀眾就不認識。但甭管怎么說,肯定先得有扎實功底,否則出去也白費。觀眾是最好的老師,演出的時候你知道哪個地方有反應,哪個地方?jīng)]有反應,然后你自己就知道調(diào)了?!?/p>

藏書太多從小看戲劇文學

英達表示:“我母親主要以翻譯戲劇作品為主,但她也翻譯過詩歌和小說。我父親也是一名翻譯家,他第一次出國是1980年,在此之前都沒出過國。但是由于他是在教會學校里長大的,都是英語環(huán)境,所以他中文,就不如我母親好。我母親接受的是那種私塾式的教育,我父親小時候背的都是圣經(jīng)那種,所以他們倆是互補,初期做翻譯的時候都是一起來做,我父親負責英文,我母親負責中文。”

英達小時候,家里有很多藏書。對于他來說,看小說,讀文學作品就是業(yè)余消遣,就和現(xiàn)在的小朋友看電視、玩手機一樣。他坦言:“我們那會兒沒有電視,沒有其他的事兒干,只能看書。我們家的藏書太多了,大部分是戲劇文學,有些是我母親翻譯的。我小時候有一段時間都分不清哪些是戲劇文學,哪些是其他文學。我還記得小時候知道一位蘇聯(lián)很有名的作家叫蘇蓋達爾,他寫過一本小說叫《鐵木兒和他的隊伍》,后來又看了一個電影叫《鐵木兒的誓言》,我那會兒也分不清他的小說和電影,就覺得鐵木兒這個人物有意思。比如說我當時特別愛看的一個愛爾蘭劇作家,叫蕭伯納,好多人都以為他是英國人。還是在我的鼓動下,最后我父親重新又校譯了一遍他的《巴巴拉少校》,上世紀90年代還在北京人藝舞臺上演過。總之像蕭伯納特別偏門的作品,《英國佬的另一個島》《華倫夫人的職業(yè)》什么的,我小時候特別愛看,現(xiàn)在想想也挺奇怪,小時候哪看得懂啊,但是我不光看,中間有一些段落來回反復看。”

出身名門并不“香”

英達可以說是出身名門,曾祖父英斂之曾創(chuàng)辦了舉世聞名的《大公報》以及名揚海內(nèi)外的輔仁大學;祖父英千里,從小留學歐洲,回國后在輔仁大學教書,曾修《英文大辭典》,官職做到當時的教育部部長;父親英若誠,著名的表演藝術(shù)家、翻譯家、前文化部副部長??稍诋斈?,對于英達來說,并不是什么可以拿出來炫耀的事情。英達說:“那時知識分子的家庭背景是一件很臭的事情,比如說看書、聽音樂這些,自己都覺得是‘陋習,起碼出去不能跟人說。我們小時候的世界跟現(xiàn)在不一樣,我媽唯一叮囑我的事兒,就是出去別瞎顯擺,講家里怎么怎么著,人家聽了會覺得你們是家資產(chǎn)階級。舉個例子吧,過年家里包餃子,同學或者胡同里其他小伙伴家里包的都是韭菜餡的,我媽包的蟹黃餃,她是南方人。北京人哪兒聽過蟹黃餃啊。我記得那會兒家里買了幾個罐頭,那種水果罐頭,吃完了那個罐頭瓶,都不敢往外扔,怕被別人看到。因為人家可能一輩子沒吃過罐頭,看你們家吃,肯定要造成不好的影響?!?/p>

【研究北京語言】

在以北京話為主的影視作品中,《我愛我家》就是這樣一部方言運用到位的佳作。比如時下被網(wǎng)友廣為流傳的和平母親的一句臺詞:“問蒼茫大地誰主沉?。磕競兡競兡競?!”母們是典型北京貧民百姓的口音標志之一。而居委會的于大媽,則是清清楚楚地說“我們”,因為是居委會的干事,所以用詞也要講究一點,不會像和平媽媽那么胡同腔。

東城的語言隔幾條街都不一樣

作為中國情景喜劇之父,英達在研究語言上下了不少功夫。英達坦言:“我特別喜歡研究語言,實際上最開始并不是說研究,因為我們就是胡同里長大的,所以對于北京語言,尤其是東城的語言非常熟悉。我后來經(jīng)過研究才知道,就連東城的語言隔幾條街都不一樣,就不用說整個北京語言了。我小時候讀《窈窕淑女》,里邊男主角叫希金斯教授,他遠道而來的一個朋友皮克林上校,跟他說我是專門研究倫敦土音的,可以聽出兩條街語言的不同。我當時覺得這瞎寫,但我現(xiàn)在也可以通過一個人說話,然后指出他是哪的人,他說你怎么知道?基本上聊一會兒天,我就能聽出來。舉例子說,我們東城只有和平里那一片的人,把‘得這個字說成我得(dei三聲)去一趟;比如說南城人,說我們這個地區(qū)、我們這片兒的時候,叫我們這塊(kuai三聲)兒;比如說打上課鈴兒,這字本身二聲,但北京話就念一聲;再比如說這倆連一塊兒,這字本身念二聲,但北京話讀一聲;從哪哪過來,從應該是二聲,北京話讀三聲;我們管大柵(zha)欄(lan二聲)叫大柵(shi)欄(lan四聲),比如上廁(ce)所,東城西城的人都說上廁(cuo)所,這樣的例子比比皆是。北京人口音挺重的,一般北京人自己不知道?!?/p>

好的喜劇就應該是這樣的

雖然《我愛我家》已經(jīng)是二十多年前的作品了,但其在細節(jié)和藝術(shù)上達到的高度,迄今無人能超越。甚至《我愛我家》中的各種片段,例如“葛優(yōu)癱”,多年后又重新登上熱搜,成為了年輕人社交軟件里熱門的表情包。英達表示:“好的喜劇應該是這樣的,我們現(xiàn)在看上世紀40年代黑白的美國情景喜劇,例如《我愛露西》這些,肯定和現(xiàn)在的生活非常不一樣了,可是它過時了嗎?當然沒有。因為它包袱是好的,到什么時候都是好的。如果一部戲,當時特別火,萬人空巷那種,多少年以后再一看,說那會兒怎么那么土,那是那戲拍得不好。所以一時之紅是靠不住的,雖然現(xiàn)在很多人在追求,我用幾個大腕兒,我用幾個小鮮肉,我用最火爆的特技,或者什么什么方法,我讓作品紅極一時。我見過這種,好像就火了一下子,幾年過后再提,大家都忘了,我覺得這其實挺可悲的。有一次我們在北京電視臺做《我愛我家》節(jié)目聚首,我記得關(guān)凌說過一句話,她說我們那會兒,甭管哪個大腕兒,組里邊來的,我們沒有助理,沒有天價片酬,粉絲團也沒有,跟現(xiàn)在真比不了。但是你們現(xiàn)在多火的人,你敢跟我說這句話嗎,你這戲再過二十年,還有人肯專門為你這個戲做這么個節(jié)目嗎,咱們比一比。這話挺驕傲的,我挺認同的。不光《我愛我家》,我們其他的戲也會這樣,別著急啊,經(jīng)時代驗證吧!”

對于外界的聲音和評論,英達說,自己很少理會。他說:“我很喜歡契訶夫?qū)懙囊痪湓?,他說他除了自己的作品,從來不看別人的東西。我覺得那些評論也好,建議也好,你不可能看了以后置之不理,它無論如何還是會影響到你,如果你認定他不如你,你干嗎要讓他的思想來影響你呢。你干脆不看就完了,你難道不相信自己的判斷嗎?如果藝術(shù)家不相信自己判斷,誰說點什么我都吸收點,我虛心接受別人意見,完,這人出來的東西,是一個中庸的東西,什么也不是,也不會有人再去喜歡他?!?/p>

猜你喜歡
英達北京人藝人藝
發(fā)燒音效制作,音響演示的佳作 兩張達人藝典MQA-CD唱片
人藝“復興”之路初考