本報(bào)駐日本特約記者 程凱 本報(bào)特約記者 陳洋
日本首相菅義偉的英語水平跟前任比有差距?據(jù)日本時(shí)事通訊社報(bào)道,菅義偉日前在推特上向感染新冠病毒的美國總統(tǒng)特朗普及其夫人發(fā)去慰問,結(jié)果幾句簡單的英語竟被執(zhí)政黨議員批評水平太低,在7日的自民黨外交小組會議上,相繼有人提出“首相的英語表達(dá)非常重要,應(yīng)盡快采取措施”等意見,對此,日本外務(wù)省的相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,將建立輔助機(jī)制進(jìn)行應(yīng)對。
本月3日,菅義偉在個(gè)人社交賬號上用簡單的英語寫道:“看到您(特朗普)確診感染新冠病毒的消息,我很擔(dān)憂。希望您盡早戰(zhàn)勝病毒,回歸日常生活”等。自民黨外交小組會議的參會者7日表示,“這樣的英語像是通過機(jī)器簡單把日語翻譯成英文”,還有參會者吐槽菅義偉用的是英語過去式“Iwasworried”,這容易被理解為現(xiàn)在已經(jīng)不擔(dān)心了。
對于自民黨外交小組的指責(zé),日本內(nèi)閣官房長官加藤勝信在7日的記者會上表示,“首相是真誠地發(fā)出祝福。對于編寫過程,外務(wù)省當(dāng)然也接到了相應(yīng)的咨詢?!比毡就鈩?wù)省發(fā)言人吉田朋之在7日的記者會上稱,“關(guān)于英語翻譯方面有什么需要幫忙的話,一定會幫忙,但并不了解具體過程。”
1945年戰(zhàn)后至今的歷任日本首相中,有很多人都能說一口較為流利的英語。不久前辭職的前首相安倍晉三就曾用英語在美國國會進(jìn)行演講,日本英語學(xué)習(xí)雜志《CNNEnglishEx?press》評價(jià)安倍的英語是75分,盡管說得不是很流暢,但每一個(gè)英文單詞的發(fā)音都正確。此外,日本前首相大平正芳、中曾根康弘的英語也都較為流利,但被日本社會公認(rèn)英語最好的是曾在美國留學(xué)的前首相宮澤喜一。▲