劉火
弁 言
雖然《辭?!罚ㄉ虅?wù)印書(shū)館,1978年)有“數(shù)詞”“量詞”詞條,也就是說(shuō)官方認(rèn)定了“數(shù)詞”與“量詞”在漢語(yǔ)詞類分類學(xué)上的成立;但這一認(rèn)定似乎并非“鐵定”。之前,《語(yǔ)法修辭講話》(呂叔湘、朱德熙著,1952年)把數(shù)詞歸入形容詞類,沒(méi)有量詞條。后來(lái),通過(guò)20世紀(jì)50年代漢語(yǔ)語(yǔ)法的討論、研究、推廣、普及,語(yǔ)文界在第一部(依英語(yǔ)語(yǔ)法為藍(lán)本的)具有現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法意義的《馬氏文通》(1898年)的基礎(chǔ)上,在詞法和句法上對(duì)數(shù)量詞大致已經(jīng)有了統(tǒng)一的說(shuō)法。但是,直到20世紀(jì)80年代,“數(shù)詞”與“量詞”是否完全成立,依然沒(méi)有定論。王力說(shuō):“數(shù)目字,歸入形容詞,不自成一類”;“量詞,為單位名詞,也不自成一類”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)講座》,1981年)?!稘h語(yǔ)造詞法》(任學(xué)良著,1981年)是一部專門(mén)論及漢語(yǔ)造詞規(guī)律的著作,但有關(guān)數(shù)量詞造詞的論述,卻少得可憐;只在“并列”式談及到兩個(gè)詞:“一二”和“再三”(而且,此兩詞也不屬數(shù)詞)。另一語(yǔ)法學(xué)家俞敏也認(rèn)為“量詞是名詞的一個(gè)附類”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)講座》)。直到“漢語(yǔ)知識(shí)講話”系列叢書(shū)出版,才列有專門(mén)的著述《數(shù)詞與量詞》(胡附著,1984年)。之前,王力和俞敏兩先生的看法,與《馬氏文通》幾近一致,都受到英文語(yǔ)法的影響。在英文語(yǔ)法里,“量詞”基本上是一個(gè)“黑洞”;也就是說(shuō),英語(yǔ)沒(méi)有“量詞”一說(shuō)。主要以英文語(yǔ)法模式編纂的《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》(上海辭書(shū)出版社,1981年),就只有數(shù)詞(Numeral)詞條,沒(méi)有量詞詞條。但是,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,“數(shù)詞”與“量詞”則廣泛存在,特別是具有漢語(yǔ)詞匯詞法學(xué)意義的“量詞”,是漢語(yǔ)的一個(gè)獨(dú)具“個(gè)性”的存在?;蛘哒f(shuō),量詞作為語(yǔ)法學(xué)意義的單獨(dú)詞條,在今天看來(lái),也不再是問(wèn)題。數(shù)量詞的運(yùn)用,不僅具有語(yǔ)言學(xué)意義,還具有文化意義。
現(xiàn)在來(lái)看一看本文要討論的話題——唐代(包括五代)“變文”[1]里的數(shù)詞與量詞。
“變文”是敦煌石室重要的發(fā)現(xiàn)之一?!白兾摹钡难芯渴嵌鼗蛯W(xué)的重要內(nèi)容之一。何謂“變文”?筆者在《“變文”命名考》(2019年)里說(shuō):“1907年,斯坦因在敦煌石室從王道士處帶走的24箱唐人寫(xiě)本(另有5箱繪畫(huà)本)里發(fā)現(xiàn)一種佛經(jīng)講經(jīng)的特殊形式:既是散文的又有韻文的佛經(jīng)講經(jīng)文本?!编嵳耔I在1932年,將此獨(dú)特的文本樣式正式命名為“變文”(之前有其他名字,譬如“俗講”等)。鄭指出這是既不同于佛經(jīng)的散文,也不同于佛經(jīng)的偈,更不同于中土的先秦至唐的散文和韻文,這“是一種新發(fā)現(xiàn)的很重要的文體”(《插圖本中國(guó)文學(xué)史》,1932年)。鄭振鐸因稱它為“變文”[2]。變文從1907年自敦煌流出海外、散落民間,中經(jīng)海外(法、英、俄、日等)的抄寫(xiě)攝影和民間收集,直到草創(chuàng)時(shí)期的研究和向民眾介紹,終在20世紀(jì)30年代形成第一個(gè)研究期即初創(chuàng)期。此后,進(jìn)入20世紀(jì)50年代,《敦煌變文匯錄》(周紹良著,上海出版公司,1954年)、《敦煌變文集》(王重民、王慶菽、向達(dá)、周一民、啟功、曾毅公著,人民文學(xué)出版社,1957年,上、下兩集)等相繼出版?!翱茖W(xué)春天”之后,20世紀(jì)80年代,相繼出版了《敦煌變文集新書(shū)》(潘重規(guī)編著,中國(guó)文化大學(xué)出版部,1984年)、《敦煌變文集補(bǔ)編》(周紹良、白化文、李鼎霞著,北京大學(xué)出版社,1989年影印彩版)等。本文所舉“變文”的數(shù)詞與量詞均來(lái)自《敦煌變文匯錄》(1954年)、《敦煌變文集》(上下集,1957年)、《敦煌變文集補(bǔ)編》(1989年)三種的初版一印。
數(shù) 詞
一
在古代漢語(yǔ)里,一、三、六、九,既有確指也有泛指。一,則往往意謂為“大”“全”“都”“滿”或“極盡”。
確指:玉環(huán)錫杖一條(《廬山遠(yuǎn)公話》)、賤妾只生一個(gè)子(《漢將五陵變》)、藏隱一食停一宿(《捉季布傳文》)。
泛指:一依前計(jì)具咨聞(《捉季布傳文》)、一依處分不爭(zhēng)論(同前)、一去三途更不回(《地獄變文》)。
全部:佛為一切眾生(《妙法蓮花講經(jīng)文》)、一切大從皆(《雙恩記》)、一切人皆看(同前)。
二
二與兩,有時(shí)通用,有時(shí)有區(qū)別。當(dāng)獨(dú)說(shuō)“二”是數(shù)詞時(shí),往往說(shuō)“兩”。
入他漢界,早行二千里收兵卻回(《李陵變文》)、一入虜庭,二千余里(同前)。
兩三文(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)、一句兩句大乘經(jīng)(《八相押座文》)、點(diǎn)頭微笑兩眉分(《捉季布傳文》)。
三
確指:三乘五姓遠(yuǎn)流通(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)、流淚兩三行(《歡喜國(guó)王緣》)、一沾兩沾三沾酒(《八相押座文》)、三年不食胸前乳(《季布詩(shī)詠》)
泛指:三三五五總波濤(《季布詩(shī)詠》)。
特指:佛教語(yǔ):三寶(佛、僧、經(jīng))、三昧(定、正受、等持)、三界(欲、色、無(wú)色)、三明(天眼明、宿命明、漏盡明)。恰如人得真三昧(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)、綱羅割斷拋三界(同前),“三明”(見(jiàn)“六”字條)。[3]
四
“四”,在漢語(yǔ)詞匯里是一個(gè)極為重要的現(xiàn)象。[4]由“四”字打頭的雙音節(jié)詞在《辭源》(第一冊(cè),商務(wù)印書(shū)館,1979年)里共收132個(gè)、三音節(jié)詞42個(gè)、四音節(jié)詞34個(gè),為《辭源》以數(shù)字打頭收詞最多者之一。除數(shù)詞確指外,有專用的佛教用語(yǔ)、儒家用語(yǔ)等。
確指:但將一領(lǐng)氈來(lái),大釘四枚,醫(yī)之立差(《葉凈能詩(shī)》)、釘之內(nèi)四角(同前)。
特指:佛教語(yǔ)。四流(見(jiàn)、欲、有、無(wú)明)、四生(胎生、卵生、濕生、化生)、四弘(度一切眾生、斷一切煩惱、學(xué)一切法門(mén)、證一切佛果)等。一志修行絕四流(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)、四弘愿力難相并(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。
五
確指:仿佛也高尺五(《燕子賦》)、是五百文金錢(qián)上(《不明變文》)、五百個(gè)童男五百個(gè)童女(同前)。
特指:佛教語(yǔ)。五逆(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血):四鄰憤怒傳揚(yáng)去,五逆名聲遠(yuǎn)近彰(《故圓鑒大師二十四孝押座文》)。
六
確指:六尺之軀何處長(zhǎng)(《季布詩(shī)詠》)、此時(shí)只要六字便答了(《唐太宗入冥記》)。
特指1:六銖(古錢(qián)幣一種,古衣服一種)。百寶冠中若瑞霞,六銖衣上繞光彩(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。
特指2:佛教語(yǔ):六通(神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通、漏盡通)。世尊作號(hào)名曰大目連,三明六通具解(《目連變文》)/六镮(錫杖之一種)。解執(zhí)六镮他界外(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。
“六镮”一詞,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(商務(wù)印書(shū)館,1977年)未收,《辭源》未收,“在線漢典”未收。(按:在線漢典是今收詞最豐的在線詞典,六字頭的詞共收229詞條,但無(wú)“六镮”。)錫杖有六镮、八镮、十二镮之別,六镮為常見(jiàn)?!傲I”一詞并非生僻,如宋人鄭俠贈(zèng)友詩(shī)的詩(shī)題即《六镮助潮士鐘平仲納官輒辭贈(zèng)以詩(shī)》,詩(shī)中有“六镮聊助君,鷺股難廣獻(xiàn)”“急取慎勿辭,六镮如六萬(wàn)”等。
七
確指:七十二戰(zhàn)(《前漢劉家太子傳》)、有七人先來(lái)(《韓擒虎話本》)。
特指:佛教語(yǔ)。七圣(信、戒、慚、愧、聞、施、慧)。信之七圣財(cái)之無(wú)胎(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。(另,七圣法指唐代從西亞傳入拜火教的神幻術(shù)。)/七珍(佛教器物,供佛所用)。世上七珍之寶偏除現(xiàn)在貧?。ā毒S摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。/七重。佛教語(yǔ),即位列七重,即須彌山下,第七重海外、第八重海里(《妙法蓮花經(jīng)講經(jīng)文》)。
八
確指:每日八人齊來(lái)(《韓擒虎話本》)、八水三川入掌內(nèi)(《王昭君變文》)、四時(shí)八節(jié)眼前無(wú)(《盂蘭盆經(jīng)講經(jīng)文》)。
特指:八難(在地獄難、餓鬼難、畜生難、長(zhǎng)壽天難、邊地難、聾喑啞難、智辯聰難、在佛前佛后難)。三乘五姓遠(yuǎn)流通,八難四生令離苦(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。
九
確指:九年之中(《前漢劉家太子傳》)、九龍吐水早是議(《悉達(dá)太子修道因緣》)。
特指:九種,佛教語(yǔ)。九種陌上為佳瑞,一國(guó)人中作吉祥(《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》)。
十
確指:去射垛十步有余,入土三尺(《韓擒虎話本》)、□國(guó)現(xiàn)有十硙水,潺潺流溢滿□渠(《張義潮變文》)、賤奴念得一部十二卷(《廬山遠(yuǎn)公話》)、是時(shí)三十佳人齊至廳前(同前)。
特指:佛教語(yǔ):十方(即大千世界無(wú)量無(wú)邊)。又乃夢(mèng)中見(jiàn)十方諸佛(《廬山遠(yuǎn)公話》)/十果,佛教語(yǔ)(即信心、念心、回向心、達(dá)心、直心、不退心、大乘心、無(wú)相心、慧心、不壞心)。當(dāng)當(dāng)來(lái)世界,十地果圓,同生佛會(huì)(《廬山遠(yuǎn)公話》)/十劫(指特定的一段時(shí)間長(zhǎng)度)。與心往彼救時(shí),勝得十劫財(cái)施(《維摩詰所說(shuō)經(jīng)講經(jīng)文》)。
百、千、萬(wàn)
確指:其人問(wèn)一答十,問(wèn)十答百,問(wèn)百答千[5](《漢將王陵變》)、餐百字之珍膳,敕賜赤斗錢(qián)二萬(wàn)貫(《李陵變文》)、陵下散者,可有千人(同前)、醞五百甕酒,殺十萬(wàn)口羊(《王昭君變文》)、一樹(shù)死百枝枯(《孔子項(xiàng)托相問(wèn)書(shū)》)、天地相卻萬(wàn)萬(wàn)九千九百九十九里(同前)。
泛指:除“百”確指外,“千”“萬(wàn)”“億”都可以泛指,即指“全部”“眾多”或“所有”。地僻多風(fēng),黃羊野馬,日見(jiàn)千群萬(wàn)群(《王昭君變文》)、單于重祭山川,再求日月,百計(jì)尋方,千般求情(同前)、空留一冢齊天地,岸兀青山萬(wàn)載孤(同前)、受罪既旦夕不休,一日萬(wàn)生萬(wàn)死(《目連變文》)、喜歡之心萬(wàn)萬(wàn)重(《妙法蓮花經(jīng)講經(jīng)文》)。
序數(shù)
漢語(yǔ)的序數(shù)詞從何時(shí)開(kāi)始,并不太清楚。[6]但是敦煌變文里給我們提供了序數(shù)的完整譜系。這就是現(xiàn)藏原蘇聯(lián)符盧格的《十吉祥》:
文殊師利,此云妙德。正梵語(yǔ)云“曼殊室利”,此云妙吉祥?!我悦麨槊罴椋似兴_當(dāng)生之時(shí),有十種吉祥之事。準(zhǔn)文殊吉祥經(jīng)云云。且弟一……;弟二……;弟三……;弟四……;弟五……;弟六……;弟七……;第八(案,惟“第八”用的是今天通用的序數(shù)詞“第”,其他皆作“弟”)……;弟九……弟十……。有此十般希(通今“稀”)奇之事,所以名為妙吉祥菩薩……。只緣是事多歡喜,所以名為妙吉祥。
佛教西來(lái)進(jìn)入中土,充實(shí)或者說(shuō)改造了中原的傳統(tǒng)文化;從語(yǔ)言學(xué)的角度看,最重要的是通過(guò)譯經(jīng)帶來(lái)了漢語(yǔ)詞匯(甚至語(yǔ)法)的極大變化。白話和簡(jiǎn)體字的出現(xiàn),大約在公元1世紀(jì)到9世紀(jì)、特別是7世紀(jì)到9世紀(jì)的300年間,是漢語(yǔ)演變史、發(fā)展史和漢字史上最重要的事件,包括本文涉及的變文的數(shù)詞與量詞的出現(xiàn)。從譯經(jīng)的書(shū)面語(yǔ)到口語(yǔ),再由如變文一般的說(shuō)唱的口語(yǔ)又返回到書(shū)面,兩兩碰撞與交流交融,逐漸或最后形成了漢語(yǔ)發(fā)展史的兩個(gè)方向:其一,漢字的簡(jiǎn)化以不可逆的速度加快(參見(jiàn)拙文《漢字的痛與逆——西夏文、徐冰的天書(shū)與流沙河的復(fù)繁》2016年,《簡(jiǎn)化字真的不講理嗎?》2018年);其二,口語(yǔ)成為書(shū)面語(yǔ)最有活力的語(yǔ)言來(lái)源?!稘h語(yǔ)外來(lái)詞詞典》(上海辭書(shū)出版社,1984年)共收錄外來(lái)詞10000余條,主要來(lái)源有三個(gè):一、公元1世到9世紀(jì)的佛教語(yǔ),二、18世紀(jì)開(kāi)始的英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ),主要是英語(yǔ),三、19世紀(jì)開(kāi)始的日語(yǔ)。這三個(gè)方面的外來(lái)語(yǔ)的進(jìn)入,使由外語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的詞匯不斷涌現(xiàn),許多至今依然鮮活并且常用。如“覺(jué)悟”(梵語(yǔ))、“米”(法語(yǔ))、“漢堡包”(英)、“納粹”(德)、“階級(jí)”(日)等?!稘h語(yǔ)外來(lái)詞詞典》在1984年之前所收錄的10000余條外來(lái)詞中,佛教語(yǔ)和日語(yǔ)為最多,前者為中古時(shí)期,后者為近代時(shí)期。前者的背景為唐的海納百川,主動(dòng)接受外來(lái)文化(俗語(yǔ)為“西天取經(jīng)”);后者則因近世清朝閉關(guān)和自大造成與世界迅猛發(fā)展的極大落差而受辱,包括文化的落伍,以致19世紀(jì)后期被迫降身向西洋和東洋學(xué)習(xí)。日語(yǔ)以平假名的方式“大規(guī)?!钡剞D(zhuǎn)輸進(jìn)漢語(yǔ)。[7]僅從外語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)來(lái)看,這兩個(gè)時(shí)期,正是古代中國(guó)和近現(xiàn)代中國(guó)與外國(guó)交流程度最為深廣的時(shí)期。雖說(shuō)一為主動(dòng),二為被動(dòng),但由于外來(lái)文化就本文角度講是外來(lái)語(yǔ)的進(jìn)入,這便成就了漢語(yǔ)的新生與發(fā)展。佛教語(yǔ)里的大量的數(shù)詞,在轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)后被植入進(jìn)漢語(yǔ),與漢語(yǔ)原來(lái)的數(shù)詞一道,構(gòu)成漢語(yǔ)詞匯與其他語(yǔ)言(物別是印歐語(yǔ)系)相區(qū)別的一個(gè)顯明特點(diǎn)。漢語(yǔ)數(shù)詞特別是形成了定式的數(shù)字詞匯,以及它們的特定所指,成為漢語(yǔ)的一個(gè)重要語(yǔ)言現(xiàn)象。應(yīng)該看到,有唐一代,伴隨著佛教中國(guó)化的進(jìn)程,佛教的詞匯便自然成為漢語(yǔ)詞匯的一部分?!白兾摹钡目谡Z(yǔ)化及口語(yǔ)書(shū)面化,更加快了它豐富漢語(yǔ)詞匯的速度,如以“四”字帶頭的詞?!掇o源》共收四字詞匯208條(包括雙音節(jié)、三音節(jié)、四音節(jié)以上等),其中佛教語(yǔ)詞匯收22條。這一數(shù)據(jù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)本土宗教道教2條的詞匯量。[8]
量 詞
量詞,是漢語(yǔ)詞匯不同于拼音文字的一個(gè)重要顯著特征。在先,中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界最早一批接受英文語(yǔ)法的語(yǔ)言學(xué)家,自趙元任開(kāi)始,大都不贊成量詞這一說(shuō)法,認(rèn)為量詞只是名詞的一個(gè)附類。從量詞的詞性上看,大都也確實(shí)如此。譬如“萬(wàn)載”“萬(wàn)年”里的“載”與“年”就是名詞;但它們?cè)跀?shù)詞后面,卻不再具有名詞的全部含義,而具有一種對(duì)數(shù)詞起到比較或限定的作用。這一比較與限定,即是量詞的語(yǔ)法能指與所指。即便是古漢語(yǔ),量詞不僅存在,而且量大。前文已述,中國(guó)語(yǔ)言文字,在唐宋,是白話文從口語(yǔ)到書(shū)面語(yǔ)的轉(zhuǎn)變的重要時(shí)期。作為這一時(shí)期的重要見(jiàn)證并取得重大進(jìn)展的“變文”,量詞是豐富的。
一、個(gè)、個(gè)、箇
感得八個(gè)人,不顯姓名,日日來(lái)聽(tīng)。(《韓擒虎話本》)
相公前世作一箇商人,他家白莊也是一個(gè)商人。(《廬山遠(yuǎn)公話》)
個(gè),是漢語(yǔ)量詞里使用最頻繁之一的詞。幾乎所有數(shù)詞后面都可以跟“個(gè)”。個(gè),不見(jiàn)于《爾雅》,也不見(jiàn)于《說(shuō)文解字》?!墩f(shuō)文解字》收箇,許慎釋“竹枚也,從竹固聲”。段玉裁注“竹曰個(gè)、木曰枚”。箇,從字意來(lái)講,是竹經(jīng)人工之后的一種材料;從字形來(lái)講,是一象形與指事相結(jié)合。從“箇”到“個(gè)”再到“個(gè)”,我們看到漢字的簡(jiǎn)化歷程。“個(gè)”不見(jiàn)于19世紀(jì)末出土的甲骨文,“個(gè)”收于《甲金篆隸大字典》(四川辭書(shū)出版社,2008年),出自于西漢的武威簡(jiǎn)。(奇怪的是《甲金篆隸大字典》無(wú)“箇”“個(gè)”字條;《爾雅》“釋草”“釋木”都無(wú)這兩字。)如果是這樣,東漢的許慎應(yīng)當(dāng)是看見(jiàn)過(guò)“個(gè)”的,但《說(shuō)文解字》沒(méi)錄。從“變文”看,個(gè)、個(gè)、箇三字義相似或相等,足見(jiàn)西漢時(shí)的偶爾簡(jiǎn)化已在唐時(shí)較為通常了。從而,我們看到白話文于量詞的廣泛使用。
二、量詞獨(dú)立使用
三尺白刃。(《漢將王陵變》)
人執(zhí)一根車(chē)輻棒。(《李陵變文》)
更若為人十只矢。(同前)
現(xiàn)有十硙水。(《張義潮變文》)
不知江海有萬(wàn)斛之船。(《王昭君變文》)
附馬賜其千匹彩,公主子仍留十斛珠。(《同前》)
收奪得馳馬牛羊二千頭疋。(《張義潮變文》)
(案,“頭”“疋”兩量詞并用,實(shí)為罕見(jiàn)。)
錫杖一條(《廬山遠(yuǎn)公話》),即“一條錫杖”。
每人納絹一疋(《李陵變文》),即“一疋絹”。
大哭號(hào)啕淚千行(同前),即“千行淚”。
赤斗錢(qián)二萬(wàn)貫、紫磨黃金一萬(wàn)鋌(同前),即“二萬(wàn)貫赤斗錢(qián)”“一萬(wàn)鋌紫磨黃金”。
三、名詞與量詞合二為一
雕弓每每換三弦。(《漢將王陵變》)
大戰(zhàn)曾經(jīng)數(shù)十場(chǎng)。(同前)
既是今日當(dāng)值……何不巡營(yíng)一遭。(同前)
四、特例
百般放圣謾依著,千種為難為口糧。(《譬喻經(jīng)變文》)
“百般”“千種”看似是已約定俗成的俗語(yǔ)或白話(也為佛教語(yǔ)轉(zhuǎn)換),但并非專用詞匯?!鞍恪被颉胺N”可結(jié)構(gòu)成“千般”“萬(wàn)種”??梢?jiàn),“般”與“種”具有量詞屬性,即量詞不為它之前或之后的數(shù)詞所限定。
數(shù)詞量詞集成舉例
敦煌變文,是漢語(yǔ)口語(yǔ)大規(guī)模進(jìn)入漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的一個(gè)重要誘發(fā)端口和平臺(tái)。從上述舉證中,我們已可以看到,數(shù)量詞特別是量詞的大量使用,乃是口語(yǔ)的放大與訛變,也是口語(yǔ)轉(zhuǎn)換為書(shū)面語(yǔ)的途徑之一。上述舉證大都在某一特定的單句,下面的舉證為一散一韻。
散
昔時(shí)大雪山南面,有一梵志婆羅門(mén)僧,教學(xué)八萬(wàn)個(gè)徒弟,善惠為上座。六年苦行,八萬(wàn)伽他之偈,并五部佛心,無(wú)有不識(shí),無(wú)有不會(huì)。善惠卻往還不,和尚又遺三般物色:一、是五百文金錢(qián),二、五百文金舍勒,三、五百個(gè)金三故。過(guò)大雪山北面,言道王舍大城,有一大笛長(zhǎng)者,常年四月八日,設(shè)個(gè)無(wú)遮大會(huì),供養(yǎng)八萬(wàn)個(gè)僧:并是盲聾喑啞,無(wú)數(shù)供養(yǎng)。八萬(wàn)個(gè)僧,各布施五百文金錢(qián),五百個(gè)金舍勒,五百個(gè)金三故。善惠四月八日,至到王舍大城,到是大富長(zhǎng)者宅內(nèi),四部僧眾齊坐念誦。善惠發(fā)四弘盛愿,言道四部僧眾,……善惠卻問(wèn)僧眾:“大雪山南面,有一梵志婆羅門(mén)僧,教學(xué)八萬(wàn)個(gè)徒弟,曾聞不聞?”四部僧眾卻道:“之聞。”“八萬(wàn)個(gè)徒弟,上坐善惠,曾聞不聞?”“曾聞?!薄凹热糁?,某乙便是善惠。”四部僧眾,便請(qǐng)為上坐。常年四月八日發(fā)愿,舊上坐數(shù)年發(fā)愿?!浯笤附o孤長(zhǎng)者,心中大悅,遍布施五百個(gè)童男,五百個(gè)童女,五百頭牸牛并犢子,金錢(qián)、舍勒、三故,便是請(qǐng)佛為王說(shuō)法?!o孤長(zhǎng)者啟王:“王園計(jì)地多少?”“其園八十頃?!薄?qǐng)佛園中說(shuō)法。千二百五十人俱聽(tīng)法?!雷鸬絹?lái),不用者七珍八寶,則要蓮花轉(zhuǎn)巽。有一個(gè)小下女人族逐水如而來(lái),瓶中有七支蓮花。便善惠言道:“娘娘賣(mài)其蓮花兩支,與五百文金錢(qián)?!薄苹輩s便發(fā)心供養(yǎng),一支兩支便足,不用廣多?!咧徎ǘ寂c善惠,同其一會(huì),到第二日早去。世尊到來(lái),善惠便是供養(yǎng)如行。世尊取其蓮花兩手如把,五支僻著,一面與行,兩支僻著,一面與行。(《不知名變文》)
韻
……欲知百寶千花上,恰似天邊五色云。……佛愿慈悲度弟子,學(xué)道專心報(bào)二親?!О沐\繡鋪床坐,萬(wàn)道殊幡室里懸?!a杖敲門(mén)三五下,胸前不覺(jué)淚盈盈?!?dú)自拋我在荒郊,四邊更無(wú)親伴侶?!呂劤滥?,萬(wàn)眾千群驅(qū)向前?!卮寺穪?lái)經(jīng)幾劫,千軍萬(wàn)眾定刑名。……煙火千重遮四門(mén),借問(wèn)此中何物罪。刀山白骨亂縱橫,劍樹(shù)人頭千萬(wàn)顆?!叻诌@中而獲一,縱令東海變滄田?!种蟹艆s三楞棒,臂上遙拋六舌叉。……一過(guò)容顏總憔悴,阿娘既得目連言。……十惡之懲皆具足,當(dāng)時(shí)不用我兒言。……力小那能救慈母,五服之中相容隱?!笥姨烊税瞬勘?,東西侍衛(wèi)四方神。……(《大目乾連冥間救母變文》)
《不知名變文》是一篇缺漏和錯(cuò)訛甚多的短文(只有散文沒(méi)有韻文)。《大目乾連冥間救母變文》(有散有韻),是韻多過(guò)散的一篇長(zhǎng)文。不過(guò),兩篇都有一個(gè)共同特點(diǎn),都為數(shù)詞、量詞(還有序數(shù)詞)最為密集的變文。它可以看作是變文數(shù)詞、量詞的匯總范本。從兩范本可以看到本文所持的觀點(diǎn):無(wú)論數(shù)詞還是量詞,在敦煌“變文”已經(jīng)十分成熟,而且運(yùn)用已經(jīng)手(書(shū)面)口(口頭)如一。它除了為白話文的成長(zhǎng)提供了生存平臺(tái)和生長(zhǎng)空間外,也為漢語(yǔ)的詞匯提供了增長(zhǎng)平臺(tái)和空間。通過(guò)這一數(shù)詞、量詞的匯總范本,我們還可以看到(或者猜到),變文以散韻相間、說(shuō)唱并舉,又通過(guò)抄經(jīng)者的努力,使佛教成為一個(gè)在中土影響極深的文化現(xiàn)象。它同時(shí)也表明了宗教從廟宇從僧侶從知識(shí)精英走向了大眾和民間。由這些數(shù)字帶頭的詞構(gòu)成了有別于原來(lái)文化的不同的文化特點(diǎn)。由此也可以說(shuō),由這些佛教的專門(mén)詞匯所建構(gòu)的話語(yǔ)權(quán)力(Discourse Power),不僅侵占了本土宗教道教的領(lǐng)地,還削弱了從漢開(kāi)始建立起來(lái)的以儒家文化與儒家文明為主導(dǎo)地位的漢文化與漢文明。它甚至讓儒家文明里的某些元素(如善、如勸善等),成為佛教感化眾生或者尋找自我安慰的言語(yǔ)(Speech)能指(Signifier)與所指(Referent)。就當(dāng)時(shí)看,外來(lái)文化、外來(lái)文明的進(jìn)入并非洪水猛獸。自漢至唐,尤其是唐,就佛教?hào)|傳以來(lái),外來(lái)文化與外來(lái)文明成為廟堂與江湖、知識(shí)精英與大眾平民共生共長(zhǎng)的需要。[9]在這一文化和文明的衍變里,如此多的數(shù)詞和量詞為大眾所接受、所運(yùn)用,彰顯出這一語(yǔ)言現(xiàn)象和言語(yǔ)(Parol)文本(Text)強(qiáng)大的內(nèi)在力量。而且,這些詞匯直到今天,依然深入骨髓地植入在漢語(yǔ)的機(jī)體和血液里,依然展示著它們的話語(yǔ)權(quán)力。[10]
不過(guò),我卻遺憾地發(fā)現(xiàn),像《漢語(yǔ)白話史》(徐時(shí)儀著,2007年)這樣的當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)著作,雖然討論了變文在白話文進(jìn)程中的作用,卻沒(méi)有討論在此過(guò)程的重要元素之一的數(shù)詞與量詞;甚至于被視為敦煌變文字義研究的重大成就的《敦煌變文字義通釋》(蔣禮鴻著,中華書(shū)局,1960年),亦無(wú)涉及?!抖鼗妥兾淖至x通釋》雖然討論和辨析了敦煌變文里的約800個(gè)詞,卻無(wú)一關(guān)涉到數(shù)詞與量詞。[11]可見(jiàn),敦煌“變文”的語(yǔ)言學(xué)研究尚有空白和空間。這樣來(lái)看,僅就變文來(lái)講,語(yǔ)言學(xué)(除社會(huì)語(yǔ)言學(xué)外)的文化研究似乎更具空間。當(dāng)然,這是一件吃力不討好的事。
注釋:
[1]今天我們看到的“變文”,絕大部分來(lái)自20世紀(jì)初敦煌石室的發(fā)現(xiàn)?!白兾摹边@種散韻結(jié)合的文體,在后來(lái)的宋元戲曲等里能夠見(jiàn)到。王國(guó)維《宋元戲曲史》(1913年寫(xiě)成,初名《宋元戲曲考》)里列舉宋元戲曲數(shù)百種,所列名錄中,雖然沒(méi)有佛經(jīng)的影子,但是他在所引《都城紀(jì)勝》(大約成書(shū)于公元13世紀(jì))時(shí)講,宋帶有戲曲因素的“說(shuō)話”共有四種:一小說(shuō)、二說(shuō)經(jīng)、三說(shuō)參請(qǐng)、四說(shuō)史書(shū)??梢?jiàn),“說(shuō)經(jīng)”在宋時(shí),尚有一席之地。
[2]據(jù)《敦煌變文匯錄》(1954年),“變”首見(jiàn)唐人孟棨《本事詩(shī)·嘲戲第七》:“……張頓首微笑,仰而答曰:‘祜亦嘗記得舍人《目連變》。”周紹良據(jù)此稱“《目連變》之名始見(jiàn)于此”。但這并不妨礙“變文”一名為鄭振鐸所首次命名。因?yàn)椤白儭迸c“變文”畢竟有區(qū)別。
[3]《春秋·襄公十一年》春正月作三軍?!白笞ⅰ保赫?,作三軍,三分公室,而各有其一?!肮ⅰ保喝娬吆?,三卿也。作三軍?!耪撸锨?、下卿、上士、下士。漢語(yǔ)以數(shù)字打頭的詞匯,歷史悠久,且源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。佛經(jīng)漢譯,則極大地放大了漢語(yǔ)的這種構(gòu)(造)詞法。
[4]《尚書(shū)》第一篇《堯典》便出現(xiàn)“四岳”(四方諸侯)一詞。漢語(yǔ)以數(shù)字打頭的縮略詞,是漢語(yǔ)詞匯的一個(gè)重要特質(zhì)。就在《堯典》里,有“二生”“三帛”“五典”“五禮”“五玉”“五端”“五刑”“五器”等。
[5]“問(wèn)一得N”句式,源于《論語(yǔ)·季氏》——陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞詩(shī)、聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也?!迸c此句式相近的還有“回也聞一以知十,賜也聞一以知二”(《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》)。此可看出本土的儒家文明在融會(huì)外來(lái)文明時(shí)所展現(xiàn)的本領(lǐng)。
[6]鳩摩羅什(343—413)譯的《般若波羅蜜金剛經(jīng)》,是佛經(jīng)漢譯影響最廣的一部佛經(jīng)。此經(jīng)共5000余字,分32篇。分篇都用“第”表序數(shù),如“法會(huì)因分第一”“一體同觀分第十八”“應(yīng)化非真分第三十二”。也許,“第”這一序數(shù)詞,就源自佛經(jīng)漢譯。
由《墨子·七患》也可看到序數(shù)的發(fā)端。其無(wú)序數(shù)詞,用語(yǔ)尾助詞表達(dá)——“子墨子曰:國(guó)有七患。七患者何?……一患也;二患也;三患也;四患也;五患也;六患也;……七患也。以七患居國(guó),必?zé)o社稷;以七患守城,敵至國(guó)傾。七患之所當(dāng),國(guó)必有殃?!?/p>
《禮記·祭統(tǒng)》:“夫祭有十倫焉:見(jiàn)事鬼神之道焉,見(jiàn)君臣之義焉,見(jiàn)父子之倫焉,見(jiàn)貴賤之等焉,見(jiàn)親疏之殺焉,見(jiàn)爵賞之施焉,見(jiàn)夫婦之別焉,見(jiàn)政事之均焉,見(jiàn)長(zhǎng)幼之序焉,見(jiàn)上下之際焉。此之謂十倫。”
《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》還提供了另一種序數(shù)的表達(dá)(無(wú)序數(shù)詞,無(wú)語(yǔ)尾助詞,用語(yǔ)前助詞排列)——“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養(yǎng)民也惠,其使民也義?!?/p>
《禮記·中庸》還提供了“其次”這樣的序數(shù)樣式。
[7]《漢語(yǔ)外來(lái)詞詞典》在“C”目里,收外來(lái)詞近200個(gè),日語(yǔ)外來(lái)詞就有36個(gè)。依詞典詞條的漢語(yǔ)拼音順序?yàn)椋贺?cái)閥、財(cái)團(tuán)、采光、參觀、參看、參照、策動(dòng)、插話、茶道、常備兵、常識(shí)、場(chǎng)合、場(chǎng)所、成分、成員、承認(rèn)、乘客、乘務(wù)員、寵兒、抽象、出版、出版物、出超、出發(fā)點(diǎn)、出口、出庭、初夜權(quán)、處女地、處女作、創(chuàng)作、刺激、催眠、吋、錯(cuò)覺(jué)等。這些我們今天耳熟能詳?shù)脑~,語(yǔ)(詞)源竟然不是漢語(yǔ)詞匯(至少不是現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯),而是來(lái)自日語(yǔ)。
[8]《辭源》錄四字頭佛教詞匯有:四天(四禪天)、四生、四苦、四相、四眾(四部眾)、四塵、四輪、四輩、四諦、四攝、四人天、四梵天、四天王、四分律、四食詩(shī)、四論宗、四面八方、四弘誓愿、四律五論、四十二章經(jīng)。
錄四字頭道教詞匯有:四大、四虛。
[9]歷史上最大規(guī)模的一次滅佛發(fā)生在佛教?hào)|傳中國(guó)化的唐代?!皶?huì)昌(公元845年)滅佛”的原因很是復(fù)雜,但主要一方面來(lái)自唐武宗崇尚道教(這是唐王的傳統(tǒng)),另一方面,來(lái)自僧侶們的勢(shì)力壯大以及惡行擾亂了唐朝政權(quán)與天子的聲威和安全。
[10]五四經(jīng)典作家散文如魯迅的《朝花夕拾·后記》:“研究這一類三魂渺渺,七魄茫茫的學(xué)問(wèn),是很新穎,也很占便宜的。假使征集材料,開(kāi)始討論,將各種往來(lái)的信件都編印出來(lái),恐怕也可以出三四本顏厚的書(shū)”;韻文如郭沫若《鳳凰涅槃》,其中“一切的一”“一的一切”就用了五次。此兩例都來(lái)自佛教文化和佛經(jīng)轉(zhuǎn)譯詞匯。
[11]《敦煌變文字義通釋》討論了“千次”“一向”等詞,但這些詞的詞面的“數(shù)”和“量”的詞,并非數(shù)詞與量詞之義,而是變文里的專用詞匯。
作者:中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員
四川省文藝評(píng)論家協(xié)會(huì)顧問(wèn)