侯美玲
1954年,王智量調(diào)入中科院文學(xué)研究所。工作期間,王智量嘗試翻譯普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》。4年后,王智量被下放到河北農(nóng)村改造。王智量準(zhǔn)備離開時,整個研究所沒有一個同事前來相送,因?yàn)榇蠹叶疾辉负退佑|。
走廊很長,王智量孤零零地走著。快到樓梯口時,身后聽見腳步聲,王智量不敢回頭,側(cè)著身等對方先走??墒牵韧踔橇客O履_步,身后的腳步也停了下來。王智量用余光看到,研究所所長何其芳站在自己身后。何其芳壓低聲音說:“《奧涅金》一定要翻譯完?!闭f完,何其芳離開。王智量的眼淚一下子流了下來,他覺得自己得到一種無形的力量,剛剛的彷徨和無助也一掃而光,他抬起頭,勇敢地朝前走去。
回到家中,王智量將俄文版《葉甫蓋尼·奧涅金》和俄語字典裝進(jìn)行李。在下放的農(nóng)村,王智量不但要完成繁重的體力勞動,還要接受各種批判,身體和精神備受打擊。但是,只要想到何其芳的話,王智量就有了堅(jiān)持下去的勇氣,他拿出紙筆,在碎紙片、香煙盒上繼續(xù)翻譯《奧涅金》。最終用26年時間,他完成了巨著的翻譯。
一句話可以傷害一個人,一句話也可以溫暖一個人,鼓舞人向著理想不斷前進(jìn)。
(責(zé)任編輯/劉大偉 北原)