一場突如其來的疫情中斷了人與人之間的親密交往,卻隔離不了人與人之間的愛。一方有難,八方支援。上下同心,共抗疫情。全國各地派出精干的醫(yī)療隊(duì)趕赴武漢一線,醫(yī)護(hù)人員扛起重?fù)?dān)——豈曰無衣?與子同袍。
豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛,與子同仇。
豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟,與子偕作。
豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵,與子偕行。
出自《國風(fēng)·秦風(fēng)·無衣》。意為:怎么說沒有衣服?我和你穿同樣的長袍。君王要發(fā)兵了,修理好我的利戈和長矛,我和你一樣仇恨敵人。
怎么說沒有衣服?我和你穿同樣的襯衣。君王要發(fā)兵了,修理好我的長矛和大戟,我和你一起行動(dòng)起來。
怎么說沒有衣服?我和你穿同樣的下衣。君王要發(fā)兵了,修理好我的鎧甲和兵器,我和你一起上戰(zhàn)場。
這首愛國主義詩篇、戰(zhàn)歌表達(dá)了面對(duì)共同的敵人,大家舍生忘死、同仇敵愾的英勇氣概。
2020年2月,日本舞鶴市馳援大連一批抗擊新冠肺炎的物資。該批物資的紙箱上寫著“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,表達(dá)了人分兩地、情同一心的深情厚誼。這兩句詩出自唐朝王昌齡的《送柴侍御》。
[唐]王昌齡
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
這是一首送別詩。前兩句點(diǎn)出友人要去的地方,語調(diào)流暢而輕快。一個(gè)“接”字,給人一種兩地比鄰相近之感。后兩句承接前兩句,運(yùn)用靈巧的筆法,反復(fù)致意,懇切感人,表達(dá)了詩人的思念之情。
詩人為了寬慰友人,將“離傷”強(qiáng)壓心底。這是更體貼、更感人的友情。這種“道是無情卻有情”的抒情手法,比一覽無余的直說更加耐人尋味。