[摘要]詞話本在前崇禎本在后的說法,是對《金瓶梅》出版史的誤讀。署名廿公的《金瓶梅傳·跋》,可以稱之為《金瓶梅》尚未正式出版之前的原稿本跋語,是手稿即將付梓的跋語,作者為袁宏道,蓋因此書作者為其師,不敢作序而為跋,又將跋中的先師特意頂格書寫,以為敬重。為袁宏道于萬歷庚戌年為《金瓶梅》第一次付梓所作的跋語,《金瓶梅傳》是《金瓶梅》付梓之前的原名;東吳弄珠客的《金瓶梅·序》為《金瓶梅》崇禎本系統(tǒng)的祖本,此序使用了兩次,結(jié)尾提款僅為“東吳弄珠客題”六字、全文占有六頁的版本,是《金瓶梅》最早的付梓版本,詞話本遠(yuǎn)遠(yuǎn)晚于崇禎本系統(tǒng)。
[關(guān)鍵詞]《金瓶梅》;序跋;廿公;東吳弄珠客;崇禎本;詞話本
[中圖分類號]I207[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[文章編號]2095-0292(2021)05-0084-10
一、概說
有關(guān)《金瓶梅》一書的版本,就本質(zhì)而言,主要是所謂崇禎本和詞話本,金學(xué)界主流學(xué)者一般認(rèn)為詞話本在前,最早的版本為丁巳本,即1617年本,而崇禎本也被說成是說散本,一般認(rèn)為最早是崇禎年間才開始有的版本。換言之,崇禎本是詞話本的修改本。對此,王汝梅先生論述得最為清晰:
金瓶梅“大體上可分為兩個系統(tǒng),三種類型。一是詞話本系統(tǒng),《新刻金瓶梅詞話》,現(xiàn)存三部完整刻本及一部二十三回殘本(北京圖書館藏本、日本日光山輪王寺慈眼堂藏本、日本德山毛利氏棲息堂藏本及日本京都大學(xué)附屬圖書館藏殘本)。二是崇禎本系統(tǒng),即《新刻繡像批評金瓶梅》,現(xiàn)存約十五部(包括殘本、抄本、混合本)。第三種類型是張評本,即《張竹坡批評第一奇書金瓶梅》,屬崇禎本系統(tǒng),又與崇禎本不同。在兩系三類中,崇禎本處于《金瓶梅》版本流變的中間環(huán)節(jié)。它據(jù)詞話本改寫而成,又是張評本據(jù)以改易、評點(diǎn)的祖本,承上啟下,至關(guān)重要?!?[ 1](P1)
三種版本之間的次序,張竹坡評本進(jìn)入到清代之后,可以不論,單說詞話本和崇禎本兩個系統(tǒng)之間的次序,當(dāng)下金學(xué)界主流學(xué)者基本認(rèn)可詞話本在前,崇禎本在后,并且是在詞話本基礎(chǔ)之上的修改本。何謂崇禎本?“刊刻于十卷本《金瓶梅詞話》之后的《新刻繡像批評金瓶梅》,是二十卷一百回本。卷首有東吳弄珠客所作的《金瓶梅序》。書中有插圖二百幅,有的圖上題有刻工姓名,如劉應(yīng)祖、劉啟先、黃子立、黃汝耀等。這些刻工活躍在明天啟、崇禎年間,是新安木刻名手。這些刻本避明崇禎帝朱由檢諱。根據(jù)以上特點(diǎn)和刻本的版式字體,一般認(rèn)為這種本子刻印在崇禎年間,因此,簡稱之為‘崇禎本’,又稱‘繡像本’或‘評改本’?!?[ 2](P41)
有關(guān)崇禎本與詞話本之間的區(qū)別甚多,單就本文所研究的《序》及第一回的不同,兩個版本之間的不同主要有:崇禎本改寫了詞話本的第一回及不收欣欣子的《金瓶梅序》,把第一回“景陽岡武松打虎”改為“西門慶熱結(jié)十兄弟”。把原武松為主,潘金蓮為賓,改成了西門慶為主,武松為賓。此外,崇禎本在版刻上保留了詞話本的殘存因素,如北大本第九卷題作“新刻繡像批點(diǎn)金瓶梅詞話卷之九”等。 [ 2](P45、47)
但筆者認(rèn)為,這些證據(jù),都僅能證明崇禎本這一系統(tǒng)中的此一種刻本為崇禎年間所刻,卻不能證明這一整體系統(tǒng),即崇禎本的最早祖本、原本的刊刻時間,也不能證明崇禎本系統(tǒng)晚于詞話本。
以筆者之見,研究《金瓶梅》的版本問題,也就是研究此書在最早付梓問世階段的次序問題,不能僅僅根據(jù)刻工的名字、版本殘存的痕跡,這些都僅僅是外證,只能證明這一系統(tǒng)的不同刻本出版時間,類似于當(dāng)下的某一年版的某一年印刷,而不能證明兩種系統(tǒng)之間的時間次序。
要確定兩大系統(tǒng)之間的出版次序,還需要從多方面取得內(nèi)證:1.從序跋研究的角度入手,研究《金瓶梅》的序跋作者和書名變化情況;2.從小說的文本出發(fā),研究小說的原稿和序跋稿之間、原作者和序跋作者之間的關(guān)系;3.從明代社會文化的大背景出發(fā),研究版本對時代背景的吻合;4.而這一切的研究,都離不開對原作者的破譯研究,如果尚不知道原作者是誰及其寫作史,就無法定位序跋作者和版本系統(tǒng)的次序。
《金瓶梅》相關(guān)的序跋,其中最為值得關(guān)注者,主要有署名“廿公”的《跋》、署名“東吳弄珠客”和“欣欣子”的序,此三篇《序》《跋》,可以視為《金瓶梅》付梓問世最早的三篇序跋文章,其意義:1.對于進(jìn)一步破譯此書的作者問題,可以起到驗證的作用;2.對此書早期書名的變化提供了寶貴信息;3.對此書的版本次序,特別是對詞話本和崇禎本的先后時間次序,提供了寶貴的破譯線索。
二、署名廿公的《金瓶梅傳·跋》
此一篇跋語原文如下:
《金瓶梅傳》,為
世廟時,一巨公寓言,蓋有所刺也。然曲盡人間丑態(tài),其亦先師不刪鄭衛(wèi)之旨乎?中間處處埋伏因果,作者亦大慈悲矣。今后流行此書,功德無量矣!不知者竟目為淫書,不惟不知作者之旨,并亦冤卻流行者之心矣。特為白之。廿公書萬歷丁巳刊本《金瓶梅詞話》,臺北故宮博物院藏原北平圖書館甲庫善本,新加坡南洋出版社影印,第13頁。本文根據(jù)其格式亦為兩處空格另行起。
此《跋》值得關(guān)注者有三:首先,署名“廿公”的《金瓶梅傳·跋》,此一篇跋語,根據(jù)目前金學(xué)界主流學(xué)者的說法,最早見于萬歷丁巳刊本《金瓶梅詞話》但尚不能為定論——如果當(dāng)下歸屬于崇禎本系統(tǒng)的首圖本和日本內(nèi)閣文庫藏本的時間早于詞話本并收錄了這一篇跋語的話,則此一篇跋就并非最早見于詞話本。,但原題名卻僅有“跋”一字,而非寫明《金瓶梅詞話·跋》;其次,“世廟”、“先師”兩處另行起頂格;再次,“金瓶梅傳”四字開端,后有句讀,明顯書名為《金瓶梅傳》參見臺北故宮博物院藏原北平圖書館甲庫善本。。
由此出發(fā),可以較為深入關(guān)注和討論:首先,此書的書名為《金瓶梅傳》而非一向所說的《金瓶梅詞話》,亦非所謂崇禎本的《金瓶梅》(《新刻繡像金瓶梅》,可以簡稱之為《金瓶梅》。)《金瓶梅傳》這一書名,以后在任何版本上都未曾再次出現(xiàn),此一跋語所使用的書名,堪稱為唯一的以“傳”為書名的版本。按照情理來說,這個書名顯然是一個最早的版本,或說是尚未付梓問世,而僅僅是為付梓而寫出的跋語。其主要理由:
1.中國的小說總體而言,來自于史傳文學(xué),這就使得早期的小說,一般都習(xí)慣以“傳”作為書名,如唐傳奇的《鶯鶯傳》《霍小玉傳》等,明代的艷情白話小說,如《癡婆子傳》等。長篇白話小說,三國和西游分別寫歷史演義和想象的游記,都不適合以傳為書名,但仍舊有《水滸傳》等。因此,《金瓶梅》在其早期的書名定型過程中,顯然也會考慮以“傳”作為書名;
2.根據(jù)當(dāng)時為李贄抄寫水滸的和尚懷林的記載,李贄彼時也在寫作《清風(fēng)傳》,此一書名可以理解為以作者自我為中心的傳記書名,最后在書稿定型之后,修改為以書中的三位女性人物作為書名,由此而為《金瓶梅傳》;
3.重讀一下此文后面的內(nèi)容:“今后流行此書,功德無量矣!不知者竟目為淫書,不惟不知作者之旨,并亦冤卻流行者之心矣?!闭f是“今后流行此書”,明顯是尚未流行,也就是尚未付梓問世之意,后面的話語,可以理解為寫作跋語者,對此書今后流行之后的擔(dān)憂:“不知者竟目為淫書,不惟不知作者之旨,并亦冤卻流行者之心矣?!边@里既有對原作者寫作《金瓶梅》的誤解,也有對他本人作為最早傳播者和承擔(dān)者聲譽(yù)的擔(dān)憂。后來的發(fā)展情況,果然如此,《金瓶梅》,一再被視為淫書而遭到封殺禁版。跋語說明原稿的書名為《金瓶梅傳》,亦為《金瓶梅》版本史之重要里程碑。
其次,此《跋》值得關(guān)注的是作者的署名“廿公”,廿公為誰?根據(jù)筆者此前數(shù)篇論文的研究,袁宏道不僅僅是《金瓶梅》最早的信息披露者,而且,也是李贄唯一托付的責(zé)任承當(dāng)者,即便是同時托付給了汪可受,但仍舊需要轉(zhuǎn)給袁宏道。那么,袁宏道理應(yīng)為此書的出版問世而寫出文字,作出解釋。從本一篇的署名連同前后文的信息來看,所謂“廿公”即為袁宏道。
為何要選用這樣的一個筆名呢?這是由于:首先,當(dāng)然不能采用本名、真名,甚至“石公”(袁宏道號石公)這樣的字號,換言之,出于對自身的安全以及自己家族的聲譽(yù),在《金瓶梅》未能獲得世俗理解和接受的情況下,遮蔽自己的真實(shí)身份是必須的,也是必然的——雖然如此,跋語作者仍希望留出一些蛛絲馬跡,通過筆名來表達(dá)他的某種心情或是思想,“廿”字,諧音為“念”,顯然最能表達(dá)其心情。不僅如此,念公其人,在李贄一生之中,占據(jù)有極為重要的地位。
念公,名深有,號無念,為麻城龍湖芝佛院住持。李贄于萬歷九年解官后,依靠耿定理住于黃安,萬歷十二年耿定理死,遂離開黃安至麻城龍湖,依無念以居,念公深深服膺李贄之學(xué),執(zhí)弟子禮。宏道于萬歷十九年(1591)年去龍湖拜訪李贄,由此而結(jié)識念公,回到公安之后,寫有《別無念》八首;李贄與無念之間的親密關(guān)系,只消看李贄的說法:“此中如坐空井,舍無念無可談?wù)摺薄?[ 3](P256)
“念公”的“公”字,固然是一個泛稱,但袁宏道的字號同樣也有“公”字,則也可以理解為這個筆名巧妙地將原作者李贄與自己的名號結(jié)合起來。袁宏道恰恰自號“石公”,宏道于萬歷二十五年(1597)在儀征作《石公解嘲詩》,詩作之前有小序:“石公不知何許人,嘗吏吳,登石公山而樂之,因自命曰:‘石公山人’?!比绱?,宏道以“廿公”諧音李贄在龍湖芝佛院最為親近的“念公”,作為此一篇跋語的筆名,實(shí)際上就遙遙指向了龍湖,指向了李贄。
此外,“廿公”的“廿”,意思是二十的意思。此篇跋語當(dāng)為《金瓶梅》序跋中按照時間排序之第一篇,為袁宏道1610年之作,署名廿公,既是來自于其先師李贄在龍湖托之為生的念公諧音,由此指涉李贄,又是兩者之間二十年交往時間的紀(jì)念。李贄最早與宏道談及此書寫作的時間為1590年,到寫作此跋語的1610年,正好二十年。1610年袁宏道欲要出版此書而未能出版,屬于“出師未捷身先死”,此一篇跋語很有可能就是宏道的臨終之作。
如此,再來解讀這一跋語的中間部分:“《金瓶梅傳》,為世廟時,一巨公寓言,蓋有所刺也,然曲盡人間丑態(tài),其亦先師不刪鄭衛(wèi)之旨乎?中間處處埋伏因果,作者亦大慈悲矣。”袁宏道作為《金瓶梅》原作者李贄的委托人既然不能說原作者之名,亦不能寫明其寫作時代和生活背景,為了安全起見,不得不說是“為世廟時,一巨公寓言,蓋有所刺也?!睂ⅰ督鹌棵贰芬粫膶懽鲿r代說成是“世廟”即嘉靖時代,顯然是謊言,而說“一巨公”則為真,巨公者,一時代之大師者也,有明以來,能堪當(dāng)巨公者,唯有王陽明和李贄先后二人而已!
“蓋有所刺也,然曲盡人間丑態(tài)”,可謂是對《金瓶梅》的深刻解讀?!捌湟嘞葞煛彼淖种g,此跋的原版將“先師”二字另行起頂格,這是古人最為敬重的格式。從文字表面,似乎這一先師,可以解讀為孔子,實(shí)則卻指的是李贄作為他的思想開蒙老師,在此敬執(zhí)師禮而已。也就是說,此處仍舊在說《金瓶梅》的作者是宏道的先師李贄,其寫作此書,是“曲盡人間丑態(tài)”,也是“先師不刪鄭衛(wèi)之旨”的意思,而且,“中間處處埋伏因果”,“作者亦大慈悲矣”,意思是作者李贄已經(jīng)是大慈悲了。
要言之,廿公的跋語,可以稱之為《金瓶梅》尚未正式出版之前的原稿本跋語,是手稿即將付梓的跋語。作者為袁宏道,蓋因此書作者為其師,不敢作序而為跋,又將跋中的先師特意頂格書寫,以為敬重。書未刊刻成功而身死,隨后,在《金瓶梅》第一次出版問世之際,作為跋語出現(xiàn)在書中第二排序?!督鹌棵贰纷钤绺惰鲉柺赖陌姹居质悄囊粋€版本,其出版時間又是哪一年?這是我們隨后需要研究的問題。
三、署名“東吳弄珠客”《金瓶梅·序》的兩個版本 署名“東吳弄珠客”的《金瓶梅序》,實(shí)際上有兩個不同的版本,這一點(diǎn)是當(dāng)下金學(xué)界尚未注意到的。這兩個不同的版本之間,兩個序之間,內(nèi)文的內(nèi)容基本一致,但也有細(xì)微的差別,主要區(qū)別為:1.兩者在結(jié)尾之處,具名的方式、地點(diǎn)、時間有所不同;2.兩者之間的內(nèi)文有三個字有修改。換言之,這是同一個版本的兩次使用,第二次使用做了修改。這樣,兩者之間的時間次序,甚至是具體的寫作和修改時間,就具有非同尋常的學(xué)術(shù)價值。
先看當(dāng)下流行的一種:
《金瓶梅》,穢書也。袁石公亟稱之,亦自寄其牢騷耳,非有取于《金瓶梅》也。然作者亦自有意,蓋為世戒,非為世勸也。如諸婦多矣,而獨(dú)以潘金蓮、李瓶兒、春梅命名者,亦楚《檮杌》之意也。蓋金蓮以奸死,瓶兒以孽死,春梅以淫死,較諸婦為更慘耳。借西門慶以描畫世之大凈,應(yīng)伯爵以描畫世之小丑,諸淫婦以描畫世之丑婆、凈婆,令人讀之汗下。蓋為世戒,非為世勸也。
余嘗曰:“讀《金瓶梅》而生憐憫心者,菩薩也;生畏懼心者,君子也;生歡喜心者,小人也;生效法心者,乃禽獸耳?!庇嘤讶笋倚⑿阗梢簧倌晖案栉柚?,衍至《霸王夜宴》,少年垂涎曰:“男兒何可不如此!”孝秀曰:“也只為這烏江設(shè)此一著耳。”同座聞之,嘆為有道之言。若有人識得此意,方許他讀《金瓶梅》也。不然,石公幾為導(dǎo)淫宣欲之尤矣!奉勸世人,勿為西門慶之后車,可也。
萬歷丁巳季冬東吳弄珠客 漫書于金閶道中。萬歷丁巳刊本《金瓶梅詞話》,臺北故宮博物院藏原北平圖書館甲庫善本,新加坡南洋出版社影印,第15頁。
以上是一種版本,再看另外的一種版本,可以稱之為首都圖書館藏崇禎本本,由于此序占用六頁,亦可稱之為六頁序本,其具名為“東吳弄珠客題”六個字,亦可稱之為六字署名序本,另一種版本占有四頁,署名有十八字,可以稱之為四頁序本,也可稱之為署名十八字本:
可知,此一篇序,又分為兩個版本,兩個版本之間的區(qū)別:
1.其中一個版本結(jié)尾處僅僅署名為“東吳弄珠客題”六個字,而另外一個結(jié)尾有時間地點(diǎn),即一向通行的“萬歷丁巳季冬東吳弄珠客漫書于金閶道中”;
2.署名六字本總共6頁,第一頁到“非為”結(jié)束,書名“金瓶梅序”占據(jù)一行,正文從“《金瓶梅》,穢書也。袁石公亟稱之”開始,正文4行,每行10字,每頁正文共計40字,共計6頁,二三四五頁皆為5行,第六頁6行;而署“丁巳”的版本,共計4頁,前三頁每頁7行,第四頁正文4行零一字“也”,落款在“也”字下署名為6個字“東吳弄珠客題”;
3.兩序的內(nèi)文,粗看并無不同,細(xì)看可以看出,六頁序本為字體為較為呆板而字號大的刻本,也稱之為“明匠體字”;四頁序本字體娟秀而字號小的為抄本。
內(nèi)文也有兩處不同:其一,是第5頁作為宴的異體字的“晏”修改而為“宴”,同頁后兩行重復(fù)出現(xiàn)的“褚”字刪除而為“孝秀”。參見王汝梅《金瓶梅版本史》89頁有此序首頁書影,其余五頁,來自于王汝梅先生電話通告,深表謝意。
由此可以證明,六頁東吳弄珠客題序本,早于丁巳年的版本,就目前所見到的所有史料而言,這應(yīng)該是《金瓶梅》的最早刻本。署名“東吳弄珠客題”的這個序,可以視為是同一個序的兩次使用,是崇禎本祖本的兩次印刷;兩者都同樣屬于崇禎本系統(tǒng),序名同樣為《金瓶梅》,也說明書名在此階段同樣為《金瓶梅》,而非此前的《金瓶梅傳》,亦非此后的《金瓶梅詞話》。
《金瓶梅》在手稿本階段,即袁宏道1610年整理的廿公跋語版本書名曾經(jīng)為《金瓶梅傳》,但在實(shí)際出版之中,可能就是魯迅稱之為“庚戌本”,修改為《金瓶梅》,此前,學(xué)術(shù)界對庚戌本之是否存在存疑,當(dāng)下,有了崇禎本內(nèi)部弄珠客的兩個不同序本的辨析,則理應(yīng)接受庚戌本的存在。不僅如此,在庚戌本和丁巳詞話本之間,理應(yīng)還有一個崇禎本,也就是弄珠客署名十八字的版本,根據(jù)其它史料進(jìn)行辨析,則應(yīng)該是在四年之后,即1614年,由袁無涯出版、東吳弄珠客序首次問世,同樣名為《金瓶梅》。東吳弄珠客在此前六字署名的基礎(chǔ)之上,將題款修改為“萬歷丁巳季冬東吳弄珠客漫書于金閶道中”,增補(bǔ)十三個字的原因,可能是:這個版本的版式,正文正好占滿三頁,到第四頁如果仍舊僅僅署名原先的六個字則實(shí)在難看,增補(bǔ)十三個字之后,此一頁占據(jù)一行零四個字,勉強(qiáng)不算是背題了;而原先的六字版本,則剛剛好占滿六頁;同時,此書經(jīng)過數(shù)年的付梓問世,作序者對此書的反響也開始比較有信心,多一些透露作序者的時間、地點(diǎn),應(yīng)該關(guān)系不大了。
是否如此,很大的程度上取決于最早的詞話本的問世時間,如果真的如同當(dāng)下主流學(xué)者所認(rèn)同的丁巳本是最早的詞話本,則崇禎本在詞話本之前的兩個版本基本可以確認(rèn),但當(dāng)下丁巳本所擁有的署名欣欣子的詞話本序,并未具名具體的時間,雖然不能排除為丁巳本序言的可能,但也不能排除其為崇禎年間,特別是崇禎二年才有詞話本的可能性。
四、欣欣子詞話本序及詞話本的產(chǎn)生時間
署名欣欣子的《金瓶梅詞話序》原文如下:
竊謂蘭陵笑笑生作《金瓶梅傳》,寄意于時俗,蓋有謂也。人有七情,憂郁為甚。上智之士,與化俱生,霧散而冰裂,是故不必言矣。次焉者,亦知以理自排,不使為累。惟下焉者,既不出了于心胸,又無詩書道腴可以撥遣,然則不致于坐病者幾希。吾友笑笑生為此,爰罄平日所蘊(yùn)者,著斯傳,凡一百回。其中語句新奇,膾炙人口,無非明人倫,戒淫奔,分淑慝,化善惡,知盛衰消長之機(jī),取報應(yīng)輪回之事。如在目前始終,如脈絡(luò)貫通,如萬系迎風(fēng)而不亂也。使觀者庶幾可以一哂而忘憂也。其中未免語涉俚俗,氣含脂粉。余則曰:不然。《關(guān)雎》之作,樂而不淫,哀而不傷。富與貴,人之所慕也,鮮有不至于淫者;哀與怨,人之所惡也,鮮有不至于傷者。吾嘗觀前代騷人,如盧景暉之《剪燈新話》、元徽之之《鶯鶯傳》、趙君弼之《效顰集》、羅貫中之《水滸傳》、丘瓊山之《鐘情麗集》、盧梅湖之《懷春雅集》、周靜軒之《秉燭清談》,其后《如意傳》、《于湖記》,其間語句文確,讀者往往不能暢懷,不至終篇而掩棄之矣。
此一傳者,雖市井之常談,閨房之碎語,使三尺童子聞之,如飫天漿而拔鯨牙,洞洞然易曉。雖不比古之集,理趣文墨,綽有可觀。其它關(guān)系世道風(fēng)化,懲戒善惡,滌慮洗心,無不小補(bǔ)。譬如房中之事,人皆好之,人皆惡之。人非堯舜圣賢,鮮有不為所耽。富貴善良,是以搖動人心,蕩其素志。觀其高堂大廈,云窗霧閣,何深沉也;金屏繡褥,何美麗也;鬢云斜軃,春酥滿胸,何嬋娟也;雄鳳雌凰迭舞,何殷勤也;錦衣玉食,何侈費(fèi)也;佳人才子,嘲風(fēng)詠月,何綢繆也;雞舌含香,唾圓流玉,何溢度也;一雙玉腕綰復(fù)綰,兩只金蓮顛倒顛,何猛浪也。既其樂矣,然樂極必悲生。如離別之機(jī)將興,憔悴之容必見者,所不能免也。折梅逢驛使,尺素寄魚書,所不能無也?;茧y迫切之中,顛沛流離之頃,所不能脫也。陷命于刀劍,所不能逃也;陽有王法,幽有鬼神,所不能逭也。至于淫人妻子,妻子淫人,禍因惡積,福緣善慶,種種皆不出循環(huán)之機(jī)。故天有春夏秋冬,人有悲歡離合,莫怪其然也。合天時者,遠(yuǎn)則子孫悠久,近則安享終身;逆天時者,身名罹喪,禍不旋踵。人之處世,雖不出乎世運(yùn)代謝,然不經(jīng)兇禍,不蒙恥辱者,亦幸矣!吾故曰:笑笑生作此傳者,蓋有所謂也。
此一序文值得關(guān)注和說明的有幾點(diǎn):
1.首先,需要明確諸多序跋、序跋關(guān)涉的書名和版本之間的關(guān)系:當(dāng)下金學(xué)界習(xí)慣于將一跋兩序中唯一的有時間記載的東吳弄珠客丁巳年歸之于詞話本,不知其根據(jù)何在?其根據(jù)可能主要是由于在詞話本中,出現(xiàn)有署名弄珠客寫作于丁巳年的序,但此一篇序僅僅是《金瓶梅序》,而非《金瓶梅詞話序》,將此前曾經(jīng)有過的序跋統(tǒng)統(tǒng)收入書中,乃為一種文化習(xí)慣而已。在《金瓶梅》早期的序跋之中,唯有署名欣欣子的此一篇序明確寫明:《金瓶梅詞話序》,而東吳弄珠客序的版本,明確寫明:《金瓶梅序》;因此,已經(jīng)習(xí)慣關(guān)于詞話本最早見于萬歷丁巳年的說法需要糾正,丁巳年弄珠客序版本恰恰是崇禎版本系統(tǒng);欣欣子的詞話版本的具體出版時間,還需要另文單論,但肯定其出版時間在崇禎祖本之后;
2.欣欣子開篇就點(diǎn)明:“竊謂蘭陵笑笑生作《金瓶梅傳》”,驗證了筆者此前論證的:《金瓶梅》最早的書名為《金瓶梅傳》,以后,而為《金瓶梅》,再到欣欣子序本,方為《金瓶梅詞話》。欣欣子甚至在后文中,將此書簡稱之“傳”:“吾友笑笑生為此,爰整平日所蘊(yùn)者,著斯傳凡一百回”,其中多少信息蘊(yùn)藏于此數(shù)句之內(nèi):“吾友笑笑生”,作序者與著作者兩者之間為朋友關(guān)系,即深知其創(chuàng)作底細(xì)之意,對比此前的弄珠客之開篇,“金瓶梅,穢書也”,兩者之間已經(jīng)天壤之別,“弄珠客”和“欣欣子”,應(yīng)該是同為馮夢龍。馮夢龍作為此書出版的編輯人,有此權(quán)力為之寫序。同為署名“弄珠客”的兩個版本之間,相隔數(shù)年再版,而且,也有回目的近乎全部回目改為偶句,貢獻(xiàn)不可謂不大,但編輯修改者并未重新寫序,僅僅是在署名之處增添十余字而已,而此次卻重新寫序,并更換序言撰寫人的署名,由此可知,其修改的力度之大,其立場改變之大。立場的改變,就是由此前崇禎本系統(tǒng)的批判穢書的立場,修改為正面闡發(fā)贊賞的立場。
3.此欣欣子詞話序暗示了笑笑生寫作此書的性質(zhì)及《金瓶梅》書名的演變:“爰整平日所蘊(yùn)者,著斯傳凡一百回”,此一句指出:笑笑生所著的這一本《金瓶梅》,不是信口胡編的穢書,而是“爰整平日所蘊(yùn)者”,也就是說,皆為作者平生所見之實(shí)錄,因此而名之為“金瓶梅傳”。書名為“傳”,就提升了小說的文化品格,進(jìn)入到此前司馬遷以來的史傳系統(tǒng)。因此,欣欣子接續(xù)勾勒了這一史傳稗官系統(tǒng)的歷程:“吾嘗觀前代騷人如盧景輝之《剪燈新話》,元徽之之《鶯鶯傳》,趙君弼之《效顰集》,羅貫中之《水滸傳》,邱瓊山之《鐘情麗集》,盧梅湖之《懷春雅集》,周靜軒之《秉燭清談》,其后《如意傳》《于湖記》,其間語句文確,讀者往往不能暢懷,不至終篇而掩棄之矣?!边@一史傳稗官演變史,其間提及《水滸傳》作者為羅貫中,值得關(guān)注和研究。
4.欣欣子暗示了將此前的說散本性質(zhì)改為詞話本的原因:所謂萬歷詞話本,一直到欣欣子《金瓶梅詞話序》的這一版本,方才有所謂的詞話本。令人稍感不解的,是欣欣子在序題中,直接點(diǎn)明為“金瓶梅詞話序”,但全篇文字閉口不談有關(guān)書名為何修改為“詞話”,但從以上所分析來看,序作者通過序文的文字,已經(jīng)側(cè)面暗示了此書的緣起、演變和為何以“詞話”為名:
首先,點(diǎn)明小說原作者為笑笑生,原稿為《金瓶梅傳》,其創(chuàng)作宗旨乃在于:“寄意于時俗,蓋有謂也”“爰整平日所蘊(yùn)者”的真實(shí)史傳紀(jì)錄文字;其次,雖然原作者是意在寄意時俗的史傳文字,但卻在實(shí)際的傳播中,具有了廣泛的超越史傳文學(xué)局限的社會意義:“其中語句新奇,膾炙人口,無非明人倫,戒淫奔,分淑慝,化善惡,知盛衰消長之機(jī),取報應(yīng)輪回之事。如在目前始終,如脈絡(luò)貫通,如萬系迎風(fēng)而不亂也。使觀者庶幾可以一哂而忘憂也。”其中暗含的是,由此,《金瓶梅》就不必有“傳”字,《金瓶梅》正可吻合這一“無非明人倫,戒淫奔,分淑慝,化善惡”的超越儒家倫理的開化意義;同時,也可以使得“觀者庶幾可以一哂而忘憂也”的愉悅功能和審美意義;
再次,“其中未免語涉俚俗,氣含脂粉。余則曰:不然?!蛾P(guān)雎》之作,樂而不淫,哀而不傷。富與貴,人之所慕也,鮮有不至于淫者”,這就涉及為何要增補(bǔ)詞話,并修改原本的閱讀小說而為說部文字。其中既包括對脂粉情色主題的辯護(hù),也包括對其文采藻飾之文學(xué)性、詩意性的闡發(fā):“是以搖動人心,蕩其素志。觀其高堂大廈,云窗霧閣,何深沉也;金屏繡褥,何美麗也;鬢云斜軃,春酥滿胸,何嬋娟也;雄鳳雌凰迭舞,何殷勤也;錦衣玉食,何侈費(fèi)也;佳人才子,嘲風(fēng)詠月,何綢繆也;雞舌含香,唾圓流玉,何溢度也;一雙玉腕綰復(fù)綰,兩只金蓮顛倒顛,何猛浪也。”以對偶駢文的修辭方式,闡發(fā)了為何變散體而為駢,大量增補(bǔ)詩詞文賦的原因,在于“是以搖動人心,蕩其素志”。
“欣欣子”三字,由“笑笑生”而來,意在強(qiáng)調(diào)對《金瓶梅》原作者的重新評價和高度認(rèn)可,這也正吻合于馮夢龍由傳統(tǒng)而走向?qū)钯椝枷虢邮艿臍v程。至于為何采用如此隱晦的筆法來闡釋《金瓶梅詞話》這一重大修改本的宗旨和由來,正在于此書的特殊性,他不愿意也不可能暴露出來詞話本是出自于他本人之手的改寫本,也不愿意暴露此一篇序言也是馮夢龍之所為作,但當(dāng)然也不愿意自己的心血創(chuàng)作永遠(yuǎn)地失去,因此,署名處還是寫下了“欣欣子書于明賢里之軒?!?/p>
當(dāng)下金學(xué)界的學(xué)者,囿于《金瓶梅詞話》為作者原稿的成說,往往將有關(guān)此書最早書名的記載隨意篡改而為詞話。近日王汝梅先生推薦一本書,名為《蘭陵笑笑生李贄說與金瓶梅詞話研究》,作者為方保營、方鼎先生(以下簡稱為“方作”),將李贄作為蘭陵笑笑生即《金瓶梅》作者加以研究,可謂是找到了正確的門徑,我雖然一貫采用原典第一、一切從原點(diǎn)出發(fā)的研究觀點(diǎn),即從作品本身出發(fā)研究,得出了李贄為《金瓶梅》的作者這一結(jié)論,但方先生在我之前出版的大作,還是令我吃驚。兩個素昧平生的學(xué)者,得出了近乎一致的結(jié)論,不能不說具有殊途同歸,異曲同工之妙。但方先生此作,有兩個致命不足之處:其一,既然找到了李贄為《金瓶梅》的作者,就應(yīng)該找到西門慶及全書主要人物的原型,就應(yīng)該找到李贄終生的政敵耿定向為西門慶的原型,而非梅澹然的公公劉守有,不用說劉守有,即便是梅澹然地下有知,也會為此并鳴冤叫屈。李贄的情人梅澹然成為了書中金瓶梅三位女性的原型,而她的公公劉守有成為了西門慶?!熬o盯住李贄與梅國楨(梅淡然父親)、梅澹然、劉承禧(梅澹然“未嫁而卒”的老公),就能找到《金瓶梅詞話》的寫作和傳播源頭?!? [ 4](P101)
李贄既然作為《金瓶梅》一書的作者可以定論,李贄晚年的情人梅澹然當(dāng)然也會進(jìn)入到此書的故事之中,但此書并非全為梅澹然而作,如同有學(xué)者所評論的,《金瓶梅》三字的含義,是:今評梅。事實(shí)上,李贄寫作此書的緣起,乃在于于耿定向關(guān)于情欲問題的爭論,潘金蓮從水滸傳而來,代表了此書最早的一批人物原型,包括西門慶來自于水滸但將現(xiàn)實(shí)中的人物依附融合進(jìn)來;李瓶兒來自于耿定向的作品人物,代表了耿定向家族中的人物,一直到龐春梅,才是梅澹然的原型。這是一個流動的、完整的人物原型故事。
方作由此出發(fā),即便是潘金蓮于陳經(jīng)濟(jì)這樣的肉欲故事,也就成為了值得敬重的愛情?!白髡邔﹃惤?jīng)濟(jì)和潘金蓮的畸形戀情是認(rèn)可、贊同的,他用詩情畫意美化了潘金蓮和陳經(jīng)濟(jì)的偷情?!盵4](P75)事實(shí)上,《金瓶梅》一書的揭露西門慶、潘金蓮等的丑惡與贊美梅澹然代表的戀情,這是一種雙重主題混合體。
方作的第二個大問題,就是將《金瓶梅》簡化而為《金瓶梅詞話》,不論是歷史文獻(xiàn)如何,作者一律將其修改而為《金瓶梅詞話》。譬如:袁宏道有《與謝在杭》尺牘:“《金瓶梅》料已成誦,何久不見還也?”方作改為:“《金瓶梅詞話》料已成誦,何久不見還也?”[4](P109)《金瓶梅》從最早以來的書名,除了少量的早期的《金瓶梅傳》之外,幾乎毫無例外,都是《金瓶梅》三字,而非《金瓶梅詞話》,如袁宏道《董思白》:“《金瓶梅》從何得來?伏枕略觀,云霞滿紙,勝于枚生《七發(fā)》多矣?!盵5](P309)
袁中道《游居柿錄》:思白曰:“近有一小說,名《金瓶梅》,極佳。”予私識之。后從中郎真州,見此書之半,大約模寫兒女私情態(tài)具備,乃從《水滸傳》潘金蓮演出一支。所云“金”者,即金蓮也;“瓶”者,李瓶兒也;“梅”者,春梅婢也。舊時京師,有一西門千戶,延一紹興老儒在家。老儒無事,逐日記其家淫蕩風(fēng)月之事,以西門慶影其主人,以余影其諸姬,瑣碎中有無限煙波,亦非慧人不能?!盵6](P1403)
沈德符《萬歷野獲編》:“袁中郎《觴政》以《金瓶梅》配《水滸傳》為外典,余恨未得見。丙午(1606),遇中郎于京邸,問曾有全帙否?曰:第睹數(shù)卷,甚奇快。今惟麻城劉延白承禧家有全本,蓋從其妻家徐文貞錄得者。又三年,小修上公車,已攜有其書,因與借抄挈歸?!盵7](P549)
方作:沈德符于萬歷三十七年(1609年)從袁宏道手里得到《金瓶梅詞話》全本,并攜至吳中,說服袁無涯刊印。[4](P107)
屠本畯《山林經(jīng)濟(jì)籍》:“按《金瓶梅》流傳海內(nèi)甚少,……相傳嘉靖時,”有人為陸都督炳誣奏,朝廷籍其家,其人沉冤,托之《金瓶梅》。王大司寇鳳洲先生家藏其書,今已失散?!盵8](P82)
方作:明詩人屠本畯在《山林經(jīng)濟(jì)籍》中記載:“按《金瓶梅詞話》流傳海內(nèi)甚少?!盵4](P108)
總之,方作不論是間接引述還是直接引述,都將原文的書名《金瓶梅》三字,直接修改為《金瓶梅詞話》,這顯然是先入為主的認(rèn)知局限所致,以至于不惜直接修改或說是篡改原文而為詞話。
實(shí)際上,在金瓶梅的早期傳播史上,除了有《金瓶梅傳》這樣的早期名稱之外,基本上就是崇禎本所確定的《金瓶梅》為書名?!督鹌棵吩~話》除了欣欣子作序的詞話本之外,在社會上的所能見到較早的記載,有關(guān)詞話本的問世,以及《金瓶梅》成為說部文學(xué)的最早記載,則見于張岱《陶庵夢憶》:“甲戌十月,攜楚生往不系園看紅葉,至定香橋,客不期而至者八人:南市曾波臣,東陽趙純卿,金壇彭天錫,諸暨陳章侯,杭州楊與民、陸九、羅三,女伶陳素芝。余留飲。章侯攜嫌素為純卿畫古佛,波臣為純卿寫照,楊與民彈三弦子,羅三唱曲,陸九吹簫。與民復(fù)出寸許界尺,據(jù)小梧,用北調(diào)說《金瓶梅》一劇,使人絕倒?!盵9]
《金瓶梅》一書,按照多數(shù)當(dāng)時士人的評價,“穢書也”,淫穢之書,如何能成為“說部”之作,哪些人去說書,哪些人去聽此穢書?讀此張岱的記載,方能明白:首先,此書在剛剛問世之際,只能在極少數(shù)士人精英之中流傳,從學(xué)術(shù)的角度理解其為“蓋有謂也”之作,是以這種形式對儒家理學(xué)作出深刻批判揭露,但過猶不及,如此淫穢的性描寫,如何能上得臺面而進(jìn)入到說部文學(xué),如何能冠冕堂皇進(jìn)入到市井大眾的說唱曲目?
一部水滸傳,從宋元到明代定型,就是一部市民文化為之不斷拔高而為英雄傳奇的過程,武松原本也是好色之徒,龔開的“三十六贊”,其中對武松的贊語是:“汝優(yōu)婆塞,五戒在身。酒色財氣,更要?dú)⑷??!贝笠馐俏渌墒鞘芙涞男姓?,卻不遵守戒律,酒色財氣,還要?dú)⑷耍芍^是五毒俱全的人;元代三部武松雜劇,其中就有《窄袖兒武松》,窄袖兒是元明之際戲曲小說常見的寓意好色的意思,水滸中周通強(qiáng)搶桃花村民女,小嘍嘍齊唱的:“帽兒帽兒光光,今日做個新郎。袖兒袖兒窄窄,今日做個嬌客”,與《竇娥冤》里張驢兒強(qiáng)娶竇娥時的唱詞一樣,都與強(qiáng)占女色有關(guān)。不僅僅是武松一個形象的變化,水滸中的很多人物形象,都經(jīng)歷了由凡人七情六欲到英雄神話的過程,這不僅僅是理學(xué)思想的變化,更是市井文化的氣場所制約的。
因此,說唱文學(xué)的主題,往往是儒家的忠孝節(jié)義、禮義廉恥,因此,長篇白話小說的明清之際,產(chǎn)生三國水滸西游記都是正常的,《金瓶梅》其所代表的思想,正是對于傳統(tǒng)思想、傳統(tǒng)小說的反動,是無法真正進(jìn)入到市井文化之中的?!督鹌棵贰分?,王婆假意對要娶潘金蓮的武松說:“你今日帽兒光光,晚夕做個新郎”,省略了窄袖,但含意是清晰的:在文人創(chuàng)作的作品中,讓武松重回了凡俗市井,這正是士人案頭讀物表達(dá)反對理學(xué)思想的表現(xiàn),因此,不會是詞話在前而讀本在后。
但又為何還有《金瓶梅詞話》這一說部文學(xué)的版本呢?張岱的這一記載,披露了這種說部的具體場景:首先,就時間而言,已經(jīng)到了明末之際,甲戌年只能是崇禎七年,即1634年,此時,距離《金瓶梅》原本的刻本付梓問世,已經(jīng)有20年左右的時間。進(jìn)入到崇禎時代,才開始真正進(jìn)入到有明的末世時代,秦淮河名妓文化流行的時代。才會出現(xiàn)這種名士攜帶名妓,名士名妓同游,名士名妓各呈才藝:“女伶陳素芝。余留飲。章侯攜嫌素為純卿畫古佛,波臣為純卿寫照,楊與民彈三弦子,羅三唱曲,陸九吹簫。與民復(fù)出寸許界尺,據(jù)小梧,用北調(diào)說《金瓶梅》一劇,使人絕倒。”這種名妓名士文化,也當(dāng)是“詞話本”能產(chǎn)生市場需求的一種時代背景。
因此,大概而言,《金瓶梅》原作者的原手稿,應(yīng)該基本上是當(dāng)下能看到的崇禎本的樣式,大抵在李日華所記載的1614—1615年出版;而詞話本應(yīng)該是后來的修改本。詞話本的產(chǎn)生時間,最早的可能是1617年,但也可能更晚一些進(jìn)入到崇禎二年,改寫人應(yīng)該是馮夢龍。改寫的目的,可能是為了迎合市場的需求,也有可能是改寫者試圖將自己的才華融入其中,參與到此書的寫作之中。后者是二者兼而有之。后文為能不帶有當(dāng)下的這種偏見,即認(rèn)為崇禎本是從詞話本刪節(jié)修改的版本,將當(dāng)下所說的崇禎本改為原稿本,特殊需要說明的時候仍用崇禎本,詞話本仍舊稱之為詞話本。
結(jié)合日本學(xué)者提供的扉頁書影,其中有東吳弄珠客的序,再結(jié)合謝肇淛的關(guān)于此書二十卷的記載,以及沈德潛所記載在1614年左右的有關(guān)此書在吳出版的信息,大抵可以得出結(jié)論:這個帶有東吳弄珠客序言的版本,就是金瓶梅出版的最早版本,換言之,當(dāng)下的萬歷詞話本的名稱,應(yīng)該讓位給當(dāng)下的崇禎本系統(tǒng)的原稿本。筆者的這一判斷,其原因隨后慢慢論述,崇禎本系統(tǒng)在前,有幸金學(xué)界已經(jīng)早有學(xué)者如此認(rèn)知,浦安迪教授《論崇禎本〈金瓶梅〉的評注》認(rèn)為:崇禎本的成書時間應(yīng)“提前到小說最早流傳的朦朧歲月中,或許甚至追溯到小說的寫作年代?!?[ 2](P48)正與筆者的判斷暗合。
《金瓶梅》的兩大版本系統(tǒng),所謂萬歷詞話本和崇禎本,從當(dāng)下的萬歷和崇禎來說,自然是詞話本在前,崇禎本在后,但這僅僅是后來人的認(rèn)知,并不能代表是其歷史真相?!督鹌棵贰吩髡叩脑宓降捉咏囊粋€版本?從兩個版本的基本特性而言,崇禎本基本是文人創(chuàng)作的特色,詞話本是所謂的說部性質(zhì),這也就涉及到:1.這本書在明代是先有文人創(chuàng)作的手抄本,還是先有說唱文學(xué)的記載?2.明代萬歷之后的文化思潮,兩者之間又是什么樣的演變次序?3.由此出發(fā),必然會影響對《金瓶梅》其作者性質(zhì)的定位,是文人獨(dú)立創(chuàng)作之發(fā)端,還是文人仍舊是說唱話本的整理者和編纂改寫者?
本文所論關(guān)于崇禎系統(tǒng)版本早于詞話本的另外一個實(shí)證,是崇禎本第一回所寫的故事開始時間,就是李贄之死敵也就是西門慶原型人物耿定向的生日,而詞話本則沒有這一段文字。由于篇幅所限,對《金瓶梅》兩個版本研究的詳細(xì)文字,不得不留給下一篇繼續(xù)闡述,敬請參見。
[參考文獻(xiàn)]
[1]王汝梅.新刻繡像批評金瓶梅會校本·序[M].濟(jì)南:齊魯出版社,1989.
[2]王汝梅.金瓶梅版本史[M].濟(jì)南:齊魯書社,2015.
[3]李贄.又與從吾,焚書 續(xù)焚書[M].北京:中華書局,2009.
[4]方保營,方鼎.蘭陵笑笑生李贄說與金瓶梅詞話研究[M].鄭州:中州古籍出版社,2014.
[5]袁宏道著,錢伯城箋校.袁宏道集校箋[M].上海:上海古籍出版社,2018.
[6]袁中道.珂雪齋集[M].上海:上海古籍出版社,2019.
[7]沈德符撰,楊萬里校點(diǎn).萬歷野獲編[ M]. 上海:上海古籍出版社,2012.
[8]屠本畯.山林經(jīng)濟(jì)籍[G]//朱一玄.金瓶梅資料匯編.天津:南開大學(xué)出版社,2012.
[9]張岱.陶庵夢憶·不系園[M].上海:上海古籍出版社,1982.
[責(zé)任編輯張馳]
[作者簡介]木齋,吉林大學(xué)教授,博士研究生導(dǎo)師,世界漢學(xué)研究會(中國澳門注冊)會長。