国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

布萊希特作品

2021-01-25 11:17董繼平
散文詩 2021年1期
關(guān)鍵詞:布萊希特山丘流浪者

董繼平

貝托爾特·布萊希特(Bertolt Brecht,1898-1956),20世紀(jì)德國著名詩人、劇作家,生于巴伐利亞州的奧格斯堡,早年在慕尼黑學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)和自然科學(xué),后來轉(zhuǎn)向文學(xué)創(chuàng)作。1933年希特勒上臺后,他被迫流亡丹麥和芬蘭;二戰(zhàn)爆發(fā)后,他又不得不流亡美國,在好萊塢待過一段時間。戰(zhàn)后他回到歐洲,在東柏林組建了“柏林劇團”,此后主要創(chuàng)作戲劇。1950年入奧地利籍,1955年獲得“斯大林和平獎”。他的詩集主要有《家庭格言》(1927)、《歌曲集》(1934)、《斯文堡詩集》(1939)、《詩百首》(1955)等。此外,他還留下了若干小說以及文學(xué)評論。

世界的一個希望

1 ▲ 壓迫古老得如同池塘周圍的苔蘚?

池塘周圍的苔蘚不可避免。

也許我看到的一切都很自然,我感到惡心,想除掉那無法除掉的東西?

我讀過埃及人的歌,他們建造金字塔的人的歌。他們抱怨自己的負荷,詢問壓迫何時會停止。那是四千年前的事情。

看起來,壓迫就像苔蘚,不可避免。

2 ▲ 正當(dāng)一個孩子即將被車撞倒,一個人把他拉到人行道上。

并不是善良的人都那樣做,他們給他豎起紀(jì)念碑。

任何人都把那個孩子從車前拉走。

但在這里,很多人被撞倒了,還有很多人路過,不曾像這樣施以援手。

難道那是因為受苦受難的人如此之多?因為他們?yōu)閿?shù)眾多,一個人就更不應(yīng)該幫助他們?一個人較少幫助他們。即便是善良的人路過,那之后,他們在路過之前依舊善良。

3 ▲ 他們越是有苦難,他們的苦難就越是顯得自然。誰想阻止大海里的魚被打濕呢?

苦難本身對自己分享這種麻木,對自己缺乏善良。可怕的是,人類如此輕易地容忍眼下的境遇,不僅容忍陌生人的苦難,還容忍自己的苦難。

所有思考過事物的糟糕狀態(tài)的人,都拒絕求助于一群人對另一群人的同情。但是,受壓迫者對受壓迫者的同情不可或缺。

這就是世界的一個希望。

THE WORLD'S ONE HOPE

1 ▲ Is oppression as old as the moss around ponds?

The moss around ponds is not avoidable.

Perhaps everything I see is natural, and I am sick and want to remove what cannot be removed?

I have read songs of the Egyptians, of their men who built the pyramids. They complained of their loads and asked when oppression would cease. Thats four thousand years ago.

Oppression, it would seem, is like the moss and unavoidable.

2 ▲ When a child is about to be run down by a car one pulls it on to the pavement.

Not the kindly man does that, to whom they put up monuments.

Anyone pulls the child away from the car.

But here many have been run down, and many pass by and do nothing of the sort.

Is that because its so many who are suffering? Should one not help them all the more because they are many? One helps them less. Even the kindly walk past and after that are as kindly as ever they were before walking past.

3 ▲ The more there are suffering,then,the more natural their sufferings

appear. Who wants to prevent the fishes in the sea from getting wet?

And the suffering themselves share this callousness towardsthemselves and are lacking in kindness towards themselves. It is terrible that human beings so easily put up with existing conditions, not only with the sufferings of strangers but also with their own.

All those who have thought about the bad state of things refuse to appeal to the compassion of one group of people for another. But the compassion of the oppressed for the oppressed is indispensable.

It is the worlds one hope.

到處看到很多東西

流浪者,你看到了什么?

我看到了一片可愛的風(fēng)景;清澈的天空的背景上有一座山丘,草叢在風(fēng)中搖擺起伏。一座房子倚靠在山丘上,猶如女人倚靠在男人身上。

流浪者,你看到了什么?

我看到一條很適合把大炮布置在后面的山脊。

流浪者,你看到了什么?

我看到了一座房子,它如此破敗不堪,因此山丘不得不支撐它,這就意味著它整天都處于陰影的籠罩下。我在不同的時辰路過它,它的煙囪里從來不曾有似乎在煮飯的炊煙升起。我還看到了生活在那里的人。

流浪者,你看到了什么?

我看到了巖石嶙峋的地面上焦干的土地。每片草葉都孤零零地佇立。石頭躺在草皮上。一座山丘投下太多的陰影。

流浪者,你看到了什么?

我看到了一塊巖石猶如拒絕被打倒的巨人,從長滿草叢的土壤中抬起它的肩頭。那草叢僵硬、挺直而驕傲地佇立在焦干的地面上。一片冷漠的天空。

流浪者,你看到了什么?

我看到了地面上的一道褶皺。千萬年前,這里的大地表面肯定有過一場巨大的隆起。

花崗巖曝露出來。

流浪者,你看到了什么?沒有可坐的長椅。我累了。

PLENTY TO SEE EVERYWHERE

What did you see,wanderer?

I saw a pleasant landscape; there was a grey hill against a clear sky, and the grass waved in the wind. A house leaned against the hill like a woman leaning against a man.

What did you see,wanderer?

I saw a ridge good to position guns behind.

What did you see,wanderer?

I saw a house so tumbledown that it had to be propped up by a hill,which meant that it lay in shadow all day. I passed it at various hours,and there was never smoke rising from the chimney as if food were being cooked. And I saw people who were living there.

What did you see, wanderer?

I saw a parched field on rocky ground. Each blade of grass stood singly. Stones lay on the turf. A hill cast too much shadow.

What did you see,wanderer?

I saw a rock raising its shoulder from the grassy soil like a giant that refuses to be beaten. And the grass standing up stiff and straight, proudly,on parched ground. And an indifferent sky.

What did you see,wanderer?

I saw a fold in the ground. Thousands of years ago there must have been great upheavals of the earths surface here.

The granite lay exposed.

What did you see,wanderer?No bench to sit on. I was tired.

猜你喜歡
布萊希特山丘流浪者
花園
獻給母親
流浪者成美國防疫“定時炸彈”
巴士車上的“浴室”
微山丘——Lily Nails美甲店
越過山丘,依舊是山
布萊希特為什么要提出“敘述體戲劇”?
給你一個溫暖的家
山丘上的城市
布萊希特教育劇對劇場的應(yīng)用