薦讀人:維 舟書評(píng)人,專欄作家,曾兩次獲得“全國(guó)十大書評(píng)人”稱號(hào),長(zhǎng)期為《三聯(lián)生活周刊》《經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)》《第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》及《澎湃·上海書評(píng)》等媒體撰寫書評(píng)和專欄。
這本《唐宋詞十七講》是葉嘉瑩的名著,三十年前我還在上中學(xué)時(shí)就讀過,這些年來再版、重印了無數(shù)次,廣受好評(píng)。作為詞學(xué)大師顧隨的高足,又在中學(xué)、大學(xué)教授傳統(tǒng)詩(shī)詞多年,繼而在加拿大任終身教授,葉嘉瑩身上最突出的優(yōu)點(diǎn)是“集新舊于一身”,舊學(xué)根底極為扎實(shí),而又能勇于運(yùn)用現(xiàn)代文藝?yán)碚摗㈥U釋學(xué)來分析理解中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)詞,既指出這些詩(shī)詞跨越時(shí)空的普遍性,同時(shí)又激起現(xiàn)代人的共鳴,而不僅僅視為一堆舊物。與此同時(shí),又因?yàn)樗?dāng)了數(shù)十年教師,也更清楚如何講授這些作品。
在她這部講稿1989年出版之前,國(guó)內(nèi)學(xué)界長(zhǎng)久以來對(duì)“詞”這種文體的理解,傾向于劃分“豪放派”和“婉約派”兩類,推崇前者而貶低后者。葉嘉瑩則著重指出,唐宋詞從起源上就不像詩(shī)文那樣承擔(dān)“載道”的使命,而更適合微妙的內(nèi)心表達(dá)。她引入西方闡釋學(xué)觀點(diǎn),認(rèn)為如何通過對(duì)作品的解讀來把握作者原意本身就很重要,甚至即便誤讀也有價(jià)值。
既然詞本就傳達(dá)著這樣微妙的情感,韻味悠長(zhǎng)而能令人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,那么對(duì)我們來說,重要的就是如何體會(huì)到這種境界,進(jìn)而去感受它、把握它,明了這背后深遠(yuǎn)的意味。這可能也是因?yàn)槿~嘉瑩作為女性所具有的特殊敏感,但另一方面,這種對(duì)“意味”的含蓄強(qiáng)調(diào),本身確實(shí)就是中國(guó)式審美的特殊內(nèi)涵,所謂“言有盡而意無窮”,有時(shí)甚至表現(xiàn)為一種特殊的“留白”。這不僅是詞的特點(diǎn),其實(shí)也是中國(guó)藝術(shù)的重要特質(zhì),中學(xué)生可以由此切入,豐富自己的感受和對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解。
《唐宋詞十七講》作 者:葉嘉瑩出版社:北京大學(xué)出版社