清太祖的漢文名字在《清玉牒》中為 “ 弩爾哈齊 ”
清太祖努爾哈赤,明嘉靖三十八年(1559)出生于建州左衛(wèi)蘇克素護(hù)部赫圖阿拉城,后金政權(quán)的建立者。他的一生充滿傳奇色彩,成為諸多歷史小說以及影視劇所推崇的經(jīng)典角色。但是這樣一位家喻戶曉的歷史人物,名字卻有多種寫法,我們大多習(xí)慣稱他為 “ 努爾哈赤 ” ,而在一些專業(yè)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)文章中則稱之為 “ 弩爾哈齊 ” 。
查閱相關(guān)的歷史典籍和資料,可見清太祖的名字最早出現(xiàn)于《明實(shí)錄》,記為 “ 奴兒哈赤 ” ,根據(jù)該名音譯所用漢字之意,可以看出這是明代對少數(shù)民族的丑化用詞;在《清太祖武皇帝實(shí)錄》中,其名記為 “ 弩兒哈奇 ” ;《清太祖高皇帝實(shí)錄》中潤色為 “ 弩爾哈齊 ” ;民國時(shí)期出版的《清史稿》進(jìn)一步更改為 “ 努爾哈齊 ” 。
那么清太祖的本名究竟是什么呢?我們可以從清代皇室宗譜——清玉牒中找到準(zhǔn)確答案。清代漢文玉牒記載: “ 太祖高皇帝 弩爾哈齊 ” ,滿文玉牒記載: “ taidzu dergi hūwangdi nurgaci ” (滿文羅馬字轉(zhuǎn)寫),根據(jù)滿文讀音譯為 “ 弩爾哈齊 ” 。之所以稱為 “ 努爾哈赤 ” ,是因?yàn)樵跐M語口語中, “ ci ” (齊)有時(shí)會(huì)發(fā)音為 “ chi ” (赤),平翹舌發(fā)音相似,故而 “ 弩爾哈齊 ” 就被音譯為 “ 努爾哈赤 ” 了。
玉牒是皇帝的家譜,家譜上記載的應(yīng)該是最權(quán)威的,因此清太祖的本名應(yīng)該是清玉牒中所載的 “ 弩爾哈齊 ” ,而不是我們習(xí)慣稱作的 “ 努爾哈赤 ” 。 “ 弩爾哈齊 ” 是滿文單詞的漢文音譯,普遍認(rèn)為其義為 “ 野豬皮 ” 。但其實(shí)在滿語語法里,詞綴 “ ci ” ,也有 “ 像…一樣的人 ” 的涵義,所以 “ 弩爾哈齊 ” 的含義應(yīng)該理解為 “ 像野豬一樣強(qiáng)壯的人 ” ,可見滿族入關(guān)前名字的選取受其自身漁獵文化影響較大。