If it were possible for anything to be hot in Buffalo, N.Y. this winter, it was the newfangled[新流行的]“ice bikes” that debuted at an outdoor skating rink[滑冰場].
The bicycles on ice were an immediate hit. They glided[滑行] onto the ice at canalside[在運(yùn)河邊上的] the day the new rink opened on the citys waterfront.
That was in December. Since then, riders who have ignored the breath-taking[驚人的] cold to rent them have convinced inventor Lisa Florczak that shes onto something. And there were inquiries from several other cold-weather cities. Localities in Wyoming, Michigan, Minnesota and Canada are interested in rolling them out[首次展示] next year.
“I had no idea if this would work or how people would respond,” Florczak said. “I thought I might end up being the laughingstock[嘲笑的對象] of the city.”
Instead, she is relishing[享受] being part of Buffalos efforts to revitalize[使……恢復(fù)生氣] its waterfront. The city wants to draw people yearround[一年到頭], even when the Lake Erie breeze is something more endured[忍耐] than enjoyed. The bikes give even non-skaters a chance to try out the ice. There are also warm nuts and hot cocoa sold at nearby kiosks[報(bào)攤].
Florczaks family business is Water Bikes of Buffalo. It was renting pontoon[浮筒] bikes that let riders pedal[騎車] the Buffalo River in warmer months. Then economic development officials put out a call for ideas for a 33,000-square-foot ice rink. It was being built nearby on a recreation[娛樂] area of the Erie Canal.
“They said the ice is going to be pretty large. And they thought they might need something more than just skating,” Florczak said.
Curling[冰壺], hockey and broomball[類似曲棍球的游戲] leagues emerged.
“I thought: ‘What a perfect opportunity to go from water biking to ice biking,”Florczak said.
She bought a bike off the rack[現(xiàn)成的] at Wal-Mart注. The bikes had to be sturdy[堅(jiān)固的], not tip and co-exist with ice skaters. Prototype testing[樣機(jī)試驗(yàn)] showed that sharper blades[刀刃], like on ice skates, were too fast, as were flat[扁平的] blades that worked like a ski.
The finished product is a 26-inch bike. It sits on a rectangular[矩形的] base with a duller[鈍的] blade replacing the front wheel. Stainless steel[不銹鋼] ensures that they dont rust[生銹] in the snow. They ride like a regular bicycle. Riders brake[剎車] by pedaling backward.
“Its very neat[靈巧的],” said Dave Wolf.“No sharp turns[急轉(zhuǎn)彎]. And once you get used to it, its a pretty nice ride.” Wolf said he rode a three-wheel bike in the nice weather and liked the idea of a winter alternative.
The inaugural[開始的] year had 15 bikes on the ice on weekends, with riders paying$10 for a half-hour turn. There are plans to sell kits[裝備] that will let people turn their own bicycles for about $1,500 and the company is hoping for orders from other cities that will make for[促進(jìn)] a busy “off season[淡季].”
如果今年冬天紐約布法羅城要有一股熱潮的話,那便非這個(gè)在戶外溜冰場首次登臺的新型“冰上自行車”莫屬了。
冰上自行車一經(jīng)發(fā)布就大受歡迎。位于城市湖濱區(qū)的全新溜冰場開放的那天,冰上自行車開始在運(yùn)河邊上投入使用。
那是在12月份。自那時(shí)起,騎行者們忘卻了嚴(yán)寒,紛紛來租用這款新型自行車,這也使得其發(fā)明者麗莎·佛洛扎克確信此事大有可為。另外還有許多來自其他天氣寒冷的城市的人也向她詢問冰上自行車。美國懷俄明州、密歇根州、明尼蘇達(dá)州以及加拿大的人們都有興趣在明年展示下這款新型自行車。
“我不確定冰上自行車能否達(dá)到效果,也不清楚人們會(huì)作何評價(jià),”佛洛扎克說?!拔蚁胱约阂苍S最后會(huì)成為全城笑柄?!?/p>
而她樂于成為布法羅城的一分子,讓海濱地區(qū)再次煥發(fā)生機(jī)。這座城市一年四季都想吸引游客前來,盡管有時(shí)候伊利湖的風(fēng)讓人無福消受。冰上自行車讓那些不會(huì)滑冰的人有機(jī)會(huì)嘗試一下在冰面上滑行的感覺。周邊的報(bào)刊亭也會(huì)銷售暖暖的堅(jiān)果及熱可可。
布法羅的水上自行車是佛洛扎克的家族生意。在較溫暖的月份里,公司會(huì)出租浮筒自行車,讓騎手能夠在布法羅河上騎行。隨后,負(fù)責(zé)經(jīng)濟(jì)發(fā)展規(guī)劃的官員們呼吁,要為開發(fā)一個(gè)33000平方英尺(約3066平方米)的溜冰場征集創(chuàng)意想法。這個(gè)溜冰場就建在附近伊利運(yùn)河的一塊休閑區(qū)里。
“他們稱溜冰場會(huì)建得非常大,他們還設(shè)想著除了溜冰,溜冰場還可以有其他用途?!狈鹇逶苏f道。
冰壺、冰球以及其他類似冰球運(yùn)動(dòng)的聯(lián)盟相繼出現(xiàn)了。
“我想,這是一個(gè)多么好的機(jī)會(huì)啊,從水上自行車發(fā)展到冰上自行車?!狈鹇逶苏f。
佛洛扎克從沃爾瑪買了輛組裝好的自行車。自行車必須要堅(jiān)固、不易翻倒而且能和溜冰者共存。樣車測試表明鋒利的刀刃會(huì)像溜冰鞋一樣在冰上滑得過快,而鈍的刀刃則如同雪橇一般。
最后的成品是一輛26英寸的自行車。它的底部是一個(gè)矩形基座,前輪被一把較鈍的刀刃所替代。不銹鋼的構(gòu)造保證車輛不會(huì)因冰雪而生銹。他們騎起來和普通自行車并無不同,騎行者后蹬就可以剎車了。
“它十分靈巧,”戴夫·沃爾夫說?!盁o需急轉(zhuǎn)彎。而且一旦你適應(yīng)了,它會(huì)是很棒的騎行經(jīng)歷。”他說天氣好的時(shí)候,他會(huì)去騎三輪車。他喜歡將冰上自行車作為冬天騎行另一選擇的想法。
第一年會(huì)有15輛冰上自行車在周末投入使用,騎行者支付10美元就可以騎行半小時(shí)。公司計(jì)劃銷售零件,讓顧客花1500美元后就可以把自己的自行車改裝成冰上自行車。公司還希望其他城市也能購入這種冰上自行車,這樣有助于讓原本的騎行“淡季”變得興旺起來。
注:即沃爾瑪公司,美國的世界性連鎖企業(yè),以營業(yè)額計(jì)算為全球最大的公司,其控股人為沃爾頓家族。