新加坡《海峽時(shí)報(bào)》6月7日文章,原題:中國通過采取因地制宜的新冠疫情防控措施舉行高考中國一年一度的高考在7日上午拉開帷幕,創(chuàng)紀(jì)錄的1078萬考生報(bào)名參加這場或許是世界上最艱苦的考試。這也是疫情暴發(fā)以來組織的最大規(guī)模集體活動(dòng),上千萬考生在全國各地約7000個(gè)考點(diǎn)參加考試。
各級(jí)地方政府量身定制了防疫措施,以確保學(xué)生安全和高考順利進(jìn)行,高考仍被許多人視為改變命運(yùn)的機(jī)會(huì)。
廣州市第八人民醫(yī)院在隔離病房內(nèi)為兩名新冠病毒核酸檢測(cè)呈陽性的高三學(xué)生設(shè)立單獨(dú)的考場,并安裝了高清監(jiān)控?cái)z像頭,實(shí)時(shí)錄音錄像,監(jiān)考人員在指定區(qū)域內(nèi)監(jiān)考。在上月底發(fā)生7.4級(jí)地震的青海省果洛藏族自治州(瑪多縣),由于當(dāng)?shù)厝栽诎l(fā)生余震,891名考生在救災(zāi)帳篷里參加高考。
今年北京市共有51738名學(xué)生報(bào)名參加高考。他們?cè)?0個(gè)考點(diǎn)的1566個(gè)考場參加考試。該市要求一線考務(wù)工作人員全部接種疫苗,且須持有7日內(nèi)核酸檢測(cè)陰性證明?!?/p>
(丁雨晴譯)