張華
近些年我們提出的中國文化“走出去”、中國文化世界傳播的戰(zhàn)略,有兩個核心問題大家一直非常關(guān)注,討論得也非常熱烈。一是傳播方式、傳播載體問題,二是傳播內(nèi)容,即文化的內(nèi)涵或讓什么“走出去”的問題。兩個問題,此前發(fā)表的評論均有所涉及,但著筆更多的是第一個問題。所有的評論,大致圍繞一個中心主題,即中國文化“走出去”、中國文化世界傳播的最佳方式,最好載體是文學(xué)。
關(guān)于第二個問題,傳播的內(nèi)容,也曾有所涉及。比如,是剪紙、窗花,中醫(yī)、中藥,還是美食、美酒,唐詩、宋詞,抑或中華武術(shù)、漢字書法?但是,正如賈平凹老師所說:“那些拳腳、燈籠、舞獅、吃餃子、演皮影等等,那只是一些中國文化的元素,是淺薄的、零碎的、表面的東西。元素不是元典,中國文化一定要尋到中國文化的精髓上、根本上?!?/p>
毫無疑問,應(yīng)該向國外傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,但這會涉及“什么樣的文化算優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”“誰來判定”“國外的接受度認(rèn)可度如何”等一系列問題。而且,國外受眾也會產(chǎn)生一大堆疑問:我們生活在外國,為何要接收中國的文化?我們生活在當(dāng)代,為何要接收中國古代的傳統(tǒng)?所以,顧彬(Wolfgang Kubin)所言“中國文化‘走出去為什么會失敗”雖不中聽,但說出了外國人的心聲和一些事實。良藥苦口,信言不美,這也許是很多場合顧彬教授不被中國全然接受的原因,而在顧彬本人看來,他是在盡一個知識分子的責(zé)任。
顧彬教授的驚人之語和逆耳忠言還有很多,有關(guān)漢語教師帶中國戰(zhàn)爭片到外國課堂放映引發(fā)爭議之事,可為一例:我們年輕的漢語教師,把在國內(nèi)進(jìn)行愛國主義教育的電影《閃閃的紅星》《小兵張嘎》等帶至國外課堂放映,當(dāng)時正值世界反恐聲音高漲,那些對中國歷史毫無了解的外國人指責(zé)我們從小就培養(yǎng)殺人放火的“恐怖分子”!類似的文化沖突、文化碰撞現(xiàn)象舉不勝舉,顧彬講這樣的事例也是善意提醒在選擇“走出去”的影視作品時,一定要注意文化差異,以免事與愿違。
賈平凹老師對中國文化有著獨到解讀,他說:“比如,中國文化中太陽歷和陰陽五行的建立,是關(guān)于中華民族對宇宙自然的看法、對生命的看法。這些看法如何形成了中華民族的思維方式和它的哲學(xué)觀點?比如,中國的儒、釋、道,道是講天人合一,釋是講心的轉(zhuǎn)化,儒是講自身的修養(yǎng)和處世的中庸。這三教是如何影響著中國的社會構(gòu)成和運(yùn)行的?比如,除了儒釋道外,中國民間又同時認(rèn)為萬物有靈,對天敬畏。中國文化中這些元典的東西、核心的東西,才形成了中國人的思維和性格。它重整體、重混沌、重象形、重道德、重關(guān)系、重秩序。深入了解這些,中國的社會才能看得懂,社會上發(fā)生的許多事情才能搞明白。”“中國人的這種思維性格、宗教和哲學(xué),進(jìn)而影響和左右著中國人的審美,形成了它的不同于西方的特點?!?/p>
所以,我們自己應(yīng)當(dāng)先搞懂弄通中國傳統(tǒng)文化,搞懂弄通中國傳統(tǒng)文化的精髓和特征,然后才可能更好更有效地向外國人講述。
(責(zé)任編輯:龐潔)