李開周
武大郎根本就不賣燒餅,他在《水滸傳》里賣的是炊餅。
炊餅和燒餅有區(qū)別嗎?當(dāng)然有。炊餅是蒸熟的,燒餅是烤熟的。炊餅是單層的,燒餅是多層的。最明顯的區(qū)別是它們的長相,炊餅上面圓圓鼓鼓,下面平平展展,長相豐滿,而燒餅就是扁扁的一張大圓盤。
如果說到這兒你還不理解,那我就直截了當(dāng)?shù)卣f一句:燒餅是燒餅,而炊餅卻是饅頭。
炊餅怎么會(huì)是饅頭呢?它名字叫做“餅”,難道不應(yīng)該是扁扁的大圓盤?事實(shí)上,它還真不是大圓盤。在宋朝市面上,叫“餅”的食品至少有幾十種,除了“胡餅”,長相扁扁的并不多見。比如“索餅”指的是面條,“環(huán)餅”指的是麻花,“糖餅”指的是方糕,“乳餅”指的是奶豆腐,這些餅跟我們現(xiàn)代人心目中那些扁扁的食品都沒有關(guān)系。
饅頭在北宋前期本來叫“蒸餅”,意思是蒸熟的饅頭。后來宋仁宗即位,他名叫趙禎,“禎”跟“蒸”發(fā)音很像,為了避諱,“蒸餅”就改成“炊餅”了(參見吳處厚《青箱雜記》)。
就算我們不憑考證,單靠常理推想,也能判斷出武大郎賣的不可能是燒餅??催^《水滸傳》的朋友都知道,武大郎每天起個(gè)大早,把做好的炊餅挑出去賣,總是賣到傍晚才回家(后來聽了武松的話,半天賣完,未晚便歸,結(jié)果被潘金蓮大罵)。我們知道,燒餅最講究趁熱吃,一涼就“皮”了,所以賣燒餅的都是站在路口邊烤邊賣,要是像武大郎那樣提前做好,再放進(jìn)擔(dān)子里捂半天,估計(jì)沒有人會(huì)去買。
(狗狗贏摘自中國法制出版社《吃一場有趣的宋朝宴席》)