[俄]維克托·阿斯塔菲耶夫
我曾在南方的一位老朋友家里住過一些時(shí)日。我經(jīng)常打開收音機(jī),聽到的可能是土耳其語廣播,也許是阿拉伯語……是從大海彼岸傳送來的一個(gè)女人輕柔而低沉的聲音。她的嗓音中隱含著淡淡的哀愁,叩打著我的心扉。雖然我聽不懂這種外語的含義,但我能領(lǐng)悟這種哀愁。
收音機(jī)里傳送出音樂,樂聲也很輕柔,其聲幽咽,不絕如縷。整整一個(gè)通宵,樂聲迂緩、連綿。不知什么時(shí)候,歌手插了進(jìn)來,唱起了歌,單一的音調(diào),低沉沉、慢悠悠。他與天空的黑暗、大地的堅(jiān)實(shí)、海浪的洶涌、窗外樹葉的簌簌聲渾然一體,不可分割。
他人的痛苦成了我的痛苦,他人的哀怨成了我的哀怨。在這樣的時(shí)刻,我清楚地意識到:我們、所有的人,在這個(gè)世界上是一個(gè)不可分割的整體。
(來源:《樹號》,廣西師范大學(xué)出版社,2017年4月)